From 97ebaf919d8f4c868bd57bf5b80f9aff674c8d6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Tue, 1 Oct 2024 07:09:50 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (146 of 146 strings) Translation: applications/tastymenu Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tastymenu/it/ --- translations/messages/it.po | 178 +++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po index 534a89b..e2f56aa 100644 --- a/translations/messages/it.po +++ b/translations/messages/it.po @@ -2,19 +2,22 @@ # Marco Martin , 2007. # Tasty Menu italian translation # (c) 2007 Marco Martin +# Michele Calgaro , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n" -"Last-Translator: Marco Martin \n" -"Language-Team: italian\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-02 07:10+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "notmart@gmail.com" msgid "" "_: user: ...\n" "%1: TTY login" -msgstr "" +msgstr "%1: accesso TTY" #: dmctl.cpp:351 msgid "Unused" @@ -47,21 +50,19 @@ msgstr "Login X su un host remoto" msgid "" "_: ... host\n" "X login on %1" -msgstr "" +msgstr "Accesso X su %1" #: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy msgid "" "_: user: session type\n" "%1: %2" -msgstr "utente: tipo di sessione" +msgstr "%1: %2" #: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy msgid "" "_: session (location)\n" "%1 (%2)" -msgstr "sessione (posizione)" +msgstr "%1 (%2)" #: menuhandler.cpp:457 msgid "Make this window a popup menu" @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Rendi questo menu una finestra normale" #: menuhandler.cpp:1409 msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Modifica il sottomenu" +msgstr "&Modifica il sottomenu..." #: menuhandler.cpp:1412 msgid "&Edit item..." @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite" #: menuhandler.cpp:1484 msgid "Edit user profile..." -msgstr "Modifica il profilo dell'utente" +msgstr "Modifica il profilo dell'utente..." #: menuhandler.cpp:1490 msgid "Save current session" @@ -167,14 +168,16 @@ msgstr "Sostituto di TMenu" #: tastymenu.cpp:191 msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" +msgstr "Manutentore" #: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" msgstr "Marco Martin" #: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" msgstr "notmart@gmail.com" #: tastymenu.cpp:199 @@ -190,29 +193,24 @@ msgid "For the Spanish translation" msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" #: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Per la traduzione in Russo" +msgstr "Per la traduzione ucraina" #: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy msgid "For the French translation" -msgstr "Per la traduzione in Russo" +msgstr "Per la traduzione francese" #: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" +msgstr "Per la traduzione finlandese" #: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Per la traduzione in Russo" +msgstr "Per la traduzione slovena" #: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 -#, fuzzy msgid "For the Polish translation" -msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" +msgstr "Per la traduzione polacca" #: tastymenu.cpp:228 msgid "For the Switch user code from TDM" @@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM" #: tastymenu.cpp:232 msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là" +msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là." #: tastymenu.cpp:236 msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" @@ -282,7 +280,7 @@ msgstr "&Categorie sempre chiuse" #: appearance.ui:62 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" -msgstr "&Altezza" +msgstr "&Altezza:" #: appearance.ui:76 #, no-c-format @@ -296,12 +294,14 @@ msgid "" "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\"" +"Quale testo dovrebbe essere visualizzato nel tooltip del pulsante Kicker " +"invece di \"Tasty Menu\".\n" +"Vuoto significa predefinito." #: appearance.ui:113 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" -msgstr "&Larghezza" +msgstr "&Larghezza:" #: appearance.ui:127 #, no-c-format @@ -336,7 +336,8 @@ msgid "" "Empty means default." msgstr "" "Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che " -"quella di TMenu. Vuoto significa quella predefinita" +"quella di TMenu.\n" +"Vuoto significa quella predefinita." #: appearance.ui:253 #, no-c-format @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Dimensioni del menu" #: appearance.ui:279 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" -msgstr "dimensione delle icone delle &azioni" +msgstr "Dimensione delle icone delle &azioni:" #: appearance.ui:293 #, no-c-format @@ -369,7 +370,9 @@ msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" "Empty means default." msgstr "" -"L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\"" +"Quale etichetta invece di \"Menu\" dovrebbe essere mostrata per il pulsante " +"Kicker.\n" +"Vuoto significa predefinito." #: appearance.ui:352 #, no-c-format @@ -384,7 +387,7 @@ msgstr "%" #: appearance.ui:396 #, no-c-format msgid "Button icon:" -msgstr "Icona del pulsante" +msgstr "Icona del pulsante:" #: appearance.ui:432 #, no-c-format @@ -399,7 +402,7 @@ msgstr "seconda colonna:" #: appearance.ui:448 appearance.ui:465 appearance.ui:482 appearance.ui:531 #, no-c-format msgid " pixels" -msgstr "pixel" +msgstr " pixel" #: appearance.ui:499 #, no-c-format @@ -407,9 +410,9 @@ msgid "first column:" msgstr "prima colonna:" #: appearance.ui:517 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Icons sizes:" -msgstr "dimensione ic&one" +msgstr "Dimensione icone:" #: behaviour.ui:32 #, no-c-format @@ -443,10 +446,10 @@ msgid "" "in the Session Manager Kcontrol module." msgstr "" "Viene aggiunta la nuova voce \"Salva la sessione corrente\" nel menu " -"dell'utente. Questa funzione salva le informazioni sulla sessione come le " -"finestre aperte e la loro posizione. Per poterlo usare devi settare " -"\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione " -"delle sessioni di Kcontrol." +"dell'utente.