You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdelibs/katepart.po

5334 lines
131 KiB

# translation of katepart to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the katepart package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 21:02-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170
#: part/kateschema.cpp:1058
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: part/kateautoindent.cpp:99
msgid "C Style"
msgstr "Imisusire C"
#: part/kateautoindent.cpp:101
msgid "Python Style"
msgstr "Imisusire Ruziramire"
#: part/kateautoindent.cpp:103
msgid "XML Style"
msgstr "Imisusire XML"
#: part/kateautoindent.cpp:105
msgid "S&S C Style"
msgstr "Imisusire S&S C"
#: part/kateautoindent.cpp:107
msgid "Variable Based Indenter"
msgstr "Igisunika Gishingiye ku Mpinduragaciro "
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
#: part/katehighlight.cpp:1192
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: part/katebookmarks.cpp:77
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Kuboneza akamenyetso"
#: part/katebookmarks.cpp:80
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Niba umurongo udafite akamenyetso noneho ongeraho kamwe, ataribyo wagakuraho."
#: part/katebookmarks.cpp:81
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr "Gusiba Akamenyetso"
#: part/katebookmarks.cpp:84
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Gusiba Utumenyetso Twose"
#: part/katebookmarks.cpp:87
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Kuraho utumenyetso twose tw'inyandiko igezweho."
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Akamenyetso Gakurikira"
#: part/katebookmarks.cpp:93
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Jya ku kamenyetso gakurikira."
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Akamenyetso kabanza"
#: part/katebookmarks.cpp:99
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Jya ku kamenyetso kabanza."
#: part/katebookmarks.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Akamenyetso"
#: part/katebookmarks.cpp:203
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "Bikurikira: %1 - \"%2\""
#: part/katebookmarks.cpp:210
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "Bibanza: %1 - \"%2\""
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
#: part/katejscript.cpp:944
msgid "Could not access view"
msgstr "Ntibyashobotse kugera ku igaragaza "
#: part/katecmds.cpp:151
msgid "Mode must be at least 0."
msgstr "Uburyo bugomba kuba byibuze 0."
#: part/katecmds.cpp:169
msgid "No such highlight '%1'"
msgstr "Nta shimangira nk'iryo '%1'"
#: part/katecmds.cpp:180
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Inkoresha ibura. Ikoresha: %1 <agaciro>"
#: part/katecmds.cpp:184
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Byanze guhindura inkoresha '%1' mu mubare wuzuye."
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Ubugari bugomba kuba byibuze 1."
#: part/katecmds.cpp:202
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Inkingi igomba kuba byibuze 1."
#: part/katecmds.cpp:208
msgid "Line must be at least 1"
msgstr "Umurongo ugomba kuba byibuze 1"
#: part/katecmds.cpp:210
msgid "There is not that many lines in this document"
msgstr "Ntabwo hari imirongo myinshi gutyo muri iyi nyandiko"
#: part/katecmds.cpp:232
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Ikoresha: %1 bikora|bidakora|1|0|nibyo|sibyo"
#: part/katecmds.cpp:274
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Inkoresha mbi '%1'. Ikoresha:%2 bikora|bidakora|1|0|nibyo|sibyo"
#: part/katecmds.cpp:279
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Ibwirizwa ritazwi '%1'"
#: part/katecmds.cpp:498
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 replacement done\n"
"%n replacements done"
msgstr ""
"1 Isimbura ryakozwe. \n"
"%n Amasimbura yakozwe."
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Isunika Ryikoresha"
#: part/katedialogs.cpp:156
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "Uburyo bw'isunika:"
#: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131
msgid "Configure..."
msgstr "Kugena imiterere..."
#: part/katedialogs.cpp:162
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
msgstr "Kongeramo Dogisigeni iyobora \"*\" igihe cyo kwandika"
#: part/katedialogs.cpp:163
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:165
msgid "Indentation with Spaces"
msgstr "Isunika hamwe n'Imyanya"
#: part/katedialogs.cpp:167
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
msgstr "Gukoresha imyanya aho gukoresha amasimbuka mu gusunika"
#: part/katedialogs.cpp:168
msgid "Emacs style mixed mode"
msgstr "Uburyo buvanze bw'imisusire Emacs"
#: part/katedialogs.cpp:172
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Umubare w'Imyanya:"
#: part/katedialogs.cpp:174
msgid "Keep indent &profile"
msgstr "Kugumana ibijyanye n'akagerampera"
#: part/katedialogs.cpp:175
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Kugumana imyanya y'ikirenga"
#: part/katedialogs.cpp:177
msgid "Keys to Use"
msgstr "Buto zo gukoresha"
#: part/katedialogs.cpp:178
msgid "&Tab key indents"
msgstr "Utugerampera twa buto isimbuka"
#: part/katedialogs.cpp:179
msgid "&Backspace key indents"
msgstr "Utugerampera twa buto umwanyanyuma"
#: part/katedialogs.cpp:182
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
msgstr "Uburyo bwa buto Isimbuka niba Ntacyatoranyijwe"
#: part/katedialogs.cpp:184
msgid "Insert indent &characters"
msgstr "Kongeramo Inyuguti z'akagerampera"
#: part/katedialogs.cpp:185
msgid "I&nsert tab character"
msgstr "Kongeramo inyuguti y'isimbuka"
#: part/katedialogs.cpp:186
msgid "Indent current &line"
msgstr "Gusunika umurongo ugezweho"
#: part/katedialogs.cpp:208
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
msgstr "Wareba ibi niba wifuza gusunika hamwe n'imyanya buhoro nk'amasimbuka."
#: part/katedialogs.cpp:210
msgid ""
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
"shortened."
msgstr "Amasunika arenze umubare w'imyanya yatoranijwe ntabwo azagirwa magufi."
#: part/katedialogs.cpp:213
msgid ""
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
msgstr ""
"Ibi byemerera buto <b>Isimbuka</b> gukoreshwa mu kongera urwego rw'isunika."
#: part/katedialogs.cpp:216
msgid ""
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
"level."
msgstr ""
"Ibi byemerera buto <b>Umwanyanyuma</b> gukoreshwa mu kugabanya urwego "
"w'isunika."
#: part/katedialogs.cpp:219
msgid ""
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
"comment."
msgstr ""
"Mu buryo bwikoresha yongeramo \"*\" iyobora mu gihe cyo kwandika mu "
"bisobanuro by'imisusire Dogisigeni. "
#: part/katedialogs.cpp:222
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
msgstr "Gukoresha imvange y'inyuguti z'isimbuka niz'umwanya mu isunika."
#: part/katedialogs.cpp:224
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:226
msgid "The number of spaces to indent with."
msgstr "Umubare w'imyanya yo gusunika hamwe."
#: part/katedialogs.cpp:229
msgid ""
"If this button is enabled, additional indenter specific options are "
"available and can be configured in an extra dialog."
msgstr ""
"Niba iyi buto ikora, amahitamo nyongera ya musunika zihariye araboneka "
"kandi ashobora kubonezwa mu kiganiro ndenga."
#: part/katedialogs.cpp:281
msgid "Configure Indenter"
msgstr "Kuboneza Igisunika"
#: part/katedialogs.cpp:356
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Ukugenda ku Inyoboranyandiko y'Umwandiko "
#: part/katedialogs.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Urugo rwiza"
#: part/katedialogs.cpp:362
msgid "Wrap c&ursor"
msgstr "Gufunika Inyoborayandika"
#: part/katedialogs.cpp:366
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "IpajiHejuru/IpajiHasi byimura inyoborayandika"
#: part/katedialogs.cpp:372
msgid "Autocenter cursor (lines):"
msgstr "(Imirongo) inyoborayandika nyakwishyirahagati:"
#: part/katedialogs.cpp:379
msgid "Selection Mode"
msgstr "Uburyo bw'Ihitamo"
#: part/katedialogs.cpp:383
msgid "&Normal"
msgstr "Igisanzwe"
#: part/katedialogs.cpp:384
msgid "&Persistent"
msgstr "Kigumaho"
#: part/katedialogs.cpp:389
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr ""
"Amahitamo azasimburwa n'umwandiko wanditswe kandi uzabura mu iyimuka "
"ry'inyoborayandika."
#: part/katedialogs.cpp:392
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr "Amahitamo azaguma na nyuma y'iyimuka ry'inyoborayandika n'iyandika."
#: part/katedialogs.cpp:395
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Iboneza umubare w'imirongo yo kugumisha igaragara hejuru no hasi "
"y'inyoborayandika igihe bishoboka."
#: part/katedialogs.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Igihe bitoranyijwe, gukanda buto urugo bizatera inyoborayandika kureka "
"umwanyabusa no kujya ku ntangiriro y'umwandiko w'umurongo."
#: part/katedialogs.cpp:404
msgid ""
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar "
"to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of "
"the line start, but it can be moved off the line end, which can be very "
"handy for programmers."
msgstr ""
"Igihe bikora, kwimura inyoborayandika y'iyongeramo gukoresha buto "
"z'<b>Ibumoso</b> n'<b>Iburyo</b>bizajya ku murongo ubanza/ukurikira ku "
"ntangiriro/impera by'umurongo, bisa nka muhinduzi nyinshi.<p> Igihe "
"bidakora, inyoborayandika ntishobora kwimurwa ibumoso bw'itangira "
"ry'umurongo, ariko ishobora kwimurwa ku mpera y'umurongo, byo bishobora "
"korohera cyane abandikaporogaramu."
#: part/katedialogs.cpp:410
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Ihitamo niba buto IpajiHejuru n'IpajiHasi bigomba guhindura ibirindiro mu "
"buhagarike by'inyoborayandika ugereranyije no hejuru h'igaragaza."
#: part/katedialogs.cpp:472
msgid "Tabulators"
msgstr "Ibisimbuka-mbonerahamwe"
#: part/katedialogs.cpp:474
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
msgstr "Kongeramo imyanya aho kongeramo musimbuka"
#: part/katedialogs.cpp:478
msgid "&Show tabulators"
msgstr "Kwereka musimbuka"
#: part/katedialogs.cpp:484
msgid "Tab width:"
msgstr "Ubugari bw'isimbuka:"
#: part/katedialogs.cpp:489
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Ukwirambura ku Ijambo Kugumahamwe"
#: part/katedialogs.cpp:491
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Gutuma hakora ifunika ry'ijambo rigumahamwe"
#: part/katedialogs.cpp:495
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
msgstr "Kwerekana ikiranga ifunika ry'ijambo rigumahamwe (niba bikoreshwa)"
#: part/katedialogs.cpp:501
msgid "Wrap words at:"
msgstr "Gufunika amagambo ku:"
#: part/katedialogs.cpp:506
msgid "Remove &trailing spaces"
msgstr "Gukuramo imyanya isigara"
#: part/katedialogs.cpp:511
msgid "Auto &brackets"
msgstr "Udusodeko twikoresha"
#: part/katedialogs.cpp:518
msgid "Unlimited"
msgstr "Bitarangira"
#: part/katedialogs.cpp:519
msgid "Maximum undo steps:"
msgstr "Intambwe z'isubiranyuma nterengwa:"
#: part/katedialogs.cpp:524
msgid "Smart search t&ext from:"
msgstr "Umwandiko w'ishakisha mwiza kuva:"
#: part/katedialogs.cpp:527
msgid "Nowhere"
msgstr "Ubuhano"
#: part/katedialogs.cpp:528
msgid "Selection Only"
msgstr "Ihitamo Gusa"
#: part/katedialogs.cpp:529
msgid "Selection, then Current Word"
msgstr "Ihitamo, hanyuma Ijambo Rigezweho"
#: part/katedialogs.cpp:530
msgid "Current Word Only"
msgstr "Ijambo Rigezweho Gusa"
#: part/katedialogs.cpp:531
msgid "Current Word, then Selection"
msgstr "Ijambo Rigezweho, hanyuma Ihitamo"
#: part/katedialogs.cpp:541
msgid ""
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.<p>This option does not "
"wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option "
"in the <b>Tools</b> menu for that purpose.<p>If you want lines to be "
"<i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable "
"<b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page."
msgstr ""
"Mu buryo bwikoresha gutangira umurongo mushya w'umwandiko igihe umurongo "
"ugezweho warenze uburebure bwatanzwe n'<b>amagambo y'ifunika ku:</b>ihitamo."
"<p> Iri hitamo ntirifunika imirongo isanzwe y'umwandiko - gukoresha ihitamo "
"<b>Gushyiraho Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka</b> mu bikubiyemo <b>Ibikoresho</"
"b> kubera iyo mpamvu. <p> Niba ushaka ko imirongo<i> ifunikwa "
"by'umugaragaro</i> ahubwo, hitawe ku bugari bw'igaragaza, watuma <b>Ifunika "
"ry'Ijambo Rihinduka</b> mu ipaji y'iboneza <b>Kugaragaza Mburabuzi</b>."
#: part/katedialogs.cpp:549
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Niba ihitamo ry'Ifunika Ijambo ryatoranyijwe icyi cyinjira gitanga uburebure "
"(mu nyuguti) kuri bwo muhinduzi izatangiza umurongo mushya."
#: part/katedialogs.cpp:552
msgid ""
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
"Igihe ukoresha yandika agasodeka ibumoso ([,(, cyangwa {) IgaragazaKate "
"yinjiza mu buryo bwikoresha agasodeko iburyo (}, ), cyangwa ]) iburyo "
"bw'inyoborayandika."
#: part/katedialogs.cpp:555
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"Muhinduzi izerekana ikimenyetso mu kugaragaza ko hari isimbuka mu mwandiko."
#: part/katedialogs.cpp:559
msgid ""
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
msgstr ""
"Iboneza umubare w'intambwe isubiranyuma/isubiramo zo kubika. Intambwe "
"nyinshi zikoresha umwanyabubiko munini."
