You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
smb4k/po/sv.po

4141 lines
116 KiB

# translation of sv.po to svenska
# Alexander Reinholdt <alexander.reinholdt@web.de>, 2003.
# Marc Hansen <marcgie@mail.berlios.de>, 2003, 2004, 2005.
# Marc Hansen <marcgie@berlios.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-10 15:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Marc Hansen <marcgie@berlios.de>\n"
"Language-Team: svenska <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_:Översättare \n"
"Marc Hansen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_:Översättarens mailadress:\n"
"marcgie@mail.berlios.de"
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Scan Network"
msgstr "Nätverk"
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:57
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
msgid "Samba Browser"
msgstr "Samba Browser"
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149 smb4k/smb4k.cpp:118 smb4k/smb4k.cpp:122
#: smb4k/smb4k.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Search Dialog"
msgstr "Söker..."
#: smb4k/smb4k.cpp:84
msgid "&Dock Widgets"
msgstr "&Dock fönster"
#: smb4k/smb4k.cpp:108 smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170
msgid "Network Browser"
msgstr "Nätverksbläddrare"
#: smb4k/smb4k.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Shares Vie&w"
msgstr "Visa katalog"
#: smb4k/smb4k.cpp:159
msgid "&Icon View"
msgstr ""
#: smb4k/smb4k.cpp:163
#, fuzzy
msgid "List Vie&w"
msgstr "Visa katalog"
#: smb4k/smb4k.cpp:203 smb4k/smb4k.cpp:771
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#: smb4k/smb4k.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Jump to shares view"
msgstr "Visa katalog"
#: smb4k/smb4k.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Jump to network browser"
msgstr "Nätverksbläddrare"
#: smb4k/smb4k.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Jump to search dialog"
msgstr "Söker..."
#: smb4k/smb4k.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
"\"Quit\" from the \"File\" menu to quit the application."
msgstr "Avslutning av Huvudfönstred "
#: smb4k/smb4k.cpp:465
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Docka i systembrickan"
#: smb4k/smb4k.cpp:496
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutar..."
#: smb4k/smb4k.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Looking up workgroups and domains..."
msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
#: smb4k/smb4k.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Querying current master browser..."
msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
#: smb4k/smb4k.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Querying master browser %1..."
msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
#: smb4k/smb4k.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Scanning broadcast areas..."
msgstr "Broadcastadress:"
#: smb4k/smb4k.cpp:681
msgid "Opening workgroup..."
msgstr "Öppnar arbetsgrupp..."
#: smb4k/smb4k.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Retrieving list of shares..."
msgstr "Sök datorn..."
#: smb4k/smb4k.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Retrieving additional information..."
msgstr "Information mottags..."
#: smb4k/smb4k.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Sök nätverk..."
#: smb4k/smb4k.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Retrying to retrieve list of shares..."
msgstr "Et fel uppstod, när vi fick listan av shares."
#: smb4k/smb4k.cpp:711 smb4k/smb4k.cpp:729 smb4k/smb4k.cpp:741
#: smb4k/smb4k.cpp:753 smb4k/smb4k.cpp:765
msgid "Done."
msgstr "Klar."
#: smb4k/smb4k.cpp:717
msgid "Mounting share..."
msgstr "Monterar kataloger..."
#: smb4k/smb4k.cpp:723
msgid "Unmounting share..."
msgstr "Avmonterar katalog..."