\n" +"Questa funzione salva le informazioni sulla sessione come le finestre aperte " +"e la loro posizione. Per poterlo usare devi settare \"Ripristina la sessione " +"salvata manualmente\" nel modulo per la gestione delle sessioni di Kcontrol." #: behaviour.ui:100 #, no-c-format @@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo" #: menu.ui:307 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." -msgstr "&Disconnettiti" +msgstr "&Disconnettiti..." #: menu.ui:310 #, no-c-format @@ -600,167 +603,172 @@ msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer" #: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Size of the menu icons, first column." -msgstr "" +msgstr "Dimensione delle icone del menu, prima colonna." #: tastymenu.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Size of the menu icons." -msgstr "" +msgstr "Dimensioni delle icone del menu." #: tastymenu.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Text" -msgstr "&Testo:" +msgstr "Testo" #: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "None" -msgstr "&Nessuno" +msgstr "Nessuno" #: tastymenu.kcfg:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Botton label Type" -msgstr "Etichetta del pulsante:" +msgstr "Pulsante: tipo etichetta" #: tastymenu.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Button label text to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Tevsto del pulsante da visualizzare." #: tastymenu.kcfg:52 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Icon" -msgstr "&Icona:" +msgstr "Icona" #: tastymenu.kcfg:59 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Button icon Type" -msgstr "Icona del pulsante" +msgstr "Pulsante: tipo icona" #: tastymenu.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Button icon to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Icona del pulsante da visualizzare." #: tastymenu.kcfg:68 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "If display the application descritption under the name" -msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni" +msgstr "Se visualizzare la descrizione dell'applicazione sotto il nome" #: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Text of the main tooltip" -msgstr "" +msgstr "Testo del tooltip principale" #: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Percentage of the menu width compared to screen." -msgstr "" +msgstr "Percentuale della larghezza del menu rispetto allo schermo." #: tastymenu.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Percentage of the menu height compared to screen." -msgstr "" +msgstr "Percentuale dell'altezza del menu rispetto allo schermo." #: tastymenu.kcfg:91 #, no-c-format msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" msgstr "" +"Se i tre espansori dovrebbero essere visualizzati nell'elenco delle " +"applicazioni" #: tastymenu.kcfg:96 #, no-c-format msgid "If the applications categories should be collapsed by default" msgstr "" +"Se le categorie delle applicazioni devono essere compresse in modo " +"predefinita" #: tastymenu.kcfg:103 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "If the search field should perform queries with Strigi." -msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle" +msgstr "Se il campo di ricerca deve eseguire query con Strigi." #: tastymenu.kcfg:108 #, no-c-format msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" -msgstr "" +msgstr "Se la scorciatoia Alt+F1 deve essere utilizzata da Tasty Menu" #: tastymenu.kcfg:113 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." -msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" +msgstr "" +"notificare ed evidenziare le voci delle applicazioni installate di recente." #: tastymenu.kcfg:118 #, no-c-format msgid "If Categories with only one child should be hidden" -msgstr "" +msgstr "Se le categorie con un solo figlio devono essere nascoste" #: tastymenu.kcfg:123 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Always show entries in alphabetical order" -msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico" +msgstr "Mostra sempre le voci in ordine alfabetico" #: tastymenu.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" -msgstr "" +msgstr "Mostra la voce \"Salva sessione\" nel menu utente" #: tastymenu.kcfg:135 #, no-c-format msgid "The current mode for the first column." -msgstr "" +msgstr "La modalità corrente per la prima colonna." #: tastymenu.kcfg:140 #, no-c-format msgid "currently open submenu." -msgstr "" +msgstr "sottomenu attualmente aperto." #: tastymenu.kcfg:144 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The list for favourite apps." -msgstr "alle tue applicazioni preferite" +msgstr "L'elenco delle app preferite." #: tastymenu.kcfg:148 #, no-c-format msgid "The list of all installed apps." -msgstr "" +msgstr "L'elenco di tutte le app installate." #: tastymenu.kcfg:151 #, no-c-format msgid "When the list of old installed apps was built." -msgstr "" +msgstr "Quando è stato creato l'elenco delle vecchie app installate." #: tastymenu.kcfg:155 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The list of recently installed apps." -msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" +msgstr "L'elenco delle app installate di recente." #: tastymenu.kcfg:158 #, no-c-format msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." -msgstr "" +msgstr "Timestamp per l'elenco delle app installate di recente." #: tastymenu.kcfg:163 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "If the menu is a Popup or a normal window" -msgstr "Rendi questo menu una finestra normale" +msgstr "Se il menu è un popup o una finestra normale" #: tastymenu.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" +msgstr "Larghezza della finestra normale (ignorata in modalità PopUp)" #: tastymenu.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" +msgstr "Altezza della finestra normale (ignorata in modalità PopUp)" #: tastymenu.kcfg:175 #, no-c-format msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" +msgstr "Coordinata X della finestra normale (ignorata in modalità PopUp)" #: tastymenu.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" -msgstr "" +msgstr "Coordinata Y della finestra normale (ignorata in modalità PopUp)" #: tastytooltipwidget.ui:83 #, no-c-format