#: part/katedialogs.cpp:562
msgid ""
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
"automatically entered into the Find Text dialog): <br><ul><li><b>Nowhere:</"
"b> Don't guess the search text.</li><li><b>Selection Only:</b> Use the "
"current text selection, if available.</li><li><b>Selection, then Current "
"Word:</b> Use the current selection if available, otherwise use the current "
"word.</li><li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is "
"currently resting on, if available.</li><li><b>Current Word, then Selection:"
"</b> Use the current word if available, otherwise use the current selection."
"</li></ul>Note that, in all the above modes, if a search string has not been "
"or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the "
"last search text."
msgstr ""
"Ibi byerekana aho IgaragazaKate rizakura umwandiko w'ishakisha (ibi "
"bizinjizwa mu buryo bwikoresha mu kiganiro Gushaka Umwandiko): "
"<br><ul><li><b>Ubuhano:</b> Ntufoze umwandiko w'ishakisha. </"
"li><li><b>Guhitamo Gusa:</b> Gukoresha ihitamo ry'umwandiko ugezweho.</"
"li><li><b>Ihitamo, noneho Ijambo Rigezweho:</b> Gukoresha ihitamo rigezweho "
"niba rihari, ataribyo wakoresha ijambo rigezweho.</li><li><b>Ijambo "
"Rigezweho Gusa:</b> Gukoresha Ijambo ryo Inyoborayandika izaba iriho mu iki "
"gihe, niba rihari. </li><li><b>Ijambo rigezweho, noneho ihitamo:</b> "
"Gukoresha ijambo rigezweho niba rihari, ataribyo ukoreshe ihitamo rigezweho."
"</li></ul>Wamenya ko, mu buryo bwose buri hejuru, niba ikurikiranyanyuguti "
"ry'ishaka ritarabonywe cyangwa ridashobora kubonwa , noneho Ikiganiro cyo "
"Gushaka Umwandiko kizasubira inyuma ku mwandiko w'ishaka uheruka."
#: part/katedialogs.cpp:587
msgid ""
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of "
"spaces instead of a TAB character."
msgstr ""
"Niba ibi bikora, muhinduzi izabara umubare w'imyanya hejuru ku birindiro "
"by'isimbuka bikurikira nkuko bisobanuwe n'ubugari bw'isimbuka, kandi "
"yongeremo umubare w'imyanya aho gushyiramo inyuguti ISIMBUKA."
#: part/katedialogs.cpp:591
msgid ""
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
"when they are left by the insertion cursor."
msgstr ""
"Niba ibi bikora, muhinduzi izavanamo umwanyabusa usigara ku mirongo igihe "
"yasizwe n'inyoborayandika ry'iyongeramo."
#: part/katedialogs.cpp:594
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.<p>Note that "
"the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
msgstr ""
"<p>Niba iri hitamo ryatoranjijwe, umurongo uhagaze uzashushanywa ku nkingi "
"y'ifunika ry'ijambo nkuko bisobanuwe mu biranga <strong>Guhindura</strong>. "
"<p>Wamenya ko ikiranga ifunika ry'ijambo gishushanywa gusa niba ukoresheje "
"imyandikire y'urwego idahinduka. "
#: part/katedialogs.cpp:650
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ifunika ry'Ijambo"
#: part/katedialogs.cpp:652
msgid "&Dynamic word wrap"
msgstr "Ifunika ry'ijambo rihinduka"
#: part/katedialogs.cpp:655
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Ibigaragaza ifunika ry'ijambo rihinduka (niba bikoreshwa):"
#: part/katedialogs.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Bidakora"
#: part/katedialogs.cpp:658
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Gukurikira Imibare y'Umurongo"
#: part/katedialogs.cpp:659
msgid "Always On"
msgstr "Burigihe Bikora"
#: part/katedialogs.cpp:663
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
"Mu buryo buhagaze gutunganya imirongo ifunitse mu buryo buhinduka ku "
"bujyakuzimu bw'isunika:"
#: part/katedialogs.cpp:666
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% by'Ubugari bw'Igaragaza"
#: part/katedialogs.cpp:667
msgid "Disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: part/katedialogs.cpp:671
msgid "Code Folding"
msgstr "Umubare Izinga"
#: part/katedialogs.cpp:673
msgid "Show &folding markers (if available)"
msgstr "Kwerekana ibiranga by'izinga (niba bihari)"
#: part/katedialogs.cpp:674
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
msgstr "Konona Amapfundo Izinga UrwegoHejuru"
#: part/katedialogs.cpp:679
msgid "Borders"
msgstr "Impera"
#: part/katedialogs.cpp:681
msgid "Show &icon border"
msgstr "Kwerekana impera z'agashushondanga"
#: part/katedialogs.cpp:682
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Kwerekana nomero z'umurongo"
#: part/katedialogs.cpp:683
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Kwerekana ibimenyetso by'agafashagenda"
#: part/katedialogs.cpp:687
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Gushungura Ibikubiyemo by'Utumenyetso"
#: part/katedialogs.cpp:689
msgid "By &position"
msgstr "Ku birindiro"
#: part/katedialogs.cpp:690
msgid "By c&reation"
msgstr "Ku irema"
#: part/katedialogs.cpp:694
msgid "Show indentation lines"
msgstr "Kwerekana imirongo y'isunika"
#: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:365
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, imirongo y'umwandiko izafunikwa ku mpera "
"y'igaragaza kuri mugaragaza."
#: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:368
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Guhitamo igihe Ibigaragaza Ifunika ry'Ijambo Bihinduka bigomba kwerekanwa"
#: part/katedialogs.cpp:708
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Ituma ugutangira kw'imirongo ifunitswe mu buryo buhinduka bitunganywa mu "
"buryo buhagaritse ku rwego rw'isunika rw'umurongo ubanza. Ibi bishobora "
"gufasha mu gutuma kode n'ikimenyetso bisomeka kurushaho.</p><p>Mu buryo "
"nyongera, ibi bikwemerera kuboneza ubugari bunini bushoboka bwa mugaragaza, "
"nk'ijanisha, nyuma yabwo imirongo ifunitswe mu buryo buhinduka itazongera "
"gutunganywa mu buryo buhagaze. Nk'urugero, kuri 50%, imirongo yo inzego "
"z'isunika zifite ubujyakuzimu kurusha 50% by'ubugari bwa mugaragaza "
"ntizagira itunganya rihagaze rishyizwe ku mirongo ifunitswe yungirije.</p>"
#: part/katedialogs.cpp:717
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana nomero "
"z'umurongo ku gihande cy'ibumoso."
#: part/katedialogs.cpp:720
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
"left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana impera "
"y'agashushondanga ku gihande cy'ibumoso.<br><br>Impera y'agashushondanga "
"yerekana ibimenyetso by'utumenyetso, nk'urugero."
#: part/katedialogs.cpp:724
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.<br><br>These marks will, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana ibimenyetso ku "
"gafashagenda gahagaze.<br><br> Ibi bimenyetso, nk'urugero, bizerekana "
"utumenyetso. "
#: part/katedialogs.cpp:728
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
"folding, if code folding is available."
msgstr ""
"Niba iri hitamo ritoranyijwe, buri garagaza rishya rizerekana ibimenyetso "
"by'umubare izinga, niba umubare izinga uboneka."
#: part/katedialogs.cpp:731
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Guhitamo ukuntu utumenyetso tugomba gukurikiranwa mu bikubiyemo "
"<b>Utumenyetso</b>."
#: part/katedialogs.cpp:733
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Utumenyetso tuzakurikiranwa n'imibare y'umurongo twashyizweho."
#: part/katedialogs.cpp:735
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Buri kamenyetso gashya kazongerwa kuri buto, hatitaweho aho iri mu nyandiko."
#: part/katedialogs.cpp:738
#, fuzzy
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Niba ibi bikora, muhinduzi izerekana umurongo uhagaze mu gufasha kugaragaza "
"imirongo yo gusunika."
#: part/katedialogs.cpp:854
msgid "File Format"
msgstr "Imiterere y'Idosiye"
#: part/katedialogs.cpp:858
msgid "&Encoding:"
msgstr "Isobeka:"
#: part/katedialogs.cpp:863
msgid "End &of line:"
msgstr "Impera y'umurongo:"
#: part/katedialogs.cpp:867
#, fuzzy
msgid "&Automatic end of line detection"
msgstr "Impera Bya Umurongo: "
#: part/katedialogs.cpp:869
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#: part/katedialogs.cpp:870
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#: part/katedialogs.cpp:871
msgid "Macintosh"
msgstr "Makintoshi"
#: part/katedialogs.cpp:873
msgid "Memory Usage"
msgstr "Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"
#: part/katedialogs.cpp:878
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
msgstr "Ibice byatangijwe ntarengwa ku Idosiye:"
#: part/katedialogs.cpp:884
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr "Amasukura ahamye Yikoresha ku Gutangiza/Kubika"
#: part/katedialogs.cpp:887
msgid "Re&move trailing spaces"
msgstr "Gukuramo Imyanya isigara"
#: part/katedialogs.cpp:890
msgid "Folder Config File"
msgstr "Kubika Idosiye y'Iboneza"
#: part/katedialogs.cpp:895
msgid "Do not use config file"
msgstr "Ntukoreshe idosiye y'iboneza"
#: part/katedialogs.cpp:896
msgid "Se&arch depth for config file:"
msgstr "Gushakisha ubujyakuzimu bw'idosiye y'iboneza:"
#: part/katedialogs.cpp:898
msgid "Backup on Save"
msgstr "Ingoboka ku Kubika"
#: part/katedialogs.cpp:900
msgid "&Local files"
msgstr "Amadosiye ya Hafi"
#: part/katedialogs.cpp:901
msgid "&Remote files"
msgstr "Amadosiye ya Kure"
#: part/katedialogs.cpp:904
msgid "&Prefix:"
msgstr "Imbanziriza:"
#: part/katedialogs.cpp:909
msgid "&Suffix:"
msgstr "Ingereka:"
#: part/katedialogs.cpp:916
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file."
msgstr ""
"Muhinduzi izakuraho mu buryo bwikoresha umwanya ndenga ku mpera z'imirongo "
"z'umwandiko mu gihe cyo gutangiza/kubika idosiye."
#: part/katedialogs.cpp:919
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
msgstr ""
"<p>Gukora ingoboka mu kubika bizatuma Kate ikoporora idosiye ya disiki ku "
"'&lt;mbanziriza&gt;&lt;izinadosiye&gt;&lt;ingereka&gt;' mbere yo kubika "
"amahinduka.<p>Ingereka igira mburabuzi ku <strong>~</strong> kandi "
"imbanziriza ifite ubusa mu buryo mburabuzi"
#: part/katedialogs.cpp:923
msgid ""
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The "
"first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Wareba ibi niba ushaka ko muhinduzi igenzura ubwayo ubwoko bw'impera "
"y'umurongo. Ubwoko bwa mbere bw'impera y'umurongo bubonywe buzakoreshwa ku "
"idosiye yose."
#: part/katedialogs.cpp:926
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
msgstr "Reba ibi niba ushaka ingoboka z'amadosiye ya hafi igihe ubika"
#: part/katedialogs.cpp:928
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
msgstr "Reba ibi niba ushaka ingoboka z'amadosiye ya kure igihe ubika"
#: part/katedialogs.cpp:930
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
msgstr "Injiza imbanziriza mu kugira ibanzirize amazina y'idosiye y'ingoboka"
#: part/katedialogs.cpp:932
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
msgstr "Injiza ingereka mu kugira yongerwe ku mazina y'idosiye y'ingoboka"
#: part/katedialogs.cpp:934
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"Muhinduzi izashakisha umubare watanzwe w'inzego z'ububiko hejuru z'idosye ."
"kateconfig kandi itangize umurongo w'amagenamiterere iyihereyeho."
#: part/katedialogs.cpp:937
#, fuzzy
msgid ""
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text "
"into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are "
"swapped to disk and loaded transparently as-needed.<br> This can cause "
"little delays while navigating in the document; a larger block count "
"increases the editing speed at the cost of memory. <br>For normal usage, "
"just choose the highest possible block count: limit it only if you have "
"problems with the memory usage."
msgstr ""
"Muhinduzi izatangiza umubare watanzwe w'ibice (bigera ku mirongo 2048) "
"by'umwandiko mu mwanyabubiko; niba inganodosiye ari nini kuri ibi, ibice "
"bindi bishyirwa kuri disiki kandi bigatangizwa mu buryo bugaragara nkuko-"
"bikenewe.<br> Ibi bishobora gutera gukererwa gato mu gihe cyo kubuganya mu "
"nyandiko; ibara ry'igice kinini ryongera umuvuduko wo guhindura ku ngano "
"y'umwanyabubiko.<br>Ku ikoresha risanzwe, wahitamo ibara ry'igice ryo hejuru "
"rishoboka: warihagarika gusa igihe ufite ibibazo by'ikoresha "
"ry'umwanyabubiko."
#: part/katedialogs.cpp:976
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Ntiwatanze ingereka cyangwa imbanziriza y'ingoboka. Gukoresha ingereka "
"mburabuzi: '~'"
#: part/katedialogs.cpp:977
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nta Ngereka cyangwa Imbanziriza y'Ingoboka"
#: part/katedialogs.cpp:1013
msgid "TDE Default"
msgstr "Mburabuzi TDE"
#: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Kuboneza %1"
#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
msgid "H&ighlight:"
msgstr "Ishimangira:"
#: part/katedialogs.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Isunika"
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "Umwanditsi:"
#: part/katedialogs.cpp:1290
msgid "License:"
msgstr "Uburenganzira:"
#: part/katedialogs.cpp:1293 part/katefiletype.cpp:285
#: part/katefiletype.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Ibiranga Agasanduka"
#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Imigereka y'Idosiye:"
#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "Amoko MIME:"
#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
msgid "Prio&rity:"
msgstr "Uburenganzira:"
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "Gukurura..."
#: part/katedialogs.cpp:1331
msgid ""
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
"properties below."
msgstr ""
"Guhitamo <em>uburyo Ishimangira Imyandikire</em> uhereye kuri uru rutonde mu "
"kugaragaza ibiruranga hasi."