#: smb4k/smb4k.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Printing file..."
msgstr "Skriv filen"
#: smb4k/smb4k.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Synchronizing data..."
msgstr "Fransk översättning"
#: smb4k/smb4k.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Generating preview..."
msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
#: smb4k/smb4k.cpp:819 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:236
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Skapa bokmärken"
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
msgid "Programs"
msgstr "Program"
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:55
msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
msgstr "Använd följande Program, att få \"super användare\" privileges:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:59
msgid "Actions"
msgstr "Händelser"
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
msgstr ""
"Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:64
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1081
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
msgstr ""
"Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:67
msgid "Remove Entries"
msgstr "Radera text"
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:68
msgid "Remove entries from the configuration file"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:69
msgid ""
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:70
msgid "General Options"
msgstr "Allmänt ionställningar"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:73
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS namn:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "Plats:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:79
msgid "Socket options:"
msgstr "Socketinställningar:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:82
#, fuzzy
msgid "NetBIOS scope:"
msgstr "NetBIOS namn:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:85
msgid "Remote SMB port:"
msgstr "Avlägsen SMB-port:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:89
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:165
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:237
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:91
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
msgstr "Försöck att använda Kerberos för authentisering"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:92
msgid "Authenticate as machine account"
msgstr "Autentisering vid datorkonto"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:100
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänt ionställningar"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:110
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:384
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:56
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: You might need to enable support for either \"super\" or \"sudo\" in "
"the Super User page."
msgstr ""
"OBS: Om du använder CIFS filsystemed, du behöver <i>super<i> eller "
"<i>sudo<i> i filen \"super.tab\"."
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:124
msgid "User and Group"
msgstr "Användare och grupp"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:127
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:430
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:292
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:317
#, fuzzy
msgid "User ID:"
msgstr "Användare:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:131
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:435
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:296
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Group ID:"
msgstr "Arbetsgrupp:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:136
msgid "Charset and Codepage"
msgstr "Charset och codepage."
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Client charset:"
msgstr "Linux charset:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:141
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:167
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:460
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:465
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1072
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1082
msgid "default"
msgstr "grundinställning"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
msgid "Server codepage:"
msgstr "Server codepage:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:202
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:205
msgid "File mask:"
msgstr "Filmask"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
msgid "Directory mask:"
msgstr "Katalogmask:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:213
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:414
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:286
msgid "Write access:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:418
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:360
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:458
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1060
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:289
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:422
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:704
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:913
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
msgid "read-write"
msgstr "läs-skriv"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:216
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:419
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:361
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1061
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:290
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:423
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:988
msgid "read-only"
msgstr "läs-bara"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:220
msgid "Advanced CIFS Options"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:227 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Do permission checks"
msgstr "Rättigheter"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:229
msgid "Attempt to set UID and GID"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:231 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:700
msgid "Use server inode numbers"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:233 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:704
msgid "Do not cache inode data"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:235 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:708
msgid "Translate reserved characters"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:237 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:712
msgid "Do not use locking"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:244
msgid "Additional options:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:248
msgid "Advanced SMBFS Options"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Use Unicode when communicating with the server"
msgstr "Använd unicode vid kommunikation med servern"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Use large file system support"
msgstr "Använd stor filsystemssupport"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:258
msgid "Caching time of directory listings:"
msgstr "Cachingtid för kataloglistor:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Protocol Hint"
msgstr "Protokoll"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Automatic detection"
msgstr "Autentisering"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:293
#, fuzzy
msgid "RPC: Modern operating systems"
msgstr "RAP (äldere systemed)"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:295
#, fuzzy
msgid "RAP: Older operating systems"
msgstr "RAP (äldere systemed)"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:297
#, fuzzy
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Name resolve order:"
msgstr "Mottag uppdrag:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:321
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buffertstorlek:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:323
msgid " Bytes"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:325
msgid "Signing state:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:327
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Ingen"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:329
msgid "off"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:330
msgid "required"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:354
msgid "Broadcast address:"
msgstr "Broadcastadress:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:357
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
msgstr ""
"Försök att använda UDP-port 137 för att skicka och mottaga UDP-datagram"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:381
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:51
msgid "Item"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:385
msgid "Write Access"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:387
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:388
msgid "UID"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:389
msgid "GID"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "&Avbryt"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:396
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:400
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:327
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:328
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1039
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:180
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:253
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:874
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:970
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Automatiskt"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:407
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:279
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:136
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:136
#, fuzzy
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:423
msgid "Kerberos:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:427
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:332
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:353
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1099
msgid "no"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:428
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:331
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:352
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:441
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:451
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1098
msgid "yes"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:440
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Skriva:"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:451
msgid "Remove All"
msgstr "Radera allt"
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Automatiskt"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Default Destination"
msgstr "Standardlogin"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:59
msgid "Rsync prefix:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:63
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:166
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:209
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:67
msgid "Archive mode"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:68
msgid "Recurse into directories"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:69
msgid "Skip files that are newer in target directory"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:70 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:818
msgid "Update destination files in place"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:71 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:822
msgid "Use relative path names"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:72
msgid "Don't send implied directories"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:73 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:830
msgid "Transfer directories without recursing"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:74 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:834
msgid "Compress data during transfer"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
msgid "Links"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:838
msgid "Preserve symlinks"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:80 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:842
msgid "Transform symlinks"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:81 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:846
msgid "Only transform unsafe symlinks"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:82 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:850
msgid "Ignore unsafe symlinks"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:83 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:854
msgid "Preserve hard links"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:84 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:858
msgid "Keep directory symlinks"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "File Permissions, etc."
