|
|
|
# translation of libtaskmanager.po to Dutch
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 09:03+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:810
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
msgstr "feroare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
|
|
msgstr "A&vansearre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:78
|
|
|
|
msgid "T&ile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:84
|
|
|
|
msgid "To &Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Nei buroblê&d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:88
|
|
|
|
msgid "&To Current Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Nei &hjoeddeisk buroblêd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:99
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
msgstr "Fer&pleatse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Re&size"
|
|
|
|
msgstr "Grutte &feroarje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:105
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
|
msgstr "Mi&nimalisearje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ksimalisearje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:113
|
|
|
|
msgid "&Shade"
|
|
|
|
msgstr "Op&rôlje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:121 taskrmbmenu.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Move Task Button"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:153
|
|
|
|
msgid "All to &Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Alles nei &buroblêd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:155
|
|
|
|
msgid "All &to Current Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Alles &nei hjoeddeisk buroblêd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
|
msgstr "Alles mi&nimalisearje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:183
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize All"
|
|
|
|
msgstr "Alles ma&ximalisearje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:196
|
|
|
|
msgid "&Restore All"
|
|
|
|
msgstr "Alles he&rstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:218
|
|
|
|
msgid "&Close All"
|
|
|
|
msgstr "Alles &slute"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Keep &Above Others"
|
|
|
|
msgstr "Altyd op &foargrûn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Keep &Below Others"
|
|
|
|
msgstr "Altyd op &eftergrûn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:239
|
|
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr "F&olslein skerm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:256 taskrmbmenu.cpp:277
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
msgstr "&Alle buroblêden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:296
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:298
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:300
|
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:306
|
|
|
|
msgid "Top &Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:308
|
|
|
|
msgid "Top &Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Bottom L&eft"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskrmbmenu.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&Bottom R&ight"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alles &slute"
|