#: part/katedialogs.cpp:1334
msgid ""
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
"the current syntax highlight mode."
msgstr ""
"Urutonde rw'imigereka y'idosiye yakoreshejwe mu kumenya amadosiye yo "
"gushimangira hakoreshejwe uburyo bw'ishimangira imyandikire bugezweho."
#: part/katedialogs.cpp:1337
msgid ""
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
"current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the entry "
"field to display the MimeType selection dialog."
msgstr ""
"Urutonde rw'Amako Mime akoreshwa mu kubona amadosiye yo gushimangira "
"ukoresha uburyo bw'ishimangira bugezweho.<p>Kanda buto y'inyobora ibumoso "
"bw'umwanya wo twinjira mu kwerekana ikiganiro cy'ihitamo ry'Ubwoko Mime."
#: part/katedialogs.cpp:1341
msgid ""
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited "
"as well."
msgstr ""
"Kwerekana ikiganiro gifite ubwoko mime bwose buboneka bwo guhitamo. "
"<p>icyinjira <strong>Imigereka y'Idosiye</strong> kizahidurwa mu buryo "
"bwikoresha kimwe."
#: part/katedialogs.cpp:1345
msgid ""
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
"from the Kate website."
msgstr ""
"Kanda kuri iyi buto mu gukurura imyirondoro y'ishimangira imyandikire mishya "
"cya ivuguruwe uhereye ku rubugamakuru rwa Kate."
#: part/katedialogs.cpp:1423
msgid ""
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
"rules.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Toranya Amako Mime ushaka ashimangirwa ukoresha '%1' amategeko y'ishimangira "
"imyandikire.\n"
"Wamenya ko ibi bizahindura imigereka y'idosiye bijyanye."
#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Gutoranya Amoko Mime"
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "Highlight Download"
msgstr "Gushimangira Gukurura"
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "&Install"
msgstr "Kwinjizaporogaramu"
#: part/katedialogs.cpp:1443
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Toranya amadosiye yo gushimangira imyandikire ushaka kuvugurura:"
#: part/katedialogs.cpp:1447
msgid "Installed"
msgstr "Byinjizwemo"
#: part/katedialogs.cpp:1448
msgid "Latest"
msgstr "Ibya vuba"
#: part/katedialogs.cpp:1452
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Impugukirwa:</b> Verisiyo nshya zitoranywa byikoze."
#: part/katedialogs.cpp:1547
msgid "Go to Line"
msgstr "Kujya ku murongo"
#: part/katedialogs.cpp:1557
msgid "&Go to line:"
msgstr "Kujya ku murongo:"
#: part/katedialogs.cpp:1583
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Idosiye Yasibwe kuri Disiki"
#: part/katedialogs.cpp:1584
msgid "&Save File As..."
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#: part/katedialogs.cpp:1585
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Ikwemerera gutoranya ahantu no kongera kubika idosiye."
#: part/katedialogs.cpp:1587
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Idosiye yahinduwe kuri Disiki"
#: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403
msgid "&Reload File"
msgstr "Kongera gutangiza Idosiye"
#: part/katedialogs.cpp:1589
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Kongera gutangiza idosiye uhereye kuri disiki. Niba ufite impinduka "
"zitabitswe, zizabura."
#: part/katedialogs.cpp:1594
msgid "&Ignore"
msgstr "Kureka"
#: part/katedialogs.cpp:1597
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Kureka amahinduka. Ntabwo wongera kumenyeshwa."
#: part/katedialogs.cpp:1598
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Ntihagire icyo ukora. Igihe gikurikira wite kuri dosiye, cyangwa ugerageze "
"kuyibika cyangwa kuyifunga, uzongera winjizwe."
#: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Urifuzaga gukora iki?"
#: part/katedialogs.cpp:1616
msgid "&View Difference"
msgstr "Kureba Ikinyuranyo"
#: part/katedialogs.cpp:1621
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
msgstr ""
"Ibara ikinyuranyo hagati y'ibiri muri muhinduzi n'idosiye disiki ikoresheje "
"diff(1) kandi igafungura idosiye diff ikoresheje porogaramu mburabuzi ya byo."
#: part/katedialogs.cpp:1625
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: part/katedialogs.cpp:1626
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Gusimbuza idosiye kuri disiki ibiri muri muhinduzi."
#: part/katedialogs.cpp:1694
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Ibwirizwa diff ryanze. Izere ko diff(1) yakorewe ibonezaporogaramu kandi mu "
"NZIRA yawe."
#: part/katedialogs.cpp:1696
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Ikosa mu Kurema Diff"
#: part/katedialogs.cpp:1711
#, fuzzy
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Kureka bivuze ko utazongera kuburirwa (atari ibyo idosiye ya disiki "
"irahinduka nanone): niba ubitse inyandiko, uzasimbura idosiye kuri disiki; "
"niba utabitse noneho idosiye ya disiki (niba ihari) ni yo ufite."
#: part/katedialogs.cpp:1715
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Uri ku Byawe"
#: part/katedocument.cpp:431 part/katedocument.cpp:472
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Imyandikire & Amabara"
#: part/katedocument.cpp:437
msgid "Cursor & Selection"
msgstr "Inyoboranyandiko & Ihitamo"
#: part/katedocument.cpp:440
msgid "Editing"
msgstr "Guhindura"
#: part/katedocument.cpp:443
msgid "Indentation"
msgstr "Isunika"
#: part/katedocument.cpp:446
msgid "Open/Save"
msgstr "Gufungura/Kubika"
#: part/katedocument.cpp:449
msgid "Highlighting"
msgstr "Igaragaza cyane"
#: part/katedocument.cpp:452
msgid "Filetypes"
msgstr "AmokoIdosiye"
#: part/katedocument.cpp:455
msgid "Shortcuts"
msgstr "Amahinanzira"
#: part/katedocument.cpp:458
msgid "Plugins"
msgstr "Amacomeka"
#: part/katedocument.cpp:475
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Ibishushanyombonera Imyandikire & ibara"
#: part/katedocument.cpp:478
msgid "Cursor & Selection Behavior"
msgstr "Imyitwarire Inyoboranyandiko & Ihitamo"
#: part/katedocument.cpp:481
msgid "Editing Options"
msgstr "Amahitamo yo Guhindura"
#: part/katedocument.cpp:484
msgid "Indentation Rules"
msgstr "Amategeko y'Isunika"
#: part/katedocument.cpp:487
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Ifungura & Ibika ry'Idosiye"
#: part/katedocument.cpp:490
msgid "Highlighting Rules"
msgstr "Amategeko y'Ishimangira"
#: part/katedocument.cpp:493
msgid "Filetype Specific Settings"
msgstr "Amagenamiterere Yihariye y'UbwokoIdosiye"
#: part/katedocument.cpp:496
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "Iboneza ry'amahinanzira."
#: part/katedocument.cpp:499
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Umuyobozi w'Icomeka"
#: part/katedocument.cpp:1984
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Kugena imiterere..."
#: part/katedocument.cpp:2483
msgid ""
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
"disk storage for it."
msgstr ""
"Idosiye %1 ntiyashoboye gutangizwa mu buryo bwuzuye, nkuko hatari "
"ubushyinguro disiki gihegito buhagije bwayo."
#: part/katedocument.cpp:2485
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Idosiye %1 ntiyashoboye gutangizwa, nkuko bitashobotse kuyisoma.\n"
"\n"
"Wareba niba ufite uburenganzira bwo gusoma kuri iyi nyandiko."
#: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr "Idosiye %1 ni nyabibiri, kuyibika bizatuma iba idosiye yononekaye."
#: part/katedocument.cpp:2496
msgid "Binary File Opened"
msgstr "Idosiye Nyabibiri Ifunguwe"
#: part/katedocument.cpp:2554
msgid ""
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
"Saving it could cause data loss.\n"
"\n"
"Do you really want to save it?"
msgstr ""
"Iyi dosiye ntiyashoboye gutangizwa neza kubera kubura umwanya disiki "
"gihegito. Kuyibika byari gutera ibura ry'ibyatanzwe.\n"
"\n"
"Wifuza kuyibika koko?"
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581
#: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Impamvu zishoboka:"
#: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563
#: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581
#: part/katedocument.cpp:2592
#, fuzzy
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Kubika "
#: part/katedocument.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "Trying to Save Binary File"
msgstr "Kuri Kubika Idosiye "
#: part/katedocument.cpp:2575
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Wifuza koko kubika iyi dosiye idahinduwe? Washoboraga gusimbura ibyatanzwe "
"byahinduwe mu idosiye kuri disiki."
#: part/katedocument.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Kuri Kubika Idosiye "
#: part/katedocument.cpp:2581
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Wifuza koko kubika iyi dosiye? Zombi idosiye yawe ifunguye n'idosiye kuri "
"disiki zahinduwe. Hari ibyatanzwe byabuze."
#: part/katedocument.cpp:2592
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Isobeka ryatoranyijwe ntiryashoboye gusobeka buri nyuguti inikode muri iyi "
"nyandiko. Wifuza koko kuyibika? Hashobora kuba hari ibyatanzwe byabuze."
#: part/katedocument.cpp:2643
#, fuzzy
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Inyandiko OYA , Nka OYA Kuri Kwandika Kuri %1 . \n"
"\n"
"Kwandika Kuri iyi Idosiye Cyangwa Disiki%1 Umwanya ni Bihari . "
#: part/katedocument.cpp:2756
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Wifuza koko gukomeza gufunga iyi dosiye? Ukubura ku ibyatanzwe gushobora "
"kugaragara."
#: part/katedocument.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Funga "
#: part/katedocument.cpp:4300
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:868
msgid "Save File"
msgstr "Bika idosiye"
#: part/katedocument.cpp:4340
msgid "Save failed"
msgstr "Kubika Byanze"
#: part/katedocument.cpp:4403
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Idosiye Yahinduwe kuri Disiki"
#: part/katedocument.cpp:4403
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Kwirengagiza Impinduka"
#: part/katedocument.cpp:4981
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Idosiye '%1' yahinduwe n'indi porogaramu."
#: part/katedocument.cpp:4984
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Idosiye '%1' yaremwe n'indi porogaramu."
#: part/katedocument.cpp:4987
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Idosiye '%1' yasibwe n'indi porogaramu."
#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:895
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Idosiye yahawe izina\"%1\" isanzweho. Uzi neza ko ushaka kuyisimbura?"
#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:896
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
#: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:897
msgid "&Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: part/katefactory.cpp:70
msgid "Kate Part"
msgstr "Igice Kate "
#: part/katefactory.cpp:71
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Inyangingo ya muhinduzi ishyirikamo"
#: part/katefactory.cpp:72
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2004 Abanditsi ba Kate"
#: part/katefactory.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Umurinzi"
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
#: part/katefactory.cpp:91
msgid "Core Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu intima"
#: part/katefactory.cpp:87
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Ububikomfasha sisitemu bwiza"
#: part/katefactory.cpp:88
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Iyandika ry'Amabwiriza"
#: part/katefactory.cpp:89
msgid "Testing, ..."
msgstr "Igerageza, ..."
#: part/katefactory.cpp:90
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Mukoraporogaramu Intima Usanzwe"
#: part/katefactory.cpp:92
msgid "KWrite Author"
msgstr "Umwanditsi wa KKwandika"
#: part/katefactory.cpp:93
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Umuyoboro wa KKwandika ku KIbice"
#: part/katefactory.cpp:96
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KKwandika Gubiranyuma Amateka, Ikorana-bindi Kkuvuganyuguti"
#: part/katefactory.cpp:97
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Ifasha ry'ishimangira imyandikire XML KKwandika"
#: part/katefactory.cpp:98
msgid "Patches and more"
msgstr "Amatsindaporogaramu n'ibindi"
#: part/katefactory.cpp:99
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Inyobora Mukoraporogaramu & Gushimangira"
#: part/katefactory.cpp:101
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Ishimangira rya Amadosiye-Spec RPM, Perl, Diff n'ibindi"
#: part/katefactory.cpp:102
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Ishimangira rya VHDL"
#: part/katefactory.cpp:103
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Ishimangira rya SQL"
#: part/katefactory.cpp:104
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ishimangira rya Ferite"
#: part/katefactory.cpp:105
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Ishimangira rya ILERPG"
#: part/katefactory.cpp:106
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Ishimangira rya LaTeX"
#: part/katefactory.cpp:107
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Ishimangira rya Mukoradosiye, Python"
#: part/katefactory.cpp:108
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Ishimangira rya Python"
#: part/katefactory.cpp:110
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Ishimangira ry'Igishushanyombonera"
#: part/katefactory.cpp:111
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Urutonde Ijamborufunguzo/Ubwokobyatanzwe PHP"
#: part/katefactory.cpp:112
msgid "Very nice help"
msgstr "Ifashayobora nziza cyane"
#: part/katefactory.cpp:113
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Abantu bose bateye inkunga kandi nibagiwe kugaragaza"
#: part/katefiletype.cpp:273
msgid "&Filetype:"
msgstr "Ubwokoidosiye:"
#: part/katefiletype.cpp:279
msgid "&New"
msgstr "Inshya"
#: part/katefiletype.cpp:282 part/kateschema.cpp:843
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:410
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Gusiba Umurongo"
#: part/katefiletype.cpp:289
msgid "N&ame:"
msgstr "Izina:"
#: part/katefiletype.cpp:294
msgid "&Section:"
msgstr "Icyiciro:"
#: part/katefiletype.cpp:299
msgid "&Variables:"
msgstr "Impinduragaciro:"
#: part/katefiletype.cpp:332
msgid "Create a new file type."
msgstr "Kurema ubwoko bushya bw'idosiye."
#: part/katefiletype.cpp:333
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Gusiba ubwoko bugezweho bw'idosiye."
#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Izina ry'ubwokodosiye buzaba umwandiko w'ikigize ibikubiyemo bijyanye."
#: part/katefiletype.cpp:337
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
"Izina ry'icyiciro rikoreshwa mu gutunganya amako y'idosiye mu bikubiyemo."