msgstr "Rättigheter"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:90 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Preserve permissions"
msgstr "Rättigheter"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:91 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:866
msgid "Preserve group"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Preserve owner"
msgstr "Rättigheter"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:93 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Preserve device and special files"
msgstr "Rättigheter"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:94 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:878
msgid "Preserve times"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:95 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:882
msgid "Omit directories when preserving times"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr "Kopia"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:115
msgid "File Deletion"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:118 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:886
msgid "Remove synchronized source files"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:119 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:890
msgid "Delete extraneous files"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:120 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:894
msgid "Delete files before transfer"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:898
msgid "Delete files after transfer"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:902
msgid "Delete files during transfer"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
msgid "Also delete excluded files"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:124 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:910
msgid "Delete even if I/O errors occur"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:125 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:914
msgid "Force deletion of non-void directories"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Restrictions"
msgstr "Händelser"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:130
msgid "Don't delete more than this many files:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:133
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Filmask"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:137
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:140
msgid "Don't transfer any file larger than:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:143 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:942
msgid "Keep partially transferred files"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:145
msgid "Put a partially transferred file into:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:156
msgid "File Deletion && Transfer"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:170 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:953
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:172
msgid "Exclude files matching this pattern:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:174
msgid "Read exclude patterns from:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:177
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:179
msgid "Read include patterns from:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:183
msgid "Filter Rules"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:186
msgid ""
"The rules defined below will be added to the \"rsync\" command as they are. "
"Thus, you have to start with the --filter=... argument."
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:189
msgid "Special filter rules:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:190
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:191
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:199
msgid "Filtering"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:213 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:997
msgid "Handle sparse files efficiently"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:214 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1001
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:215
msgid "Don't cross file system boundaries"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:216
msgid "Only update files that already exist"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:217
msgid "Ignore files that already exist"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
msgid "Delay updates until the end of transfer"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
msgid "Backup"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1021
msgid "Make backups"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
msgid "Backup suffix:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Backup directory:"
msgstr "Active Directory"
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
msgid "Checksums"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:234
msgid "Force fixed checksum block size:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:236
msgid "Set block/file checksum seed:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:238
msgid "Skip files based on checksum"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:248
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:50
msgid "Browse List"
msgstr "Bläddra"
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:53
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Query the current workgroup master browser"
msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Query this master browser:"
msgstr "Pseudomästare:"
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Scan broadcast areas:"
msgstr "Broadcastadress:"
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:80
msgid "Network Search"
msgstr "Nätverkssökning"
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Smb4K uses \"nmblookup\" by default to search for remote hosts. This method "
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
"configured uncommonly. In this case you should try to use \"smbclient\"."
msgstr ""
"Sm4k använder <i> nmblookup </i> vid grundinställingar för att göra "
"nätverkssökningar. Denna metod är mycket tillförlitlig, men misslyckas "
"ibland om ditt nätverksgrannskap är otillräckligt konfiguerat. Försök i så "
"fall att använda <i> smbclient</i>."
