You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
292 lines
6.7 KiB
292 lines
6.7 KiB
13 years ago
|
# translation of kmobile.po to Czech
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
|
||
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kmobile\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 14:50+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Ivo Jánský"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:107
|
||
|
msgid "&Add Device..."
|
||
|
msgstr "Přid&at zařízení..."
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:109
|
||
|
msgid "&Remove Device"
|
||
|
msgstr "Odeb&rat zařízení..."
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:109
|
||
|
msgid "Remove this device"
|
||
|
msgstr "Odebrat toto zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:111
|
||
|
msgid "Re&name Device..."
|
||
|
msgstr "Přejme&novat zařízení..."
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:113
|
||
|
msgid "&Configure Device..."
|
||
|
msgstr "&Nastavit zařízení..."
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:259
|
||
|
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
|
||
|
msgstr "Přidat nové mobilní nebo přenosné zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:261
|
||
|
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
|
||
|
msgstr "Vyberte prosím kategorii, do které patří vaše zařízení:"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:262
|
||
|
msgid "&Scan for New Devices..."
|
||
|
msgstr "V&yhledat nová zařízení..."
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:266
|
||
|
msgid "&Add"
|
||
|
msgstr "Přid&at"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:330
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
|
||
|
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Dosud nemáte nakonfigurována žádná mobilní zařízení."
|
||
|
"<p>Přejete si nyní přidat nové zařízení?</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:332
|
||
|
msgid "KDE Mobile Device Access"
|
||
|
msgstr "Přístup k mobilním zařízením pro KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kmobile.cpp:332
|
||
|
msgid "Do Not Add"
|
||
|
msgstr "Nepřidávat"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:56
|
||
|
msgid "Unknown Device"
|
||
|
msgstr "Neznámé zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:57
|
||
|
msgid "n/a"
|
||
|
msgstr "n/a"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:58
|
||
|
msgid "Unknown Connection"
|
||
|
msgstr "Neznámé připojení"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:110
|
||
|
msgid "This device does not need any configuration."
|
||
|
msgstr "Toto zařízení nepotřebuje žádné nastavení."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:149
|
||
|
msgid "Cellular Mobile Phone"
|
||
|
msgstr "Mobilní telefon"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:150
|
||
|
msgid "Organizer"
|
||
|
msgstr "Organizátor"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:151
|
||
|
msgid "Digital Camera"
|
||
|
msgstr "Digitální fotoaparát"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:152
|
||
|
msgid "Music/MP3 Player"
|
||
|
msgstr "Hudební/MP3 přehrávač"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:154
|
||
|
msgid "Unclassified Device"
|
||
|
msgstr "Nezařazené zařízení"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:172
|
||
|
msgid "Contacts"
|
||
|
msgstr "Kontakty"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:173
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr "Kalendář"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:174
|
||
|
msgid "Notes"
|
||
|
msgstr "Poznámky"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:176
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Neznámé"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:388
|
||
|
msgid "Invalid device (%1)"
|
||
|
msgstr "Neplatné zařízení (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:395
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
|
||
|
"hand."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nemohu přečíst zámek %s. Zkontrolujte prosím možný důvod a odstraňte zámek "
|
||
|
"ručně."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:414
|
||
|
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
|
||
|
msgstr "Zámek %1 vypršel. Zkontrolujte prosím práva."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:418
|
||
|
msgid "Device %1 already locked."
|
||
|
msgstr "Zařízení %1 bylo již uzamčeno."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:427
|
||
|
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
|
||
|
msgstr "Zdá se, že zařízení %1 bylo uzamčeno jiným procesem."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:429
|
||
|
msgid "Please check permission on lock directory."
|
||
|
msgstr "Zkontrolujte prosím práva k uzamčenému adresáři."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:431
|
||
|
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
|
||
|
msgstr "Nemohu vytvořit zámek %1. Zkontrolujte, zda cesta existuje."
|
||
|
|
||
|
#: kmobiledevice.cpp:433
|
||
|
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
|
||
|
msgstr "Nemohu vytvořit zámek %1. Číslo chyby je %2."
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:76
|
||
|
msgid "Configuration saved"
|
||
|
msgstr "Nastavení bylo uloženo"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:89
|
||
|
msgid "Configuration restored"
|
||
|
msgstr "Nastavení bylo obnoveno"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:134
|
||
|
msgid "%1 removed"
|
||
|
msgstr "%1 odebrán"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:158
|
||
|
msgid "Connection to %1 established"
|
||
|
msgstr "Připojení k %1 bylo založeno."
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:159
|
||
|
msgid "Connection to %1 failed"
|
||
|
msgstr "Připojení k %1 selhalo."
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:173
|
||
|
msgid "%1 disconnected"
|
||
|
msgstr "%1 se odpojil"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:174
|
||
|
msgid "Disconnection of %1 failed"
|
||
|
msgstr "Odpojení %1 selhalo"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:306
|
||
|
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
|
||
|
msgstr "Čti záznam %1 z knihy adres z %2."
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:328
|
||
|
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
|
||
|
msgstr "Ukládání kontaktu %1 na %2 selhalo."
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:329
|
||
|
msgid "Contact %1 stored on %2"
|
||
|
msgstr "Kontakt %1 uložen na %2"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:370
|
||
|
msgid "Read note %1 from %2"
|
||
|
msgstr "Čti poznámku %1 z %2"
|
||
|
|
||
|
#: kmobileview.cpp:387
|
||
|
msgid "Stored note %1 to %2"
|
||
|
msgstr "Uložení poznámky z %1 do %2"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:28
|
||
|
msgid "KDE mobile devices manager"
|
||
|
msgstr "Správce mobilních zařízení pro KDE"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:34
|
||
|
msgid "Minimize on startup to system tray"
|
||
|
msgstr "Minimalizovat při spuštění do systémové lišty"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:40
|
||
|
msgid "KMobile"
|
||
|
msgstr "KMobile"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:13
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Nastavení"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:20
|
||
|
msgid "First Page"
|
||
|
msgstr "První stránka"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:20
|
||
|
msgid "Page One Options"
|
||
|
msgstr "Volby stránky jedna"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:23
|
||
|
msgid "Second Page"
|
||
|
msgstr "Druhá stránka"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:23
|
||
|
msgid "Page Two Options"
|
||
|
msgstr "Volby druhé stránky"
|
||
|
|
||
|
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
|
||
|
msgid "Add something here"
|
||
|
msgstr "Sem něco přidejte"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Device"
|
||
|
msgstr "Z&ařízení"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select Mobile Device"
|
||
|
msgstr "Vybrat mobilní zařízení"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Vybrat mobilní zařízení:</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Add &New Device..."
|
||
|
msgstr "Přidat &nové zařízení..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "S&elect"
|
||
|
msgstr "&Vybrat"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C&ancel"
|
||
|
msgstr "&Zrušit"
|