#: part/katefiletype.cpp:339
msgid ""
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files "
"selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any "
"configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</"
"p><p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ikurikiranyanyuguti rikwemerera kuboneza amagenamiterere ya Kate ku "
"madosiye yatoranyijwe kuri ubu bwokomime ukoresheje impinduragaciro za Kate. "
"Ushobora gushyiramo ihitamo ry'iboneza iryo ariryo ryose, nk'ishimangira, "
"uburyo-isunika, isobeka, n'ibindi.</p><p>Ku bijyanye n'urutonde rwuzuye "
"rw'impinduragaciro zizwi, wareba igitabomikorere.</p>"
#: part/katefiletype.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
"uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</"
"code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Impishanyandiko y'ibimenyetso ikwemerera guhitamo amadosiye ukurikije "
"izinadosiye. Impishanyandiko yihariye ikoresha akanyenyeri n'umugereka "
"w'idosiye, nk'urugero <code>*.txt; *.text</code>. Ikurikiranyanyuguti "
"n'urutonde rutandukanyijwe-utudomotubiri rw'impishanyandiko."
#: part/katefiletype.cpp:349
#, fuzzy
msgid ""
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"Impishanyandiko y'ubwoko mime ikwemerera guhitamo amadosiye hakurikijwe "
"ubwokomime. Ikurikiranyanyuguti n'urutonde rutandukanyijwe-utudomotubiri "
"rw'amokomime, nk'urugero <code>umwandiko/birambuye; umwandiko/icyongereza</"
"code>."
#: part/katefiletype.cpp:353
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Yerekana inyobora igufasha guhitamo ku buryo bworoshye amokomime."
#: part/katefiletype.cpp:355
msgid ""
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Iboneza uburenganzira bw'ubu bwoko bw'idosiye. Niba ubwoko bw'idosiye "
"burenze bumwe buhitamo idosiye imwe, ifite uburenganzira burenze izakoreshwa."
#: part/katefiletype.cpp:427
msgid "New Filetype"
msgstr "Ubwokoidosiye Bushya"
#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Ibiranga bya %1"
#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Guhitamo Amoko Mime ushaka y'ubu bwoko bw'idosiye.\n"
"Wamenya ko ibi bizahuzwa mu buryo bwikoresha n'imigereka y'idosiye."
#: part/katehighlight.cpp:1823
msgid "Normal Text"
msgstr "Umwandiko usanzwe"
#: part/katehighlight.cpp:1971
msgid ""
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Ikiranga (%2) kiterekanwe n'izina "
"kimenyetso<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2338
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Imyumvire (%2) ntifite n'izina kimenyetso<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2385
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Imyandikire itemewe. Imyumvire (%2) ntiyerekanwe n'izina "
"kimenyetso<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2505
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Hari amaburira na/cyangwa amakosa mu gihe hasesengurwaga iboneza "
"ry'ishimangira imyandikire. "
#: part/katehighlight.cpp:2507
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Musesenguzi w'Ishimangira ry'Imyandikire Kate"
#: part/katehighlight.cpp:2658
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Guhera ko habaye ikosa mu gusesengura umwirondoro w'ishimangira, iri "
"shimangira rizahagarikwa"
#: part/katehighlight.cpp:2860
msgid ""
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Agace k'ibisobanuro mirongomyinshi kerekanwe (%2) ntikashoboye "
"gusubizwa<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:3171
msgid "Keyword"
msgstr "Ijambo-banze"
#: part/katehighlight.cpp:3172
msgid "Data Type"
msgstr "Ubwoko bw'ibyatanzwe"
#: part/katehighlight.cpp:3173
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Nyacumi/Agaciro"
#: part/katehighlight.cpp:3174
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Umubare wuzuye Shingiro-N"
#: part/katehighlight.cpp:3175
msgid "Floating Point"
msgstr "Akadomo kareremba"
#: part/katehighlight.cpp:3176
msgid "Character"
msgstr "Inyuguti"
#: part/katehighlight.cpp:3177
msgid "String"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
#: part/katehighlight.cpp:3179
msgid "Others"
msgstr "Ibindi"
#: part/katehighlight.cpp:3180
msgid "Alert"
msgstr "Ikimenyetso"
#: part/katehighlight.cpp:3181
msgid "Function"
msgstr "Umumaro"
#: part/katehighlight.cpp:3183
msgid "Region Marker"
msgstr "Ikiranga Agace"
#: part/katehighlight.cpp:3185 part/kateschema.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ikosa"
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
msgid "Exception, line %1: %2"
msgstr "Irengayobora, Umurongo %1: %2"
#: part/katejscript.cpp:754
msgid "Command not found"
msgstr "Ibwirizwa ntiryabonetse"
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
msgid "JavaScript file not found"
msgstr "Idosiye JavaScript ntiyabonetse"
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Itazwi>"
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
#, fuzzy
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ". Kwiyandikisha 2 Ibigenga ( Icyabaye ID , Umumaro Kuri ) "
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
"(function))"
msgstr ""
". Kwiyandikisha 2 Ibigenga ( Icyabaye ID ( Umubare ) , Umumaro Kuri "
"( Umumaro ) ) "
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
#, fuzzy
msgid "indenter.register:invalid event id"
msgstr ". Kwiyandikisha : Bitemewe Icyabaye ID "
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
#, fuzzy
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
msgstr ". Kwiyandikisha : ni A Umumaro Gushyiraho ya: "
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
#, fuzzy
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
#, fuzzy
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
"end col)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, "
"end col) (4x number)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
#, fuzzy
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number,"
"string)"
msgstr "Inyandiko."
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
#, fuzzy
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
msgstr "OYA "
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
msgstr "IYANDIKA Amakosa : %1 "
#: part/kateprinter.cpp:72
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: part/kateprinter.cpp:202
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Ihitamo rya)"
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
#, c-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Ibyemeranwaho Bwokomyandikire bya %1"
#: part/kateprinter.cpp:639
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Umwandiko"
#: part/kateprinter.cpp:644
msgid "Print &selected text only"
msgstr "Gucapa umwandiko watoranyijwe gusa"
#: part/kateprinter.cpp:647
msgid "Print &line numbers"
msgstr "Gucapa nomero z'umurongo"
#: part/kateprinter.cpp:650
msgid "Print syntax &guide"
msgstr "Gucapa inyobora y'imyandikire"
#: part/kateprinter.cpp:659
msgid ""
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</"
"p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
msgstr ""
"<pIri hitamo niryo riboneka gusa niba umwandiko utoranyijwe mu nyandiko.</"
"p><p>Niba riboneka kandi rikoreshwa, gusa umwandiko utoranyijwe uracapwa.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:662
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p> Niba rikora, numero z'umurongo zizacapwa ku ruhande rw'ibumoso "
"rw'ipaji(amapaji).</p>"
#: part/kateprinter.cpp:664
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used."
msgstr ""
"<p>Gucapa agasanduku kerekana ibyemeranwaho bwokomyandikire by'ubwoko "
"bw'idosiye, nk'uko bisobanuwe n'ishimangira ry'imyandikire yakoreshejwe."
#: part/kateprinter.cpp:700
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Umutwempangano && Imperampangano"
#: part/kateprinter.cpp:708
msgid "Pr&int header"
msgstr "Gucapa umutwempangano"
#: part/kateprinter.cpp:710
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Gucapa Imperampangano"
#: part/kateprinter.cpp:715
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Imyandikire Umutwempangano/Imperampangano:"
#: part/kateprinter.cpp:720
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Guhitamo Imyandikire..."
#: part/kateprinter.cpp:724
msgid "Header Properties"
msgstr "Ibiranga Umutwempangano"
#: part/kateprinter.cpp:727
msgid "&Format:"
msgstr "Imiterere:"
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
msgid "Colors:"
msgstr "Amabara:"
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
msgid "Foreground:"
msgstr "Mbugambanza:"
#: part/kateprinter.cpp:740
msgid "Bac&kground"
msgstr "Mbuganyuma"
#: part/kateprinter.cpp:743
msgid "Footer Properties"
msgstr "Ibiranga Imperampangano"
#: part/kateprinter.cpp:747
msgid "For&mat:"
msgstr "Imiterere:"
#: part/kateprinter.cpp:761
msgid "&Background"
msgstr "Mbuganyuma"
#: part/kateprinter.cpp:788
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Imiterere y'umutwempangano w'ipaji. Amatagi akurikira aremewe:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li></ul><br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical "
"bar) character."
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: Izina ry'ukoresha rigezweho</li><li><tt>%d</tt>: Uzuza "
"itariki/igihe mu miterere migufi</li><li><tt>%D</tt>: Uzuza itariki/igihe mu "
"miterere miremire</li><li><tt>%h</tt>: igihe kigezweho</li><li><tt>%y</tt>: "
"igihe kigezweho mu miterere migufi</li><li><tt>%Y</tt>: itariki igezweho mu "
"miterere miremire</li><li><tt>%f</tt>: izina ry'idosiye</li><li><tt>%U</tt>: "
"URL yuzuye y'inyandiko</li><li><tt>%p</tt>: Nomero y'ipaji</li></"
"ul><br><u>Impugukirwa:</u> <b>Nta</b>gukoresha inyuguti '|' (akarongo "
"gahagaze)."
#: part/kateprinter.cpp:804
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Imiterere y'imperampangano y'ipaji. Amatagi akurikira aremewe:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:908
msgid "L&ayout"
msgstr "Imboneko"
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
msgid "&Schema:"
msgstr "Igishushanyombonera:"
#: part/kateprinter.cpp:919
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Gushushanya ibara rya mbuganyuma"
#: part/kateprinter.cpp:922
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Gushushanya udusanduku"
#: part/kateprinter.cpp:925
msgid "Box Properties"
msgstr "Ibiranga Agasanduka"
#: part/kateprinter.cpp:928
msgid "W&idth:"
msgstr "Ubugari:"
#: part/kateprinter.cpp:932
msgid "&Margin:"
msgstr "Marije:"
#: part/kateprinter.cpp:936
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ibara:"
#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, ibara rya mbuganyuma rya muhinduzi rizakoreshwa. </p><p>Ibi "
"bizagira akamaro niba ibara ry'igishushanyombonera ryarahanzwe ku bijyanye "
"na mbuganyuma yijimye.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:957
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, agasanduku nkuko bisobanuwe mu biranga biri hasi "
"kazashushanywa ahakikije ibiri muri buri paji. Umutwempangano "
"n'Imperampangano bizatandukanywa n'ibirimo hamwe n'umurongo.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:961
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Ubugari bw'agasanduku k'imbata"
#: part/kateprinter.cpp:963
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Marije imbere mu dusanduku, muri pigiseli"
#: part/kateprinter.cpp:965
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Ibara ry'umurongo wo gukoresha ku dusanduku"
#: part/kateschema.cpp:279
msgid "Text Area Background"
msgstr "Mbunganyuma y'Umwanya Mwandiko"
#: part/kateschema.cpp:283
msgid "Normal text:"
msgstr "Umwandiko usanzwe:"
#: part/kateschema.cpp:289
msgid "Selected text:"
msgstr "Umwandiko watoranyijwe:"
#: part/kateschema.cpp:295
msgid "Current line:"
msgstr "Umurongo ugezweho:"
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Akamenyetso"
#: part/kateschema.cpp:305
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Akadomotaruka Gakora"
#: part/kateschema.cpp:306
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Akadomotaruka Kagezweho"
#: part/kateschema.cpp:307
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Akadomotaruka Kahagaritswe"
#: part/kateschema.cpp:308
msgid "Execution"
msgstr "Itangiza"
#: part/kateschema.cpp:309
msgid "Warning"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:317
msgid "Additional Elements"
msgstr "Ingingo Nyongera"
#: part/kateschema.cpp:321
msgid "Left border background:"
msgstr "Mbuganyuma y'impera ibumoso:"
#: part/kateschema.cpp:327
msgid "Line numbers:"
msgstr "Nomero z'umurongo:"
#: part/kateschema.cpp:333
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Ishimangira ry'udusodeko:"
#: part/kateschema.cpp:339
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Ibiranga by'ifunika ijambo:"
#: part/kateschema.cpp:345
msgid "Tab markers:"
msgstr "Ibyerekana Isimbuka:"
#: part/kateschema.cpp:357
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'umwanya w'ihindura.</p>"
#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'ihitamo.</p><p>Kuboneza ibara "
"ry'umwandiko, gukoresha ikiganiro cyo \"<b>Kuboneza Ishimangira</b>\".</p>"
#: part/kateschema.cpp:361
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'ubwoko bw'ikiranga cyatoranyijwe.</"
"p><p><b>Impugukirwa</b>: Ibara ry'ikiranga ryerekanwa ku buryo bugaragara "
"kubera ububonerane.</p>"
#: part/kateschema.cpp:364
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Gutoranya ubwoko bw'ikiranga wifuza guhindura.</p>"
#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Iboneza ibara rya mbuganyuma ry'umurongo ukora ugezweho, bivuze umurongo "
"aho inyoboranyandiko yawe iri.</p>"
#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Iri bara rizakoreshwa gushushanya nomero y'umurongo (niba bikora) "
"n'imirongo mu kadirishya umubare-izinga.</p>"
#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Iboneza ibara ry'uguhura ry'agasodeko. Ibi bivuze, niba ushyize "
"inyoboranyandiko urugero kuri a <b>(</b>, uguhura <b>)</b> kuzashimangirwa "
"n'iri bara.</p>"
#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Ishyiraho ibara ry'ibiranga by'ifunika-rijyanye n'Ijambo :</"
"p><dl><dt>Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka</dt><dd>Umurongo uhagaze werekana "
"inkingi aho umwandiko ugiye gufunikwa</dd><dt>Ifunika ry'Ijambo Rihinduka</"
"dt><dd>Akambi kerekanwe ibumoso bw'imirongo ifunitswe-bigaragara</dd></dl>"
#: part/kateschema.cpp:380
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgstr "<p>Iboneza ibara ry'ibiranga musimbutsi:</p>"
#: part/kateschema.cpp:605
msgid ""
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
"means to edit them. The style name reflects the current style settings.<p>To "
"edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from "
"the popup menu.<p>You can unset the Background and Selected Background "
"colors from the popup menu when appropriate."
msgstr ""
"Uru rutonde rwerekana imisusire mburabuzi y'igishushombonera kigezweho kandi "
"igatanga uburyo bwo kuyihindura. Izina ry'imisusire ryerekana "
"amagenamiterere y'imisusire agezweho.<p> Guhindura amabara, kanda udukare "
"dusize ibara, cyangwa uhitemo ibara ryo guhindura uhereye ku bikubiyemo "
"byirambura. <p> Ushobora gukuramo mbuganyuma n'amabara ya mbuganyuma "
"yatoranyijwe uhereye ku bikubiyemo byirambura igihe ari ngombwa."