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:88
msgid "Use nmblookup (recommended)"
msgstr "Använd nmblookup (rekommenderat)"
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:91
msgid "Use smbclient"
msgstr "Använd smbclient"
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Mount prefix:"
msgstr "Montera kataloger:"
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:66
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:69
msgid "Mounting and Unmounting"
msgstr "Montera och avmontera"
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:70
msgid "Unmount all shares of user %1 on exit"
msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:72
msgid "Remount recently used shares on program start"
msgstr "Montera alla kataloger som är senast använt vid program start"
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
msgstr "Tillåt avmontering av kataloger, som ägs av andra användare"
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:77
msgid "Checks"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:79
msgid "Interval between checks:"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:52
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Shares View"
msgstr "Visa katalog"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show mounted shares in an icon view"
msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show mounted shares in a list view"
msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:62
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:117
msgid "Show custom bookmark label if available"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
#, fuzzy
msgid "System Tray"
msgstr "Docka i systembrickan"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
msgid "Embed application into the system tray"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Remote Shares"
msgstr "Utdelat &Kataloger"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:85
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:144
msgid "Show printer shares"
msgstr "Visa skrivarresurser"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:86
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:148
msgid "Show hidden shares"
msgstr "Visa dolda kataloger"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:87
msgid "Show IPC$ shares"
msgstr "Visa IPC$-resurser"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:88
msgid "Show ADMIN$ shares"
msgstr "Visa ADMIN$-resurser"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:90
msgid "Columns"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:92
msgid "Show type"
msgstr "Visa typ"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:93
msgid "Show IP address"
msgstr "Visa IP-adress"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:94
msgid "Show comment"
msgstr "Visa kommentar"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:124
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:98
msgid "Show tooltip with information about a network item"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:114
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mounted Shares"
msgstr "Utdelat &Kataloger"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:116
msgid "Show mount point instead of share name"
msgstr "Visa monteringsnamn istället för fjärrkatalognamn"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:117
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:180
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Användare och grupp"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:121
msgid "Allow dropping of files and directories onto shares"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Allow dragging of shares"
msgstr "Visa skrivarresurser"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:126
msgid "Show tooltip with information about a share"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:128
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Visa katalog"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:132
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:200
msgid "Show owner and group (SMBFS only)"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:133
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:204
msgid "Show login (CIFS only)"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Show owner and group"
msgstr "Användare och grupp"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:137
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Show file system"
msgstr "Filsystem"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:138
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:212
msgid "Show free disk space"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:139
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:216
msgid "Show used disk space"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:140
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:220
msgid "Show total disk space"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:141
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Show disk usage"
msgstr "Visa dolda kataloger"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:158
msgid "Hidden Files and Directories"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:159
msgid "Preview hidden files and directories"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Main Window && System Tray"
msgstr "Docka i systembrickan"
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:162
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:163
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:186
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:319
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:50
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:164
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:144
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:346
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:141
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:232
msgid "Shares"
msgstr "Kataloger"
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:166
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:167
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr "Fransk översättning"
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:168
msgid "Super User"
msgstr "Superanvändare"
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:707
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:722
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:733
#, fuzzy
msgid "[Shares] The mount prefix is empty.\n"
msgstr "Montera kataloger:"
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:748
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:759
msgid "[Samba] The file mask is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:770
msgid "[Samba] The directory mask is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:781
msgid "[Samba] The UID is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:792
msgid "[Samba] The GID is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:803
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:816
msgid ""
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
"stored is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:829
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:842
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:855
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:868
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:887
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:900
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty.\n"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:908
msgid ""
"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
"%1Please correct this issue."
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:912
msgid ""
"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
"%1Please correct these issues."
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4tdeconfigdialog.cpp:1191
msgid "Smb4TDEConfigDialog"
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
msgid "Password Storage"
msgstr "Lösenord"
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Save the authentication data in a wallet"
msgstr "Använd autentisiering för %1."
