You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdebase/knetattach.po

191 lines
5.8 KiB

# translation of knetattach.po to
# translation of knetattach.po into Russian
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 19:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/knetattach/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сохранить и по&дключиться"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Введите имя <i>веб-папки</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к "
"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя <i>Папки для ssh</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к "
"папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя для этого <i>Ресурса FTP</i>. Укажите также адрес сервера, путь "
"к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Введите имя <i>Сетевой папки Windows</i>. Укажите также адрес сервера, порт "
"и путь к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Не удаётся подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "По&дключиться"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Мастер сети TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "© George Staikos, 2004"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Автор и разработчик"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Мастер добавления сетевой папки"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Добавить сетевую папку"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Веб-папка (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Сетевой диск &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Безопасна&я оболочка (по SFTP)"
#: knetattach.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Безопасн&ая оболочка (по FISH)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Последние соединения:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Выберите тип сетевого ресурса, который требуется подключить, и нажмите "
"кнопку «Далее»."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Информация о сетевой папке"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Введите имя для <i>%1</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке "
"и нажмите кнопку Далее."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "По&льзователь:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "П&апка:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "С&оздать значок для сетевой папки"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Использовать шифрование"