#: part/kateschema.cpp:711
#, fuzzy
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
"and choose a property from the popup menu.<p>To edit the colors, click the "
"colored squares, or select the color to edit from the popup menu.<p>You can "
"unset the Background and Selected Background colors from the context menu "
"when appropriate."
msgstr ""
"Urutonde rwerekana imyumvire y'uburyo bw'ishimangira imyandikire igezweho "
"kandi igatanga uburyo bwo kubihindura. Izina ry'imyumvire ryerekana "
"amagenamiterere y'imisusire igezweho.<p> Guhindura ukoresheje mwandikisho, "
"kanda <strong>&lt;UMWANYA&gt;</strong> kandi uhitemo ibiranga uhereye ku "
"bikubiyemo byirambura.<p> Guhindura amabara, kanda udukare dusize ibara, "
"cyangwa uhitemo ibara ryo guhindura uhereye ku bikubiyemo byirambura. <p> "
"Ushobora gukuramo mbuganyuma n'amabara ya mbuganyuma yatoranyijwe uhereye ku "
"bikubiyemo byirambura igihe ari ngombwa."
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "Gishya..."
#: part/kateschema.cpp:853
msgid "Colors"
msgstr "Amabara"
#: part/kateschema.cpp:856
msgid "Font"
msgstr ""
#: part/kateschema.cpp:859
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "Imisusire Umwandiko Usanzwe"
#: part/kateschema.cpp:863
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Kugaragaza Imisusire Umwandiko "
#: part/kateschema.cpp:868
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "Igishushanyombonera mburabuzi cya %1:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Izina ry'Igishushanyombonera Gishya"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name:"
msgstr "Izina:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "New Schema"
msgstr "Igishushanyombonera Gishya"
#: part/kateschema.cpp:1053
msgid "Context"
msgstr "urwego rw'imyumvire, rw'imivugirwe"
#: part/kateschema.cpp:1059
msgid "Selected"
msgstr "Byahiswemo"
#: part/kateschema.cpp:1060
msgid "Background"
msgstr "Mbuganyuma"
#: part/kateschema.cpp:1061
msgid "Background Selected"
msgstr "Mbuganyuma Yatoranyijwe"
#: part/kateschema.cpp:1063
msgid "Use Default Style"
msgstr "Gukoresha Imisusire Mburabuzi"
#: part/kateschema.cpp:1097
msgid "&Bold"
msgstr "Bitsindagiyev"
#: part/kateschema.cpp:1099
msgid "&Italic"
msgstr "Biberamye"
#: part/kateschema.cpp:1101
msgid "&Underline"
msgstr "Gucaho umurongo"
#: part/kateschema.cpp:1103
msgid "S&trikeout"
msgstr "Gucishamo akarongo"
#: part/kateschema.cpp:1108
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Ibara Risanzwe..."
#: part/kateschema.cpp:1109
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Ibara Ryatoranyijwe..."
#: part/kateschema.cpp:1110
msgid "&Background Color..."
msgstr "Ibara rya Mbuganyuma..."
#: part/kateschema.cpp:1111
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Ibara rya Mbuganyuma Ryatoranyijwe..."
#: part/kateschema.cpp:1122
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Gukuramo Ibara rya Mbuganyuma"
#: part/kateschema.cpp:1124
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Gukuramo Ibara rya Mbuganyuma Ryatoranyijwe"
#: part/kateschema.cpp:1129
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Gukoresha Imisusire Mburabuzi"
#: part/kateschema.cpp:1352
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"Gukoresha Imisusire Mburabuzi\" bizavanwaho mu buryo bwikoresha igihe "
"uhinduye ibiranga by'imisusire ibyo aribyo byose. "
#: part/kateschema.cpp:1353
msgid "Kate Styles"
msgstr "Imisusire Kate"
#: part/katesearch.cpp:72
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Kureba ikiba cya mbere cy'igice cy'umwandiko cyangwa imvugo idahinduka."
#: part/katesearch.cpp:74
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Kureba ikiba gikurikira cy'interuro y'ishakisha"
#: part/katesearch.cpp:76
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Kureba ikiba kibanza cy'interuro y'ishakisha"
#: part/katesearch.cpp:78
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Kureba igice cy'umwandiko cyangwa interuro idahinduka no guhindura igisubizo "
"hamwe n'umwandiko watanzwe."
#: part/katesearch.cpp:331
msgid "Search string '%1' not found!"
msgstr "Gushaka ikurikiranyanyuguti '%1' bitabonetse!"
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
msgid "Find"
msgstr "Gushaka"
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.\n"
"%n replacements made."
msgstr ""
"%n Isimbura ryakozwe. \n"
"%n Amasimbura yakozwe."
#: part/katesearch.cpp:354 part/katesearch.cpp:372 part/katesearch.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#: part/katesearch.cpp:491
msgid "End of document reached."
msgstr "Impera y'inyandiko yagezweho."
#: part/katesearch.cpp:492
msgid "Beginning of document reached."
msgstr "Intangiriro y'inyandiko yagezweho."
#: part/katesearch.cpp:497
msgid "End of selection reached."
msgstr "Impera y'ihitamo yagezweho."
#: part/katesearch.cpp:498
msgid "Beginning of selection reached."
msgstr "Itangiriro y'ihitamo yagezweho."
#: part/katesearch.cpp:502
msgid "Continue from the beginning?"
msgstr "Gukomeza kuva ku ntangiriro?"
#: part/katesearch.cpp:503
msgid "Continue from the end?"
msgstr "Gukomeza kuva ku mpera?"
#: part/katesearch.cpp:511
msgid "&Stop"
msgstr "Guhagarara"
#: part/katesearch.cpp:765
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "Gusimbura Iyemeza"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "Replace &All"
msgstr "Gusimbura byose"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "Re&place && Close"
msgstr "Gusimbura no Gufunga"
#: part/katesearch.cpp:767
msgid "&Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#: part/katesearch.cpp:769
msgid "&Find Next"
msgstr "Shaka ibikurikira"
#: part/katesearch.cpp:774
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
msgstr "Byabonwe ikiba cy'ijambo ry'ishakisha. Urifuza gukora iki?"
#: part/katesearch.cpp:826
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
msgstr "Ikoresha:gushaka[:[bcersw]] ISHUSHO"
#: part/katesearch.cpp:838
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
msgstr "Ugukoresha: ifind[:[bcrs]] ISHUSHO"
#: part/katesearch.cpp:892
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
msgstr "Ikoresha: gusimbura [:[bceprsw]] ISHUSHO [ISIMBURA]"
#: part/katesearch.cpp:926
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
msgstr "<p>Ikoresha: <code>gushaka[:bcersw] ISHUSHO</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:929
msgid ""
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code><br>ifind does incremental or "
"'as-you-type' search</p>"
msgstr ""
"<p>Ikoresha: <code>i_gushaka:[:bcrs] ISHUSHO</code><br>i_gushaka ikora "
"ishaka nyongeragaciro cyangwa 'nkuko wanditse' </p>"
#: part/katesearch.cpp:933
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
msgstr "<p>Ikoresha: <code>gusimbura[:bceprsw] ISIMBURA RY'ISHUSHO</code></p>"
#: part/katesearch.cpp:936
msgid ""
"<h4><caption>Options</h4><p><b>b</b> - Search backward<br><b>c</b> - Search "
"from cursor<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression<br><b>s</b> - Case "
"sensitive search"
msgstr ""
"<h4><caption>Amahitamo</h4><p><b>b</b> - Gushakisha Inyuma<br><b>c</b> - "
"Ishakisha uhereye ku nyoboranyandiko<br><b>r</b> - Ishusho ni interuro "
"idahinduka<br><b>s</b> - Ishakisha ryita ku nyuguti nkurunto"
#: part/katesearch.cpp:945
msgid ""
"<br><b>e</b> - Search in selected text only<br><b>w</b> - Search whole words "
"only"
msgstr ""
"<br><b>e</b> - Gushakisha mu mwandiko watoranyijwe gusa<br><b>w</b> - "
"Gushakisha amagambo yuzuye gusa"
#: part/katesearch.cpp:951
msgid ""
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p><p>If REPLACEMENT is not present, an "
"empty string is used.</p><p>If you want to have whitespace in your PATTERN, "
"you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double "
"quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a "
"backslash."
msgstr ""
"<br><b>p</b> - Urwinjiriro rwo gusimbura</p><p>Niba ISIMBURA ntarihari, "
"ikurikiranyanyuguti ubusa rirakoreshwa.</p><p>Niba wifuza kugira umwanyabusa "
"mu ISHUSHO ryawe, ugomba gushyira utwugarizo kuri byombi ISHUSHO n' ISIMBURA "
"hamwe n'akugarizo kamwe cyangwa tubiri. Mu kugira inyuguti z'utwugarizo mu "
"ikurikiranyanyuguti, watubanziriza akarongomberamenyuma."
#: part/katespell.cpp:57
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Ivuganyuguti (uhereye ku iyoborayandika)..."
#: part/katespell.cpp:58
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr ""
"Kureba ivuganyuguti ry'inyandiko uhereye ku nyoborayandika noneho ukohereza"
#: part/katespell.cpp:60
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Ihitamo ry'Igenzuranyuguti..."
#: part/katespell.cpp:61
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Kureba ivuganyuguti y'umwandiko watoranyijwe"
#: part/katespell.cpp:125
msgid "Spellcheck"
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: part/katespell.cpp:205
msgid ""
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"Porogaramu y'ivuganyuguti ntiyashoboye gutangizwa. Izere ko waboneje "
"porogaramu nyayo y'ivuganyuguti kandi ikaba ibonejwe mu buryo nyabwo no mu "
"NZIRA yawe."
#: part/katespell.cpp:210
msgid "The spelling program seems to have crashed."
msgstr "Porogaramu y'ivuganyuguti imeze nkiyagize ikibazo."
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Ikosa <b>%4</b><br> ryagaragaye mu idosiye %1 kuri %2/%3</qt>"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ntibishobotse gufungura %1"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
msgid "Errors!"
msgstr "Amakosa!"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Ikosa:%1"
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Gukata umwandiko watoranyijwe kandi ukawimurira mu bubiko-koporora"
#: part/kateview.cpp:219
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Komeka ibiri mu bubiko-koporora bimaze gukopororwa cyangwa gukatwa."
#: part/kateview.cpp:222
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Koresha iri bwirizwa mu gukoporora umwandiko ugezweho watoranyijwe ku "
"bubiko-koporora sisitemu."
#: part/kateview.cpp:224
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Guporora nka HTML"
#: part/kateview.cpp:225
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"Koresha iri bwirizwa mu gukoporora umwandiko ugezweho watoranyijwe nka HTML "
"ku bubiko-koporora sisitemu"
#: part/kateview.cpp:230
msgid "Save the current document"
msgstr "Kubika inyandiko igezweho"
#: part/kateview.cpp:233
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Gusubiramo ibikorwa by'ihindura byinshi mu bishya"
#: part/kateview.cpp:236
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Gusubiramo ibikorwa by'isubiranyuma byinshi mu bishya"
#: part/kateview.cpp:238
msgid "&Word Wrap Document"
msgstr "Inyandiko y'Ifunika ry'Ijambo"
#: part/kateview.cpp:239
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br><br> This is a "
"static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Gukoresha iri bwirizwa mu gufunika imirongo yose y'inyandiko igezweho "
"miremire kurusha ubugari bw'igaragaza rigezweho, mu kuzuza muri iri garagaza."
"<br><br>Iri ni ifunika ry'ijambo ridahinduka, bivuze ko ritavugururwa igihe "
"igaragaza rihinduriwe ingano."
#: part/kateview.cpp:244
msgid "&Indent"
msgstr "Akagerampera"
#: part/kateview.cpp:245
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Koresha ibi mu gusunika igice cyatoranyijwe cy'umwandiko. <br><br>Ushobora "
"kuboneza niba amasimbuka agomba kubahirizwa kandi agakoreshwa cyangwa "
"agasimburwa n'imyanya, mu kiganiro cy'iboneza."
#: part/kateview.cpp:247
msgid "&Unindent"
msgstr "Ntasunika"
#: part/kateview.cpp:248
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
"Koresha ibi mu gukuraho akagerampera ku gice cy'umwandiko cyatoranyijwe."
#: part/kateview.cpp:250
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Gusiba Isunika"
#: part/kateview.cpp:251
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
"used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Koresha ibi mu gusiba isunika ry'igice cy'umwandiko cyatoranijwe (gusa "
"amasimbuka/gusa imyanya)<br><br> Ushobora kuboneza niba amasimbuka agomba "
"kubahirizwa kandi agakoreshwa cyangwa niba yasimburwa n'imyanya, mu kiganiro "
"cy'iboneza. "
#: part/kateview.cpp:254
msgid "&Align"
msgstr "Gutunganya"
#: part/kateview.cpp:255
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Koresha ibi mu gutunganya umurongo ugezweho cyangwa igice cy'umwanya ku "
"rwego rw'akagerampera rwawo nyarwo."
#: part/kateview.cpp:257
msgid "C&omment"
msgstr "Ibisobanuro"
#: part/kateview.cpp:259
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text."