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:55
#, fuzzy
msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
msgstr "Om ingen plånbook är använd, håll lösenordet i RAM"
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:58
msgid "Default Login"
msgstr "Standardlogin"
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:62
msgid "Use default login"
msgstr "Använd default login"
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:291
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:89
msgid "User:"
msgstr "Användare:"
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:72
msgid "This login name is used by default to authenticate to a remote server."
msgstr ""
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:73
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:311
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:77
msgid ""
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
"be empty."
msgstr ""
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:59 smb4k/main.cpp:64
msgid "Smb4K"
msgstr "Smb4K"
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72 smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:149
#, fuzzy
msgid "M&ount Manually"
msgstr "&Montera manuellt"
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:446
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:119
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:116
#, fuzzy
msgid "U&nmount All"
msgstr "Avmo&ntera allt"
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:790
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:111
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:203
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:108
msgid "&Unmount"
msgstr "A&vmontera"
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:794
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:115
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:112
#, fuzzy
msgid "&Force Unmounting"
msgstr "&Forcera avmontering"
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:799
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:122
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:119
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize"
msgstr "Fransk översättning"
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:804
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:125
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Open with Konso&le"
msgstr "&Konqueror"
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:809
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:128
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr "&Konqueror"
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Fransk översättning"
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
msgid "Synchronize the destination with the source"
msgstr ""
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
msgid "Swap Paths"
msgstr ""
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
msgid "Swap source and destination"
msgstr ""
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Utdelad katalog:"
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Dokumentation"
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Files transferred:"
msgstr "Filmask"
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:90
msgid "Transfer rate:"
msgstr ""
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:93
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "Samba-alternativ"
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:83
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:129
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
msgid "Host:"
msgstr "Värddator:"
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:160
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:70
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:120
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:120
msgid "Share:"
msgstr "Utdelad katalog:"
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:185
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
msgstr "Försöck att använda Kerberos för authentisering"
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:46
msgid "Print File"
msgstr "Skriv filen"
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:71 smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:206
msgid "Printer"
msgstr "Skriva"
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:74
msgid "Name:"
msgstr ""
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:86
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:135
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:211
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adress:"
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:88
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:116
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:136
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:140
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:144
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:160
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:213
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:292
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:301
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:310
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:331
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:335
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:92 smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:79
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:109
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:154
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbetsgrupp:"
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:98
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:107
msgid "Copies:"
msgstr "Kopia:"
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:155
msgid "You haven't specified a file."
msgstr "Du har inte marerad afil."
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:46
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:111
msgid "Forward"
msgstr ""
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:112
msgid "Up"
msgstr "Upp:"
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:52
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "Bokmärkeseditor"
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:61
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärken"
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbetsgrupp:"
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:63
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:52
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:64
msgid "Label"
msgstr ""
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Remove &All"
msgstr "Radera allt"
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:48
msgid "Mount Share"
msgstr "Montera Kataloger"
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:75
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:83
msgid "Add this share to the bookmarks"
msgstr "Lägg katalogen till Bokmärken"
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid ""
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
"HOST/SHARE."
msgstr "Katalognamn är fel. Sriv //DATOR/KATALOGNAMN."
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.cpp:676
msgid "Smb4KSharesListViewPart"
msgstr ""
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:122
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:211
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:211
msgid "Free:"
msgstr "Ledig:"
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:215
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:215
msgid "Used:"
msgstr "Använt:"
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:219
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:219
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:223
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:223
msgid "Usage:"
msgstr "Använt:"
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:229
#: smb4k/listview/smb4kshareslistviewtooltip.cpp:388
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:229
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconviewtooltip.cpp:388
msgid "This share is inaccessible."
