You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/useraccount.po

256 lines
7.3 KiB

# translation of useraccount.po to
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "Нишончани ўзгартириш"
#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "Янги нишончани танланг:"
#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "&Бошқа нишонча"
#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Расмни олиш"
#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(Бошқа)"
#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Расмни юклашда хато рўй берди."
#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Расмни сақлашда хато рўй берди:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "Келажакда фойдаланиш учун нусхасини &сақлаш"
#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "Расмни танлаш"
#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Махфий сўзни ўзгартириш"
#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"
#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "Махфий сўз ва фойдаланувчи ҳақида маълумот"
#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr ""
"(C) 2002, Браден МакДоналд (Braden MacDonald), (C) 2004 Равикиран Ражагопал "
"(Ravikiran Rajagopal)"
#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "Таъминловчи"
#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "Нишонча таҳрирчи"
#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "Махфий сўзни ўзгартиргич"
#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "Нишончалар"
#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Бу ердан, масалан, хат-хабар, матн таҳрирчи каби дастурларда "
"қўлланиладиган шахсий маълумотларингизни ўзгартиришингиз мумкин. Махфий "
"сўзни <em>Махфий сўзни ўзгартириш</em> тугмаси орқали ўзгартириш мумкин.</qt>"
#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr "Хато. Дастур 'tdepasswd' топилмади. Махфий сўзни ўзгартириб бўлмайди."
#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Маълумотни сақлаш учун илтимос махфий сўзингизни киринтинг:"
#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "Маълумотни сақлаш учун махфий сўзингизни киринтишингиз шарт."
#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Тўғри махфий сўзни киринтишингиз шарт."
#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Хато. Эҳтимол махфий сўзни ўзгартириб бўлмади. Хато хабари:\n"
"%1"
#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Расмни сақлашда хато рўй берди: %1"
#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "Бошқарувчи нишончани ўзгартиришни ман этган."
#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 расм файлига ўхшамайди.\n"
"Илтимос қуйидаги кенгайтмали файлларни ишлатинг:\n"
"%2"
#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "Расмнинг ўлчами"
#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "Андоза расм файли"
#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Фойдаланувчи учун расм-файли"
#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "Фойдаланувчи учун расм"
#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr "TDEIconViewItems саралаш тартиби"
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr "Махфий сўзнинг кўриниш тури"
#: main_widget.ui:17
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "Фойдаланувчи ҳисоби учун бошқарув модули"
#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Фойдаланувчи ҳақида маълумот"
#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "Таш&килот:"
#: main_widget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Исми:"
#: main_widget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&Электрон почта:"
#: main_widget.ui:118
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "SMTP &сервери:"
#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Фойдаланувчи ID:"
#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(Нишончани ўзгартириш учун тугмани босинг)</i>"
#: main_widget.ui:207
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Махфий сўзни ўзгартириш"
#: main_widget.ui:232
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Махфий сўз сўрови"
#: main_widget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "Битта белги учун битта юлдузчани кўрсатиш"
#: main_widget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "Битта белги учун учта юлдузчани кўрсатиш"
#: main_widget.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "Ҳеч нарсани кўрсатилмасин"