"<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Iri bwirizwa ritanga ibisobanuro hanze y'umurongo ugezweho cyangwa igice "
"cy'umwandiko kigezweho. <BR><BR> Inyuguti z'ibisobanuro by'umurongo umwe/"
"myinshi bisobanuwe mu ishimangira ry'ururimi."
#: part/kateview.cpp:262
msgid "Unco&mment"
msgstr "Ntabisobanuro"
#: part/kateview.cpp:264
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
"within the language's highlighting."
msgstr ""
"Iri bwirizwa rikuramo ibisobanuro uhereye ku murongo ugezweho cyangwa igice "
"cy'umwandiko cyatoranyijwe.<BR><BR> Inyuguti z'ibisobanuro by'umurongo umwe/"
"myinshi bisobanuwe mu ishimangira ry'ururimi."
#: part/kateview.cpp:267
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Uburyo Gusoma Gusa"
#: part/kateview.cpp:270
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Gufunga/gufungura inyandiko mu kwandika "
#: part/kateview.cpp:272
msgid "Uppercase"
msgstr "Inyuguti nkuru"
#: part/kateview.cpp:274
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Guhindura ihitamo mu nyuguti nkuru, cyangwa inyuguti ku buryo "
"bw'inyoborayandika niba nta mwandiko watoranyijwe."
#: part/kateview.cpp:277
msgid "Lowercase"
msgstr "Inyuguti nto"
#: part/kateview.cpp:279
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Guhindura ihitamo mu nyuguti ntoya, cyangwa inyuguti ku buryo "
"bw'inyoborayandika niba nta mwandiko watoranyijwe."
#: part/kateview.cpp:282
msgid "Capitalize"
msgstr "Kugirankuru"
#: part/kateview.cpp:284
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Guhindura mu nyuguti nkuru ihitamo, cyangwa ijambo munsi y'inyoborayandika "
"niba nta mwandiko watoranyijwe."
#: part/kateview.cpp:287 part/kateview.cpp:589
msgid "Delete Line"
msgstr "Gusiba Umurongo"
#: part/kateview.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Use this to delete the current line."
msgstr "Kanda iyi buto mu gusiba agace katoranyijwe kagezweho."
#: part/kateview.cpp:291
msgid "Join Lines"
msgstr "Guhuza Imirongo"
#: part/kateview.cpp:293
msgid "Use this to join lines together."
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:304
msgid "Print the current document."
msgstr "Gucapa inyandiko igezweho."
#: part/kateview.cpp:306
msgid "Reloa&d"
msgstr "Kongera gutangiza"
#: part/kateview.cpp:307
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Kongera gutangiza inyandiko igezweho uhereye kuri disiki."
#: part/kateview.cpp:310
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Kubika inyandiko igezweho kuri disiki, ukoresheje izina wihitiyemo."
#: part/kateview.cpp:313
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Iri bwizwa rifungura ikiganiro kandi rikakureka ugahitamo umurongo ushaka ko "
"inyoborayandika yimukiraho."
#: part/kateview.cpp:315
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Kuboneza Muhinduzi"
#: part/kateview.cpp:316
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Kuboneza imyitwarire itandukanye y'iyi muhinduzi."
#: part/kateview.cpp:318
msgid "&Highlighting"
msgstr "Ishimangira"
#: part/kateview.cpp:319
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Hano ushobora guhitamo ukuntu inyandiko igezweho igomba gushimangirwa."
#: part/kateview.cpp:322
msgid "&Filetype"
msgstr "Ubwokoidosiye"
#: part/kateview.cpp:325
msgid "&Schema"
msgstr "Igishushanyombonera"
#: part/kateview.cpp:329
msgid "&Indentation"
msgstr "Isunika"
#: part/kateview.cpp:332
#, fuzzy
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "Nka ... "
#: part/kateview.cpp:333
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Iri bwirizwa rikwemerera kohereza inyandiko igezweho ifite ibisobanuro byose "
"bishimangiwe mu nyandiko HTML. "
#: part/kateview.cpp:337
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Wahitamo umwandiko wuzuye w'inyandiko igezweho."
#: part/kateview.cpp:340
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "Niba wahisemo ikintu mu nyandiko igezweho, ibi ntibyongera gutoranywa."
#: part/kateview.cpp:342
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Kongera imyandikire"
#: part/kateview.cpp:343
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Ibi byongera igaragara ry'ingano y'imyandikire."
#: part/kateview.cpp:345
msgid "Shrink Font"
msgstr "Kugabanya imyandikire"
#: part/kateview.cpp:346
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Ibi bigabanya igaragara ry'ingano y'imyandikire."
#: part/kateview.cpp:349
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Uburyo Ihitamo Igice "
#: part/kateview.cpp:352
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Iri bwizwa rifasha guhindura hagati y'uburyo bw'ihitamo (bishingiye ku "
"murongo) bisanzwe n'uburyo bw'ihitamo bw'igice."
#: part/kateview.cpp:355
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Uburyo Gusimbuza"
#: part/kateview.cpp:358
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Guhitamo niba ushaka ko umwandiko wandika wongerwamo cyangwa usimbura "
"umwandiko usanzwe."
#: part/kateview.cpp:362
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Ifunika ry'Ijambo Rihinduka"
#: part/kateview.cpp:367
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Ibyerekana Ifunika ry'Ijambo Rihinduka"
#: part/kateview.cpp:372
msgid "&Off"
msgstr "Bidakora"
#: part/kateview.cpp:373
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Gukurikira Nomero z'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:374
msgid "&Always On"
msgstr "Burigihe Bikora"
#: part/kateview.cpp:378
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Kwerekana Kuzinga Ibimenyetso"
#: part/kateview.cpp:381
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Ushobora guhitamo niba ibimenyetso by'umubare-izinga bigomba kugaragazwa, "
"niba umubare-izinga ushoboka."
#: part/kateview.cpp:382
msgid "Hide Folding &Markers"
msgstr "Guhisha Kuzinga Ikiranga"
#: part/kateview.cpp:385
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Kwerekana Impera z'Agashushondanga"
#: part/kateview.cpp:389
msgid ""
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, "
"for instance."
msgstr ""
"Kwerekana/Guhisha impera y'agashushondanga. <BR><BR>Impera y'agashushondanga "
"yerekana ibimenyetso by'akamenyetso, nk'urugero."
#: part/kateview.cpp:390
msgid "Hide &Icon Border"
msgstr "Guhisha Impera z'Agashushondanga"
#: part/kateview.cpp:393
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Kwerekana Nomero z'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:396
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Kwerekana/Guhisha nomero z'umurongo ku gice cy'ibumoso cy'igaragaza."
#: part/kateview.cpp:397
msgid "Hide &Line Numbers"
msgstr "Guhisha Nomero z'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:400
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Kwerekana Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: part/kateview.cpp:403
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>The marks, for "
"instance, show bookmarks."
msgstr ""
"Kwerekana/Guhisha ibimenyetso ku gafashagenda mu buhagarike. <BR><BR> "
"Ibimenyetso, nk'urugero, byerekana utumenyetso."
#: part/kateview.cpp:404
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
msgstr "Guhisha Ibimenyetso by'Agafashagenda"
#: part/kateview.cpp:407
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Kwerekana Ikiranga cy'Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka"
#: part/kateview.cpp:411
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Kwerekana/Guhisha Ikiranga Ifunika ry'Ijambo, umurongo uhagaze ushushanyijwe "
"ku nkingi y'ifunika ry'ijambo nkuko bisobanuwe mu biranga by'ihindura."
#: part/kateview.cpp:413
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Guhisha Ikiranga cy'Ifunika ry'Ijambo Ridahinduka"
#: part/kateview.cpp:416
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Guhindura ku Umurongo w'Ibwirizwa"
#: part/kateview.cpp:419
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Kwerekana/Guhisha umurongo w'ibwirizwa hasi h'igaragaza."
#: part/kateview.cpp:421
msgid "&End of Line"
msgstr "Impera y'umurongo"
#: part/kateview.cpp:422
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Guhitamo impera z'umurongo zigomba gukoreshwa, igihe ubitse inyandiko"
#: part/kateview.cpp:432
msgid "E&ncoding"
msgstr "Isobeka"
#: part/kateview.cpp:449
msgid "Move Word Left"
msgstr "Kwimura Ijambo Ibumoso"
#: part/kateview.cpp:453
msgid "Select Character Left"
msgstr "Gutoranya inyuguti ibumoso"
#: part/kateview.cpp:457
msgid "Select Word Left"
msgstr "Guhitamo Ijambo Ibumoso "
#: part/kateview.cpp:462
msgid "Move Word Right"
msgstr "Kwimura Ijambo Iburyo"
#: part/kateview.cpp:466
msgid "Select Character Right"
msgstr "Gutoranya inyuguti iburyo"
#: part/kateview.cpp:470
msgid "Select Word Right"
msgstr "Guhitamo Ijambo Iburyo"
#: part/kateview.cpp:475
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Kwimura ku Ntangiriro y'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:479
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Kwimura ku Ntangiriro y'Inyandiko"
#: part/kateview.cpp:483
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Guhitamo ku Ntangiriro y'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:487
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Guhitamo ku ntangiriro y'Inyandiko"
#: part/kateview.cpp:492
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Kwimura ku Mpera y'Umurongo"
#: part/kateview.cpp:496
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Kwimura ku Mpera y'Inyandiko"
#: part/kateview.cpp:500
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Gutoranya kugeza ku mpera y'umurongo "
#: part/kateview.cpp:504
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Guhitamo ku Mpera y'Inyandiko"
#: part/kateview.cpp:509
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Guhitamo ku Umurongo Ubanziriza"
#: part/kateview.cpp:513
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Kunyereza Umurongo Hejuru"
#: part/kateview.cpp:517
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Kwimura ku Umurongo Ukurikira "
#: part/kateview.cpp:520
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Kwimura ku Umurongo Ubanziriza "
#: part/kateview.cpp:523
msgid "Move Character Right"
msgstr "Kwimura Inyuguti Iburyo"
#: part/kateview.cpp:526
msgid "Move Character Left"
msgstr "Kwimura Inyuguti Ibumoso"
#: part/kateview.cpp:530
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Guhitamo Umurongo Ukurikira"
#: part/kateview.cpp:534
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Kunyereza Umurongo Hasi"
#: part/kateview.cpp:539
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Kunyereza Ipaji Hejuru"
#: part/kateview.cpp:543
msgid "Select Page Up"
msgstr "Guhitamo Urupapuro Rubanza"
#: part/kateview.cpp:547
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Kwimura Hejuru h'Igaragaza "
#: part/kateview.cpp:551
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Guhitamo Hejuru h'Igaragaza"
#: part/kateview.cpp:556
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Kunyereza Ipaji Hasi"
#: part/kateview.cpp:560
msgid "Select Page Down"
msgstr "Guhitamo Urupapuro Rukurikira"
#: part/kateview.cpp:564
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Kwimura Hasi h'Igaragaza"
#: part/kateview.cpp:568
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Guhitamo Hasi h'Igaragaza "
#: part/kateview.cpp:572
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Kwimura ku Gasodeko Gahura"
#: part/kateview.cpp:576
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Guhitamo ku Gasodeko Gahura"
#: part/kateview.cpp:584
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Gusimburanya Inyuguti"
#: part/kateview.cpp:594
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Gusiba Ijambo Ibumoso"
#: part/kateview.cpp:599
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Gusiba Ijambo Iburyo"
#: part/kateview.cpp:603
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Gusiba Inyuguti Ikurikira"
#: part/kateview.cpp:607
msgid "Backspace"
msgstr "Gusiba usubira inyuma"
#: part/kateview.cpp:633
msgid "Collapse Toplevel"
msgstr "Konona UrwegoHejuru"
#: part/kateview.cpp:635
msgid "Expand Toplevel"
msgstr "Kwagura UrwegoHejuru"
#: part/kateview.cpp:637
msgid "Collapse One Local Level"
msgstr "Konona Urwego Rumwe rwa Hafi"
#: part/kateview.cpp:639
msgid "Expand One Local Level"
msgstr "Kwagura Urwego Rumwe rwa Hafi"
#: part/kateview.cpp:644
msgid "Show the code folding region tree"
msgstr "Kwerekana igiti cy'agace umubare-izinga"
#: part/kateview.cpp:645
msgid "Basic template code test"
msgstr "Isuma ry'umubare w'inyandikorugero shingiro"
#: part/kateview.cpp:707
msgid " OVR "
msgstr " OVR "
#: part/kateview.cpp:709
msgid " INS "
msgstr "Kongeramo"
#: part/kateview.cpp:712
msgid " R/O "
msgstr "R/O"
#: part/kateview.cpp:717
#, c-format
msgid " Line: %1"
msgstr "Umurongo:%1"
#: part/kateview.cpp:718
#, c-format
msgid " Col: %1"
msgstr "Inkingi:%1"
#: part/kateview.cpp:721
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: part/kateview.cpp:721
msgid " NORM "
msgstr " NORM "
#: part/kateview.cpp:897
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Gusimbura idosiye"
#: part/kateview.cpp:1799
#, fuzzy
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Idosiye Nka "
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
msgid "Available Commands"
msgstr "Amabwiriza Aboneka"
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ku bijyanye n'ifashayobora ku mabwirizwa ubwayo, kora <code>'Ifashayobora "
"&lt;ibwirizwa&gt;'</code></p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Nta fashayobora '%1'"
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Nta bwirizwa nkiryo <b>%1</b>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br>Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br>For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Iki ni igiceKate <b>umurongo w'ibwirizwa</b>.<br>Imyandikire: "
"<code><b>ibwirizwa [ inkoresha]</b></code><br>Ku bijyanye n'urutonde "
"rw'amabwirizwa aboneka, injiza <code><b>urutonde rw'ifashayobora</b></"
"code><br>Ku bijyanye n'ifashayobora y'amabwirizwa yihariye, injiza "
"<code><b>ibwirizwa &lt;ifashayobora&gt;</b></code></p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
msgid "Success: "
msgstr "Ibyatunganye:"
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
msgid "Success"
msgstr "Ibyatunganye"
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
msgid "Error: "
msgstr "Ikosa"
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Ibwirizwa \"%1\" ryanze."