msgstr ""
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:52
msgid "Owner"
msgstr ""
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:54
msgid "Login"
msgstr ""
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Ledig:"
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Used"
msgstr "Använt:"
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Totalt:"
#: smb4k/listview/smb4kshareslistview.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "Använt:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:141
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:532
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Scan Netwo&rk"
msgstr "Nätverk"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:144
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:154
msgid "Au&thentication"
msgstr "A&utentisering:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:157
#, fuzzy
msgid "&Custom Options"
msgstr "Samba-alternativ"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add &Bookmark"
msgstr "&Skapa bokmärken"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:163
msgid "Pre&view"
msgstr "F&örhandsgranskning"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Print File"
msgstr "Skriv filen"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
msgid "&Mount"
msgstr "&Montera"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:345
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:370
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:400
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:462
msgid "Scan Compute&r"
msgstr ""
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:383
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Scan Wo&rkgroup"
msgstr "Arbetsgrupp:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
msgstr "Nätverksbläddrare"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:51
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:53
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pseudo master browser:"
msgstr "Pseudomästare:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:112
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Master browser:"
msgstr "Master:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:132
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Operating system:"
msgstr "Filsystem"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Server string:"
msgstr "Server:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:188
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Mounted:"
msgstr "Montera"
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Enter the search string here."
msgstr "Skriv in datorn här."
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:80
#, fuzzy
msgid "The search failed."
msgstr "Sökandet efter %1 misslyckades."
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
msgstr "Söker..."
#: smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.cpp:549
msgid "Smb4KSharesIconViewPart"
msgstr ""
#: smb4k/main.cpp:51
msgid ""
"Smb4K is an advanced network neighborhood browser and a\n"
"front end to the programs of the Samba software suite."
msgstr ""
#: smb4k/main.cpp:66
msgid ""
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
"(c) 2004-2008, Massimo Callegari\n"
"(c) 2004, Franck Babin"
msgstr ""
#: smb4k/main.cpp:69 smb4k/main.cpp:70 smb4k/main.cpp:71
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#: smb4k/main.cpp:74
msgid "Catalan translation"
msgstr "Katalansk översättning"
#: smb4k/main.cpp:75 smb4k/main.cpp:100
msgid "Polish translation"
msgstr "Polsk översättning"
#: smb4k/main.cpp:76
msgid "Chinese Simplified translation"
msgstr "Kinesisk förenklad översättning"
#: smb4k/main.cpp:77
msgid "Russian translation"
msgstr "Rysk översättning"
#: smb4k/main.cpp:78
msgid "Swedish translation and intensive testing"
msgstr "Svensk översättning och test"
#: smb4k/main.cpp:79 smb4k/main.cpp:96
msgid "Brazilian Portuguese translation"
msgstr "Brasiliansk portugisisk översättning"
#: smb4k/main.cpp:80
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Ukrainsk översättning"
#: smb4k/main.cpp:81
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Ungersk översättning"
#: smb4k/main.cpp:82 smb4k/main.cpp:90
msgid "Spanish translation"
msgstr "Spansk översättning"
#: smb4k/main.cpp:83
msgid "Slovak translation"
msgstr "Slovakisk översättning"
#: smb4k/main.cpp:84
msgid "French translation"
msgstr "Fransk översättning"
#: smb4k/main.cpp:85
msgid "Japanese translation"
msgstr "Japansk översättning"
#: smb4k/main.cpp:86
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Bulgarisk översättning"
#: smb4k/main.cpp:87
msgid "Italian translation"
msgstr "Italiensk översättning"
#: smb4k/main.cpp:88
msgid "Norwegian translations"
msgstr "Norsk översättning"
#: smb4k/main.cpp:89
msgid "Czech translation"
msgstr "Czech översättning"
#: smb4k/main.cpp:91 smb4k/main.cpp:97
msgid "Turkish translation"
msgstr "Turkisk översättning"
#: smb4k/main.cpp:92 smb4k/main.cpp:98
msgid "Chinese Traditional translation"
msgstr "Kinesisk förenklad översättning"
#: smb4k/main.cpp:93
msgid "Icelandic translation"
msgstr "Isländska översättning"
#: smb4k/main.cpp:94
msgid "Danish translation"
msgstr "Dansk översättning"
#: smb4k/main.cpp:95
msgid "Dutch translation"
msgstr "Hollöndsk översättning"
#: smb4k/main.cpp:99
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
msgstr "Testin av Smb4k med FreeBSD"
#: smb4k/main.cpp:129
msgid ""
"Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old settings are "
"obsolete and you have to reconfigure the application.\n"
"To assure a clean transition, the current configuration file will be removed."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:30
msgid "The path to the program \"grep\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:33
msgid "The path to the program \"awk\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:36
msgid "The path to the program \"sed\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:39
msgid "The path to the program \"xargs\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:42
msgid "The path to the program \"rmdir\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:45
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:48
msgid "The path to the program \"smbclient\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:51
msgid "The path to the program \"smbspool\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:54
