|
|
|
# translation of artsbuilder.po to Serbian
|
|
|
|
# translation of artsbuilder.po to Srpski
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 14:33+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Toplica Tanasković"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "toptan@kde.org.yu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Možete povezivati samo ulazni (IN) port sa izlaznim (OUT) portom,\n"
|
|
|
|
"a nikako dva porta istog smera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
|
|
msgstr "fajlovi mapa instrumenata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
|
|
msgstr "sesije (fajlovi za snimanje pozicija svih klizača i dugmadi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
|
|
msgstr "strukture (grafovi toka signala)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
|
|
msgstr "svi aRts-ovi fajlovi i fascikle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
|
|
"Should I create it now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Potrebna vam je fascikla %1.\n"
|
|
|
|
"Ona će biti korišćena za pohranjivanje %2.\n"
|
|
|
|
"Da je napravim sada?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
|
|
msgstr "Nedostaje aRts-ova fascikla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
|
msgstr "Napravi fasciklu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
|
msgstr "Ne pravi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
|
|
msgstr "Izvršavanje aRts-ovog modula"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
|
|
msgstr "Sinteza je u toku..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
|
|
msgstr "Iskorišćenje procesora: nepoznato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
|
|
msgstr "Vaša sinteza je prekinuta zbog prekomernog opterećenja procesora."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
|
|
msgstr "Iskorišćenje procesora: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
|
|
msgstr "aRts: Prikaz strukture porta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
|
|
msgstr "Osobine porta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Aritmetika + mešanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Magistrale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Kašnjenja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Obvojnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Efekti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Filteri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&MIDI + sekvenciranje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Uzorci "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&UI zvuka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Testovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Oscilacija i modulacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Talasni oblici"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
|
|
msgstr "&Sinteza/&Interna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
|
|
msgid "&Examples"
|
|
|
|
msgstr "&Primeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
|
|
msgstr "&Instrumenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
|
|
msgstr "Elementi &miksera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
|
|
msgid "&Templates"
|
|
|
|
msgstr "Ša&bloni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
|
|
msgid "&Other"
|
|
|
|
msgstr "&Ostalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
|
|
msgstr "Otvori sesiju..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
|
|
msgstr "Otvori &primer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
|
|
msgstr "&Dobavi sa servera..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
|
|
msgstr "&Izvrši strukturu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
|
|
msgstr "P&romeni ime strukture..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
|
|
msgstr "&Objavi strukturu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
|
|
msgstr "&Panel sa osobinama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
|
|
msgstr "Napravi ulazni audio signal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
|
|
msgstr "Napravi izlazni audio signal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
|
|
msgstr "Napravi ulazno znakovno svojstvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
|
|
msgstr "Napravi ulazno audio svojstvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
|
|
msgstr "Implementiraj interfejs..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
|
|
msgstr "Promeni mesta i(li) imena..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
|
|
msgstr "Struktura je objavljena na serveru kao: „%1“."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
|
|
"version of aRts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Struktura nije mogla biti ispravno učitana.\n"
|
|
|
|
"Možda neki moduli koji su korišćeni nisu\n"
|
|
|
|
"dostupni u ovoj verziji aRts-a."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
|
|
msgstr "Arts upozorenje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne mogu da pronađem fasciklu sa primerima.\n"
|
|
|
|
"Umesto njega biće korišćena tekuća fascikla."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
|
|
msgstr "aRts-ovo upozorenje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
|
|
msgstr "Fajl „%1“ nije mogao biti otvoren za pisanje: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
|
|
msgstr "Snimanje u fajl „%1“ nije moglo biti ispravno završeno: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
|
|
msgstr "Promeni ime strukture"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
|
|
msgstr "Unesite ime strukture:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nisam mogao da izvršim vašu strukturu. Uverite se da je\n"
|
|
|
|
"zvučni server (artsd) pokrenut.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tekuća struktura je promenjena.\n"
|
|
|
|
"Želite li da je snimite?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Naznačeni fajl „%1“ ne postoji."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
|
|
msgstr "Opcioni .arts fajl za učitavanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
|
|
msgstr "artsbuilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
|
|
msgstr "aRts-ov dizajner sintetizatora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
|
|
msgstr "Alat za dizajniranje analognog sintetizatora u realnom vremenu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Da li da obrišem %n odabrani modul, port ili vezu? (Opozivanje nije moguće!)\n"
|
|
|
|
"Da li da obrišem %n odabrana modula, porta ili veze? (Opozivanje nije moguće!)\n"
|
|
|
|
"Da li da obrišem %n odabranih modula, portova ili veza? (Opozivanje nije "
|
|
|
|
"moguće!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
|
|
msgid "&Raise"
|
|
|
|
msgstr "&Podigni"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
|
|
msgid "&Lower"
|
|
|
|
msgstr "&Spusti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
|
|
msgstr "Prom&eni ime..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
|
|
msgstr "Promeni ime porta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
|
|
msgstr "Unesite ime porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
|
|
msgstr "IZLAZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
|
msgid "INPUT"
|
|
|
|
msgstr "ULAZ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
|
|
"values."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Savet: Samo kucanje brojeva ili znakova alfabeta pokreće unos konstantnih "
|
|
|
|
"vrednosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Modules"
|
|
|
|
msgstr "&Moduli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Ports"
|
|
|
|
msgstr "&Portovi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
|
|
msgstr "Osobine odabranog modula ili porta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Port Value"
|
|
|
|
msgstr "Vrednost porta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Not set"
|
|
|
|
msgstr "&Nije postavljeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
|
|
msgstr "Konstantna &vrednost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "From connection"
|
|
|
|
msgstr "Od veze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
msgstr "Po&veži"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
|
|
msgstr "Dobavi strukturu sa servera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Published structures"
|
|
|
|
msgstr "Objavljene strukture"
|