Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (319 of 319 strings)

Translation: applications/soundkonverter
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/soundkonverter/ru/
pull/21/head
Andrei Stepanov 6 months ago committed by TDE Weblate
parent 3aa6466739
commit e85fcc323c

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 17:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-11 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/soundkonverter/ru/>\n"
@ -264,9 +264,8 @@ msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
msgstr "Использовать внутренний калькулятор Replay Gain кодировщика"
#: configbackendspage.cpp:337
#, fuzzy
msgid "TDE audio CD protocol"
msgstr "Протокол KDE Audio CD"
msgstr "Протокол аудио CD TDE"
#: configdialog.cpp:31
msgid "Settings"
@ -422,23 +421,23 @@ msgstr "Использовать имена совместимые с файло
#: configgeneralpage.cpp:123
msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
msgstr "Заменить некоторые специальные символы типа '?' на '_'"
msgstr "Заменить некоторые специальные символы типа «?» на «_»."
#: configgeneralpage.cpp:133
msgid "Conflict handling"
msgstr ""
msgstr "Устранение конфликтов"
#: configgeneralpage.cpp:136
msgid "Do that if the output file already exists"
msgstr ""
msgstr "Сделать это, если выходной файл уже существует"
#: configgeneralpage.cpp:137
msgid "Generate new file name"
msgstr ""
msgstr "Создать новое имя файла"
#: configgeneralpage.cpp:138
msgid "Skip file"
msgstr ""
msgstr "Пропустить файл"
#: configgeneralpage.cpp:149
msgid "Number of files to convert at once"
@ -464,8 +463,7 @@ msgid ""
"you can either be asked to define new converting options\n"
"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
msgstr ""
"Если вы откроете файл в soundKonverter, когда еще одна копия "
"soundKonverter\n"
"Если вы откроете файл в soundKonverter, когда ещё одна копия soundKonverter\n"
"уже запущена, вам может быть предложен выбор: установить новые опции "
"конвертирования\n"
"или использовать текущие опции, используемые в первой запущенной копии "
@ -473,13 +471,15 @@ msgstr ""
#: configgeneralpage.cpp:183
msgid "Execute user script (for advanced users)"
msgstr ""
msgstr "Выполнить пользовательский сценарий (для опытных)"
#: configgeneralpage.cpp:184
msgid ""
"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/"
"soundkonverter/userscript.sh"
msgstr ""
"Выполняет скрипт после каждого завершённого преобразования. Смотрите файл $"
"TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
#: configpluginspage.cpp:39
msgid "Installed plugins"
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "*.soundkonverter.xml|Плагины (*.soundkonverter.xml)"
#: configpluginspage.cpp:228
msgid "Choose a plugin to add!"
msgstr "Выберите плагин для добавления."
msgstr "Выберите плагин для добавления!"
#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
msgid ""
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
msgid "Plugin successfully installed"
msgstr "Плагин успешно установлен."
msgstr "Плагин успешно установлен"
#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
msgid ""
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Автор"
#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
msgid "No new plugins available!"
msgstr "Новые плагины не обнаружены."
msgstr "Новые плагины не обнаружены!"
#: configpluginspage.cpp:477
msgid ""
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Ошибка при загрузке информации о плаги
#: configuration.cpp:508
msgid "Convert with soundKonverter ..."
msgstr "Конвертировать используя soundKonverter"
msgstr "Конвертировать через soundKonverter…"
#: configuration.cpp:543
msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Получение коррекционного файла"
#: convert.cpp:122
msgid "Aborting, file does not exist"
msgstr "Прерывание. Файл не существует."
msgstr "Прерывание. Файл не существует"
#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549
#: convert.cpp:1553
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Перемещение файла корректировки"
#: convert.cpp:690 convert.cpp:696
msgid "Running user script"
msgstr ""
msgstr "Выполняется пользовательский сценарий"
#: convert.cpp:715
msgid "Executing next step"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Выходной файл"
#: convert.cpp:1294
msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
msgstr ""
msgstr "Добавление нового объекта в список преобразований: `%1'"
#: convert.cpp:1301
#, c-format
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Отменить выбор"
#: dirdialog.cpp:75
msgid "Recursive"
msgstr ""
msgstr "Рекурсивно"
#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
msgid "Choose a directory"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Вход"
#: filelist.cpp:170
msgid "Edit options ..."
msgstr "Опции"
msgstr "Править параметры…"
#: filelist.cpp:171
msgid "Start conversion"
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Завершено неудачно"
#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956
msgid "Will be skipped"
msgstr ""
msgstr "Будет пропущен"
#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862
#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49
@ -915,6 +915,12 @@ msgid ""
"soundkonverter\n"
"or simply send me a mail to hessijames@gmail.com"
msgstr ""
"soundKonverter — это облочка для различных конвертеров аудио, инструментов "
"Replay Gain и CD-рипперов.\n"
"\n"
"Пожалуйста, отправляйте сообщения об ошибках по адресу https://bugs.launchpad"
".net/ubuntu/+source/soundkonverter\n"
"или просто отправьте мне письмо на hessijames@gmail.com"
#: main.cpp:18
msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
@ -1044,7 +1050,7 @@ msgstr "Новый профиль"