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Nta bwirizwa nkiryo: \"%1\""
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
#, c-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Ubwoko bw'Ikimenyetso %1"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Kuboneza Ubwoko bw'Ikimenyetso Mburabuzi"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "UtumenyetsoTwikoresha"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Kuboneza UtumenyetsoTwikoresha"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Guhindura Icyinjira"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "Ishusho:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Imvugo idahinduka. Imirongo ihura izahabwa utumenyetso.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Yubahiza inyandiko"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, ishusho rihura rizakoresha ihura ritoya; niba utazi icyo "
"icyaricyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikorere cya kate.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Uguhura guke"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, ihura ry'ishusho rizakoresha ihura ritoya; niba utazi icyo "
"icyaricyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikorere cya kate.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Impishanyandiko y'Idosiye:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Urutonde rw'impishanyandiko y'izinadosiye, bitandukanyijwe n'akadomo "
"n'akitso. Ibi bishobora gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'aka gace ku "
"madosiye afite amazina bijyanye.</p><p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo "
"bw'icyinjira cy'ubwoko mime hasi mu kuzuza mu buryo bworoshye urutonde.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Urutonde rw'amoko mime, bitandukanyijwe n'utudomo tubiri. Ibi bishobora "
"gukoreshwa mu guhagarika ikoreshwa ry'aka gace ku madosiye hamwe n'amako "
"mime bijyanye.</p><p>Gukoresha buto y' inyobora iburyo mu kubona urutonde "
"rw'amako y'idosiye ariho mu guhitamo, kuyikoresha bizuzuza mu mpishanyandiko "
"z'idosiye nazo.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kanda iyi buto mu kwerekana urutonde rutoranywamo rw'amokomime aboneka "
"kuri sisitemu yawe. Igihe ikoreshejwe, icyinjira cy'ibihishanyandiko "
"by'idosiye hejuru cyizuzuzwa muricyo n'ibihishanyandiko bijyanye.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Watoranya Amako Mime y'uyu mutako.\n"
"Wamenya ko ibi bizahindura ku buryo bwikoresha imigereka y'idosiye bijyanye."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "Imitako"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Umutako"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Ubwoko Mime"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Impishanyandiko z'Idosiye"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Uru rutonde rwerekana uduce twawe tw'akamenyetso kikoresha. Igihe "
"inyandiko ifunguwe, buri gace gakoreshwa mu buryo bukurikira: <ol><li> Agace "
"karahagarikwa, niba mime na/cyangwa impishanyandiko y'izinadosiye "
"yasobanuwe, kandi idahura n'inyandiko.</li><li>Ataribyo buri murongo "
"w'inyandiko urageragezwa ugereranyije n'ishusho, kandi akamenyetso "
"kagashyirwa ku mirongo ihura.</li></ul><p>Koresha buto ziri hasi mu kuyobora "
"ishyirahamwe ry'uduce.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu kurema agace katoranyijwe kagezweho."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu gusiba agace katoranyijwe kagezweho."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "Guhindura..."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu guhindura agace katoranyijwe kagezweho."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
msgid "Insert File..."
msgstr "Kongeramo Idosiye..."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "Guhitamo Idosiye yo Kongeramo"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr "Kwinjizaporogaramu"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Byanze gutangiza idosiye:\n"
"\n"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
msgid "Insert File Error"
msgstr "Kongeramo Ikosa ry'Idosiye"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
msgstr "<p>Idosiye <strong>%1</strong> ntibaho cyangwa ntisomeka, kureka."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
msgstr "<p>Ntibishobotse gufungura idosiye <strong>%1</strong>, kureka."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
msgstr "<p>Idosiye <strong>%1</strong> ntakiyirimo."
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
msgid "Search Incrementally"
msgstr "Gushakisha mu buryo nyongeragaciro"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
msgid "Search Incrementally Backwards"
msgstr "Gushakisha mu buryo nyongeragaciro inyuma"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
msgid "I-Search:"
msgstr "I-Gushakisha:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Gushaka"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
msgid "Search Options"
msgstr "Amahitamo yo Gushakisha"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkurunto"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
msgid "From Beginning"
msgstr "Guhera ku ntangiriro"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
msgid "Regular Expression"
msgstr "Imvugo ndahinduka"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
msgid ""
"_: Incremental Search\n"
"I-Search:"
msgstr "I-Gushakisha:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
msgid ""
"_: Incremental Search found no match\n"
"Failing I-Search:"
msgstr "Ukwanga I-Gushakisha:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
msgid ""
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
"I-Search Backward:"
msgstr "I-Gushakisha Inyuma:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
msgid "Failing I-Search Backward:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
msgid ""
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
"Wrapped I-Search:"
msgstr "I-Gushaka Bifunitse:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Bifunitse:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "I-Gushakisha Inyuma Bifunitse:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma Bifunitse:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
msgid ""
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the "
"original starting position\n"
"Overwrapped I-Search:"
msgstr "utangira urafinika I-Gushaka:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha bifunitswe:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
msgstr "I-Gushakisha Inyuma Bifunitswe:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
msgstr "Kudakunda kwa I-Gushakisha Inyuma Bifunitswe:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
msgid "Error: unknown i-search state!"
msgstr "Ikosa: imimerere i-gushakisha itazwi!"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
msgid "Next Incremental Search Match"
msgstr "Ishakisha Nyongeragaciro Rikurikira Rirahura"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
msgid "Previous Incremental Search Match"
msgstr "Ishakisha Nyongeragaciro Ribanje Rirahura"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
msgid "Data Tools"
msgstr "Ibikoresho by'Ibyatanzwe"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
msgid "(not available)"
msgstr "(Ntibibonetse)"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
msgid ""
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text "
"is selected, you need to install them. Some data tools are part of the "
"KOffice package."
msgstr ""
"Ibikoresho by'ibyatanzwe biboneka gusa igihe umwandiko utoranyijwe, cyangwa "
"igihe buto y'iburyo y'imbeba ikanzwe hejuru y'ijambo. Niba nta bikoresh "
"by'ibyatanzwe byatanzwe n'igihe umwandiko watoranyijwe, ugomba kubikorera "
"iyinjizaporogaramu. Bimwe mu bikoresho by'ibyatanzwe ni ibice bya "
"rukomatanya KOffice."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Kuboneza Icomeka ry'Iyuzuza ry'Ijambo"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Kongeragukoresha Ijambo Hejuru"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Kongeragukoresha Ijambo Hasi "
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "Urutonde rw'Iyuzuza Rwirambura"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "Iyuzuza Sheli"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Iyuzuza Ryirambura Ryikoresha "
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Mu buryo bwikoresha kwerekana urutonde rw'iyuzuza"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr "Kwerekana iyuzuza igihe ijambo riri byibuza "
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr "uburebure bw'inyuguti."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Gutuma urutonde rwirambura w'iyuzuza ryikoresha rukora nka mburabuzi. "
"Ukwirambura bishobora guhagarikwa ku igaragaza shingiro uhereye ku "
"bikubiyemo 'Ibikoresho'."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
"Gusobanura uburebure ijambo rigomba kugira mbere ko urutonde rw'iyuzuza "
"rugaragazwa. "
#: data/katepartreadonlyui.rc:4 data/katepartui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Ubwokoidosiye"
#: data/katepartreadonlyui.rc:11 data/katepartui.rc:13
#: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "Guhindura..."
#: data/katepartreadonlyui.rc:25 data/katepartui.rc:36
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50
#, no-c-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "Umubare Izinga"
#: data/katepartreadonlyui.rc:49 data/katepartui.rc:61
#: plugins/insertfile/tdetexteditor_insertfileui.rc:4
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Ibikoresho by'Ibyatanzwe"
#: data/katepartreadonlyui.rc:76 data/katepartui.rc:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Umwandiko"
#: data/katepartreadonlyui.rc:93 data/katepartui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Gushaka"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Word Completion"
msgstr "Icomeka ry'Iyuzuza Ijambo"
#: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3
#: data/bash.xml:11 data/dosbat.xml:11 data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32
#: data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3 data/html-php.xml:13
#: data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27 data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4
#: data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38 data/mason.xml:3 data/mel.xml:23
#: data/perl.xml:42 data/php.xml:67 data/pig.xml:4 data/pike.xml:4
#: data/praat.xml:24 data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4
#: data/r.xml:10 data/rexx.xml:3 data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:43
#: data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4 data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31
#: data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3 data/velocity.xml:3
#: data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scripts"
msgstr "Inyandikoporogaramu"
#: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ansic89.xml:27
#: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3
#: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26
#: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2
#: data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13 data/fortran.xml:3
#: data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/glsl.xml:3 data/go.xml:29
#: data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6 data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15
#: data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48 data/inform.xml:5 data/java.xml:3
#: data/julia.xml:32 data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21
#: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19
#: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2.xml:3
#: data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3 data/noweb.xml:3
#: data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3 data/oors.xml:3
#: data/opal.xml:3 data/opencl.xml:3 data/prolog.xml:107 data/protobuf.xml:3
#: data/purebasic.xml:2 data/rapidq.xml:3 data/rsiidl.xml:3 data/rust.xml:37
#: data/sather.xml:3 data/scala.xml:3 data/sml.xml:3 data/stata.xml:3
#: data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:28 data/zonnon.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Sources"
msgstr "Inkomoko"
#: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:29
#: data/changelog.xml:3 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3
#: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18
#: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gdb.xml:10 data/git-rebase.xml:3
#: data/hunspell-aff.xml:3 data/hunspell-dat.xml:3 data/hunspell-dic.xml:3
#: data/jam.xml:24 data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23
#: data/m3u.xml:17 data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/mup.xml:3
#: data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rib.xml:8 data/rpmspec.xml:11
#: data/valgrind-suppression.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Other"
msgstr "Ibindi"
#: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10
#: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3
#: data/vhdl.xml:14
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Hardware"
msgstr "Icyuma"
#: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17
#: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60
#: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3
#: data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scientific"
msgstr "Cyubuhanga"
#: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/fstab.xml:4
#: data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3
#: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3
#: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Configuration"
msgstr "Iboneza"
#: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4
#: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3
#: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:11
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
msgstr "Muhuza"
#: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/ccss.xml:9
#: data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26 data/ddoc.xml:52
#: data/djangotemplate.xml:7 data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6
#: data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26 data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3
#: data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7 data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15
#: data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3 data/less.xml:3 data/mab.xml:3
#: data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3 data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9
#: data/pango.xml:3 data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12
#: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3
#: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28
#: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18
#: data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5 data/wml.xml:57 data/xml.xml:9
#: data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55 data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Markup"
msgstr "Kugaragaza"
#: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3
#: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:4
#: data/sql.xml:6
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
msgstr "Ububikoshingiro"
#: data/vrml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language Section\n"
"3D"
msgstr "Ibindi"
#: data/4dos.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"4DOS BatchToMemory"
msgstr "Sather"
#: data/abap.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ABAP"
msgstr "ABC"
#: data/abc.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"ABC"
msgstr "ABC"
#: data/actionscript.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ActionScript 2.0"
msgstr "Inyandikoporogaramu"
#: data/ada.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Ada"
msgstr "Ada"
#: data/ahdl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"AHDL"
msgstr "AHDL"
#: data/ahk.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"AutoHotKey"
msgstr "AWK"
#: data/alert.xml:29
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts"
msgstr "Integuza"
#: data/alert_indent.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts_indent"
msgstr "Integuza"
#: data/ample.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"AMPLE"
msgstr "ASP"
#: data/ansic89.xml:27
msgid ""
"_: Language\n"
"ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#: data/ansys.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ansys"
msgstr "yacas"
#: data/apache.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Apache Configuration"
msgstr "Iboneza"
#: data/asm-avr.xml:36
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "Muhuza AVR"
#: data/asm-dsp56k.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Motorola DSP56k"
msgstr "Matlab"
#: data/asm-m68k.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#: data/asm6502.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#: data/asn1.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ASN.1"
msgstr "ASP"
#: data/asp.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ASP"
msgstr "ASP"
#: data/asterisk.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Asterisk"
msgstr "Integuza"
#: data/awk.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"AWK"
msgstr "AWK"
#: data/bash.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"Bash"
msgstr "Bash"
#: data/bibtex.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"BibTeX"
msgstr "Bib TeX"
#: data/bitbake.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Bitbake"
msgstr "Bib TeX"
#: data/bmethod.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"B-Method"
msgstr "Python"
#: data/c.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"C"
msgstr "C"
#: data/ccss.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CleanCSS"
msgstr "CSS"
#: data/cg.xml:23
msgid ""
"_: Language\n"
"Cg"
msgstr "Cg"
#: data/cgis.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"CGiS"
msgstr "CGiS"
#: data/changelog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ChangeLog"
msgstr "GuhinduraKwinjira"
#: data/cisco.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Cisco"
msgstr "Cisco"
#: data/clipper.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Clipper"
msgstr "Muhagarika"
#: data/clojure.xml:25
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Clojure"
msgstr "C"
#: data/coffee.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CoffeeScript"
msgstr "IyandikaNyuma"
#: data/coldfusion.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ColdFusion"
msgstr "UgushyirahamweGukonje"
#: data/commonlisp.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"Common Lisp"
msgstr "Kudedemanga Rusange"
#: data/component-pascal.xml:13
msgid ""
"_: Language\n"
"Component-Pascal"
msgstr "Inyangingo-Pascal"
#: data/context.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ConTeXt"
msgstr "LaTeX"
#: data/cpp.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"C++"
msgstr "C#"