#: optionsdetailed.cpp:353
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Введите имя нового профиля"
msgstr "Введите имя нового профиля:"
#: optionsdetailed.cpp:368
msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
@ -1061,7 +1067,8 @@ msgid ""
"Do you want to overwrite the existing one?"
msgstr ""
"Профиль с таким именем уже существует.\n"
"Вы хотите перезаписать его?"
"\n"
"Хотите перезаписать его?"
#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
msgid "Unchanged"
@ -1086,10 +1093,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Это относительное качество между 0 и 100.\n"
"Более высокий номер обозначает более высокое качество.\n"
"soundKonverter переведет это в формат качества выходного файла.\n"
"Смотрите \"Что это?\" для подробной информации.\n"
"soundKonverter переведёт это в формат качества выходного файла.\n"
"Смотрите «Что это?» для подробностей.\n"
"\n"
"Текущий параметр: \"%1\""
"Текущий параметр: «%1»"
#: optionseditor.cpp:29
msgid "Options Editor"
@ -1187,7 +1194,7 @@ msgstr "Выберите параметры вывода"
#: optionsrequester.cpp:28
msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
msgstr "Нажмите \"ОК\" чтобы добавить файлы в список главного окна."
msgstr "Щёлкните «Хорошо», чтобы добавить файлы в список главного окна!"
#: optionsrequester.cpp:43
msgid ""
@ -1230,10 +1237,9 @@ msgid ""
"It can also be used to save audio files with voices."
msgstr ""
"Сохранить файлы в очень низком качестве.\n"
"Это может быть полезно, если у вас есть мобильное устройство с малым объемом "
"памяти.\n"
"Не рекомендуется сохранять музыку в этом качестве без сохранения копии в "
"высоком качестве.\n"
"Это может быть полезно, если у вас есть мобильное устройство с малым объёмом "
"памяти. Не рекомендуется сохранять музыку в этом качестве без сохранения "
"копии в высоком качестве.\n"
"Также низкое качество годно для сохранения записей голоса."
#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
@ -1250,28 +1256,27 @@ msgid ""
"copy with higher quality."
msgstr ""
"Сохранить файлы в низком качестве.\n"
"Это может быть полезно, если у вас есть мобильное устройство с малым объемом "
"памяти.\n"
"Не рекомендуется сохранять музыку в этом качестве без сохранения копии в "
"высоком качестве."
"Это может быть полезно, если у вас есть мобильное устройство с малым объёмом "
"памяти. Не рекомендуется сохранять музыку в этом качестве без сохранения "
"копии в высоком качестве."
#: optionssimple.cpp:167
msgid ""
"This produces sound files of a medium quality.\n"
"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
msgstr ""
"Сохранить файлы в среднем качестве.\n"
"Если на вашем жестком диске мало свободного места, \n"
"вы можете использовать среднее качество для сохранения вашей музыки."
"При этом создаются звуковые файлы среднего качества.\n"
"Если место на диске ограничено, можно использовать этот вариант для "
"сохранения музыки."
#: optionssimple.cpp:172
msgid ""
"This produces sound files of a high quality.\n"
"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
msgstr ""
"Сохранить файлы в высоком качестве.\n"
"Если на вашем жестком диске достаточно свободного места,\n"
"вы можете использовать высокое качество для сохранения вашей музыки."
"Это позволяет создавать звуковые файлы высокого качества.\n"
"Если у вас достаточно свободного места на диске, вы можете использовать его "
"для сохранения музыки."
#: optionssimple.cpp:177
msgid ""
@ -1279,18 +1284,18 @@ msgid ""
"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
"space available."
msgstr ""
"Сохранить файлы в очень высоком качестве.\n"
"Вы можете использовать это качество, если... если вы настоящий фрик и "
"помешаны на качестве, а также у вас дохрена свободного места на диске =)"
"Это создаёт звуковые файлы очень высокого качества.\n"
"Его следует использовать только в том случае, если вы приверженец высокого "
"качества, и у вас достаточно свободного места на диске."
#: optionssimple.cpp:182
msgid ""
"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
"This files are very big and definitely only for quality freaks."
msgstr ""
"Сохранить файлы в качестве входных файлов.\n"
"Эти файлы очень большие, определенно только для истинно помешанных на "
"качестве =)"
"В результате получаются файлы, качество которых точно такое же, как и у "
"входных файлов.\n"
"Эти файлы очень большие и предназначены только для любителей качества."
#: optionssimple.cpp:187
msgid ""
@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr "Вы можете определить свой собственный
#: optionssimple.cpp:205
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль: %1?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить профиль: %1"
#: optionssimple.cpp:206
msgid "Remove profile?"
@ -1325,7 +1330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Wave это формат файла, в котором аудио данные не сжимаются.</p>\n"
"<p>Качество таких файлов очень высоко, но их размер просто огромен. Формат "
"широко распространен и должен работать с каждым аудио плеером.</p>\n"
"широко распространён и должен работать с каждым проигрывателем аудио.</p>\n"
"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Wav</a>"
@ -1434,22 +1439,20 @@ msgstr "Байт"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "Не известный"
msgstr "Неизвестное имя"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76
msgid "Sorry, no information available!"
msgstr ""
msgstr "К сожалению, информации нет!"
#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102
#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77
#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
msgstr "Неизвестный альбом"
msgstr "Неизвестный автор"
#: progressindicator.cpp:33
msgid "Speed"

Loading…
Cancel
Save