#: data/crk.xml:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Crack"
msgstr "CGukora"
#: data/cs.xml:2
msgid ""
"_: Language\n"
"C#"
msgstr "C#"
#: data/css-php.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS/PHP"
msgstr "CSS"
#: data/css.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS"
msgstr "CSS"
#: data/cue.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"CUE Sheet"
msgstr "Urupapuro CUE"
#: data/curry.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Curry"
msgstr "C"
#: data/d.xml:104
msgid ""
"_: Language\n"
"D"
msgstr "D"
#: data/ddoc.xml:52
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ddoc"
msgstr "D"
#: data/debianchangelog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Changelog"
msgstr "Guhinduratwinjira Debian"
#: data/debiancontrol.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Control"
msgstr "Igenzura Debian"
#: data/desktop.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
".desktop"
msgstr ".ibiro"
#: data/diff.xml:18
msgid ""
"_: Language\n"
"Diff"
msgstr "Diff"
#: data/djangotemplate.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Django HTML Template"
msgstr "HTML"
#: data/dockerfile.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Dockerfile"
msgstr "GukoraIdosiye"
#: data/dosbat.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MS-DOS Batch"
msgstr "MAB-DB"
#: data/dot.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"dot"
msgstr "Ada"
#: data/doxygen.xml:31
msgid ""
"_: Language\n"
"Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#: data/doxygenlua.xml:30
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"DoxygenLua"
msgstr "Doxygen"
#: data/dtd.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"DTD"
msgstr "D"
#: data/e.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"E Language"
msgstr "E Ururimi"
#: data/eiffel.xml:13
msgid ""
"_: Language\n"
"Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#: data/email.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Email"
msgstr "Imeli"
#: data/erlang.xml:39
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Erlang"
msgstr "Prolog"
#: data/euphoria.xml:32
msgid ""
"_: Language\n"
"Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: data/fasm.xml:16
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#: data/ferite.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"ferite"
msgstr "fer"
#: data/fgl-4gl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL"
msgstr "4GL"
#: data/fgl-per.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#: data/fortran.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Fortran"
msgstr "Fortran"
#: data/freebasic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FreeBASIC"
msgstr "ANSI C89"
#: data/fsharp.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FSharp"
msgstr "Sather"
#: data/fstab.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"fstab"
msgstr "Matlab"
#: data/ftl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"FTL"
msgstr "HTML"
#: data/gap.xml:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GAP"
msgstr "ASP"
#: data/gcode.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"G-Code"
msgstr "GDL"
#: data/gdb.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GDB Backtrace"
msgstr "Octave"
#: data/gdl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"GDL"
msgstr "GDL"
#: data/gettext.xml:26
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Gettext"
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
#: data/git-ignore.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Git Ignore"
msgstr "Kumenyesha"
#: data/git-rebase.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Git Rebase"
msgstr "Akayunguruzo"
#: data/gitolite.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Gitolite"
msgstr "fer"
#: data/glosstex.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GlossTex"
msgstr "LaTeX"
#: data/glsl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"GLSL"
msgstr "GLSL"
#: data/gnuassembler.xml:46
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "Muhuza GNU "
#: data/gnuplot.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Gnuplot"
msgstr "xslt"
#: data/go.xml:29
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Go"
msgstr "GDL"
#: data/grammar.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Stata"
#: data/groovy.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Groovy"
msgstr "GDL"
#: data/haml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haml"
msgstr "Haskell"
#: data/hamlet.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hamlet"
msgstr "Haskell"
#: data/haskell.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Haskell"
msgstr "Haskell"
#: data/haxe.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haxe"
msgstr "Haskell"
#: data/html-php.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP (HTML)"
msgstr "HTML"
#: data/html.xml:7
msgid ""
"_: Language\n"
"HTML"
msgstr "HTML"
#: data/hunspell-aff.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Affix File"
msgstr "Haskell"
#: data/hunspell-dat.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Thesaurus File"
msgstr "Haskell"
#: data/hunspell-dic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Dictionary File"
msgstr "Icyuma"
#: data/idconsole.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#: data/idl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"IDL"
msgstr "IDL"
#: data/ilerpg.xml:48
msgid ""
"_: Language\n"
"ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#: data/inform.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"Inform"
msgstr "Kumenyesha"
#: data/ini.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"INI Files"
msgstr "Integuza"
#: data/j.xml:27
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"J"
msgstr "JSP"
#: data/jam.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Jam"
msgstr "Java"
#: data/java.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Java"
msgstr "Java"
#: data/javadoc.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#: data/javascript-php.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript/PHP"
msgstr "JavaScript"
#: data/javascript.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: data/json.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JSON"
msgstr "JSP"
#: data/jsp.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"JSP"
msgstr "JSP"
#: data/julia.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Julia"
msgstr "Lua"
#: data/kbasic.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"KBasic"
msgstr "KBasic"
#: data/latex.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: data/ld.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Linker Script"
msgstr "Quake Script"
#: data/ldif.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"LDIF"
msgstr "LDIF"
#: data/less.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LESSCSS"
msgstr "CSS"
#: data/lex.xml:21
msgid ""
"_: Language\n"
"Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#: data/lilypond.xml:23
msgid ""
"_: Language\n"
"LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: data/literate-curry.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Curry"
msgstr "Ubuvanganzo Haskell"
#: data/literate-haskell.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Haskell"
msgstr "Ubuvanganzo Haskell"
#: data/logtalk.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#: data/lpc.xml:19
msgid ""
"_: Language\n"
"LPC"
msgstr "LPC"
#: data/lsl.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LSL"
msgstr "GLSL"
#: data/lua.xml:38
msgid ""
"_: Language\n"
"Lua"
msgstr "Lua"
#: data/m3u.xml:17
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"M3U"
msgstr "SML"
#: data/m4.xml:41
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU M4"
msgstr "SGML"
#: data/mab.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#: data/magma.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Magma"
msgstr "Matlab"
#: data/makefile.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"Makefile"
msgstr "GukoraIdosiye"
#: data/mako.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mako"
msgstr "Mason"
#: data/mandoc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Troff Mandoc"
msgstr "Javadoc"
#: data/mason.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Mason"
msgstr "Mason"
#: data/mathematica.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mathematica"
msgstr "Stata"
#: data/matlab.xml:60
msgid ""
"_: Language\n"
"Matlab"
msgstr "Matlab"
#: data/maxima.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Maxima"
msgstr "Matlab"
#: data/mediawiki.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MediaWiki"
msgstr "CGukora"
#: data/mel.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MEL"
msgstr "SML"
#: data/mergetagtext.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"mergetag text"
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
#: data/meson.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Meson"
msgstr "Mason"
#: data/metafont.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Metapost/Metafont"
msgstr "Mason"
#: data/mips.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "Muhuza MIPS"
#: data/modelica.xml:19
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelica"
msgstr "Igice-2"
#: data/modelines.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelines"
msgstr "Mason"
#: data/modula-2.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2"
msgstr "Igice-2"
#: data/monobasic.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MonoBasic"
msgstr "KBasic"
#: data/mup.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Music Publisher"
msgstr "Musohora Umuziki"
#: data/nagios.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nagios"
msgstr "Bash"
#: data/nasm.xml:43
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#: data/nemerle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nemerle"
msgstr "Perl"
#: data/nesc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"nesC"
msgstr "C"
#: data/noweb.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"noweb"
msgstr "C"
#: data/objectivec.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C"
msgstr "Ibigamijwe-C"
#: data/objectivecpp.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C++"
msgstr "Ibigamijwe-C"
#: data/ocaml.xml:16
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml"
msgstr "Caml Igamijwe"
#: data/ocamllex.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamllex"
msgstr "Caml Igamijwe"
#: data/ocamlyacc.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamlyacc"
msgstr "Caml Igamijwe"
#: data/octave.xml:18
msgid ""
"_: Language\n"
"Octave"
msgstr "Octave"
#: data/oors.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OORS"
msgstr "ASP"
#: data/opal.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OPAL"
msgstr "AHDL"
#: data/opencl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OpenCL"
msgstr "C"
#: data/pango.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pango"
msgstr "GuhinduraKwinjira"
#: data/pascal.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Pascal"
msgstr "Pascal"
#: data/perl.xml:42
msgid ""
"_: Language\n"
"Perl"
msgstr "Perl"
#: data/php.xml:67
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#: data/picsrc.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#: data/pig.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pig"
msgstr "Pike"
#: data/pike.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Pike"
msgstr "Pike"
#: data/postscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript"
msgstr "IyandikaNyuma"
#: data/povray.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#: data/ppd.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript Printer Description"
msgstr "IyandikaNyuma"
#: data/praat.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Praat"
msgstr "Pascal"
#: data/progress.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"progress"
msgstr "Aho bigeze"
#: data/prolog.xml:107
msgid ""
"_: Language\n"
"Prolog"
msgstr "Prolog"
#: data/protobuf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Protobuf"
msgstr "Prolog"
#: data/purebasic.xml:2
msgid ""
"_: Language\n"
"PureBasic"
msgstr "ShingiroNyayo"
#: data/python.xml:16
msgid ""
"_: Language\n"
"Python"
msgstr "Python"
#: data/q.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"q"
msgstr "C"
#: data/qmake.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QMake"
msgstr "CGukora"
#: data/qml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QML"
msgstr "SML"
#: data/r.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"R Script"
msgstr "R Inyandikoporogaramu "
#: data/rapidq.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RapidQ"
msgstr "Imeli"
#: data/relaxngcompact.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RelaxNG-Compact"
msgstr "Umuvuduko"
#: data/replicode.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Replicode"
msgstr "Spice"
#: data/rest.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"reStructuredText"
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
#: data/restructuredtext.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Restructured Text"
msgstr "GNU Kubonaumwandiko"
#: data/rexx.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"REXX"
msgstr "REXX"
#: data/rhtml.xml:47
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "HTML"
#: data/rib.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#: data/roff.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Roff"
msgstr "Diff"
#: data/rpmspec.xml:11
msgid ""
"_: Language\n"
"RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#: data/rsiidl.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#: data/rtf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rich Text Format"
msgstr "Igishushanyombonera"
#: data/ruby.xml:33
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby"
msgstr "Rubisi"
#: data/rust.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rust"
msgstr "Rubisi"
#: data/sather.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Sather"
msgstr "Sather"
#: data/scala.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Scala"
msgstr "Stata"
#: data/scheme.xml:43
msgid ""
"_: Language\n"
"Scheme"
msgstr "Igishushanyombonera"
#: data/sci.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"scilab"
msgstr "scilab"
#: data/scss.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SCSS"
msgstr "CSS"
#: data/sed.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"sed"
msgstr "Ada"
#: data/sgml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"SGML"
msgstr "SGML"
#: data/sieve.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Sieve"
msgstr "Akayunguruzo"
#: data/sisu.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SiSU"
msgstr "CSS"
#: data/sml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"SML"
msgstr "SML"
#: data/spice.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"Spice"
msgstr "Spice"
#: data/sql-mysql.xml:8
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#: data/sql-oracle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (Oracle)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#: data/sql-postgresql.xml:4
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#: data/sql.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL"
msgstr "SQL"
#: data/stata.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Stata"
msgstr "Stata"
#: data/systemc.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemC"
msgstr "C"
#: data/systemverilog.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
#: data/tads3.xml:5
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TADS 3"
msgstr "ASP"
#: data/taskjuggler.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TaskJuggler"
msgstr "Haskell"
#: data/tcl.xml:31
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#: data/tcsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcsh"
msgstr "Bash"
#: data/texinfo.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Texinfo"
msgstr "Kumenyesha"
#: data/textile.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Textile"
msgstr "Lex/Flex"
#: data/tibasic.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"TI Basic"
msgstr "TI Shingiro"
#: data/txt2tags.xml:6
msgid ""
"_: Language\n"
"txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#: data/uscript.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"UnrealScript"
msgstr "InyandikoporogaramuItizewe"
#: data/valgrind-suppression.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Valgrind Suppression"
msgstr "UgushyirahamweGukonje"
#: data/varnish.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Configuration Language"
msgstr "Iboneza"
#: data/varnishtest.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Test Case language"
msgstr "E Ururimi"
#: data/vcard.xml:5
msgid ""
"_: Language\n"
"vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#: data/velocity.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Velocity"
msgstr "Umuvuduko"
#: data/vera.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Vera"
msgstr "Perl"
#: data/verilog.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Verilog"
msgstr "Verilog"
#: data/vhdl.xml:14
msgid ""
"_: Language\n"
"VHDL"
msgstr "VHDL"
#: data/vrml.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"VRML"
msgstr "VRML"
#: data/winehq.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"WINE Config"
msgstr "Iboneza WINE"
#: data/wml.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Wesnoth Markup Language"
msgstr "E Ururimi"
#: data/xharbour.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#: data/xml.xml:9
msgid ""
"_: Language\n"
"XML"
msgstr "XML"
#: data/xmldebug.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"XML (Debug)"
msgstr "XML (Gukemura-ikosa)"
#: data/xonotic-console.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Xonotic Script"
msgstr "IyandikaNyuma"
#: data/xorg.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"x.org Configuration"
msgstr "Iboneza"
#: data/xslt.xml:55
msgid ""
"_: Language\n"
"xslt"
msgstr "xslt"
#: data/xul.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"XUL"
msgstr "XML"
#: data/yacas.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"yacas"
msgstr "yacas"
#: data/yacc.xml:28
msgid ""
"_: Language\n"
"Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#: data/yaml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"YAML"
msgstr "SML"
#: data/zonnon.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zonnon"
msgstr "Mason"
#: data/zsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zsh"
msgstr "Bash"
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "Wikimedia"
#~ msgstr "Wikimedia"
#~ msgid "JavaScript Indenter"
#~ msgstr "Igisunika JavaScript"
#~ msgid "&Automatic End of Line Detection"
#~ msgstr "Ibona ry'Impera y'Umurongo Ryikoresha "
#~ msgid "E&xport as HTML"
#~ msgstr "Kohereza nka HTML"
#~ msgid "Export File As HTML"
#~ msgstr "Kohereza Idosiye Nka HTML"
#~ msgid "Spelling"
#~ msgstr "Ivuganyuguti"
#~ msgid "Spell Checker Behavior"
#~ msgstr "Imyitwarire ya MugenzuraNyuguti"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"