msgid "The path to the program \"net\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:57
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:60
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:63
msgid "The path to the program \"smbmount\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:66
msgid "The path to the program \"smbumount\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:69
msgid "The path to the program \"mount\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:72
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:75
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:78
msgid "The path to the program \"umount\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:81
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:84
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:87
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:90
msgid "The path to the program \"smb4k_cat\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:93
msgid "The path to the program \"smb4k_mv\""
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:96
msgid "The path to the program \"super\" (optional)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:99
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:102
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:105
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:108
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:111
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:118
msgid ""
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
msgid "Embed application into system tray"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
msgid ""
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
"application."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
msgid "Start docked"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:126
msgid ""
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
"popup menu."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
msgid "How the shares should be displayed"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:141
msgid ""
"Choose the kind of view you prefer for displaying the mounted shares. There "
"is an icon view or a list view available."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:145
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:149
msgid ""
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Show hidden IPC$ shares"
msgstr "Visa dolda kataloger"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:153
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
msgstr "Visa dolda kataloger"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:157
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Show the type of a share"
msgstr "Visa dolda kataloger"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:161
msgid ""
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Show the IP address of a server"
msgstr "Visa IP-adress"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:165
msgid ""
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
"network browser."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show the comment of a share"
msgstr "Visa dolda kataloger"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:169
msgid ""
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
"column in the network browser."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:172
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:173
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Show the mount point of a share instead of its name"
msgstr "Visa monteringsnamn istället för fjärrkatalognamn"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:177
msgid ""
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:181
msgid ""
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
"on the system."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:184
msgid "Allow the dropping of files and directories onto share icons"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:185
msgid ""
"This setting allows you to drop files or whole directories onto the share "
"icons, which will cause them to be copied."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Allow the dragging of share icons"
msgstr "Visa skrivarresurser"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:189
msgid ""
"This setting allows you to drag a share item out of Smb4K and onto the "
"desktop or into a file manager. Only enable it if you think you absolutely "
"need it and read the handbook before you mark this checkbox."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:192
msgid "Show a tooltip with information about the share"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:193
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:196
msgid "Show hidden files and directories when previewing a share"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:197
msgid ""
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
"normally do not need to enable this feature."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:201
msgid ""
"Show the UID and GID that own all files on the mounted file system. At the "
"moment the column will only contain an entry if the share was mounted with "
"the SMBFS file system."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:205
msgid ""
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:209
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:213
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Show the total disk space of the share."
msgstr "Visa dolda kataloger"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:225
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Method how to retrieve the browse list"
msgstr "Granska nätverket för att få browselistan"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:253
msgid ""
"Choose the method how to compile the initial browse list. There are four "
"options available: The first one is the default one and employs \"nmblookup -"
"M -- -\" to discover all workgroups, domains, and their master browsers on "
"your network neighborhood. The second one instructs Smb4K to query the "
"current master browser of your workgroup or domain to retrieve the browse "
"list. The third is similar to the second one except that you can define the "
"master browser that should be queried. If you choose the last option, the "
"provided list of broadcast areas will be scanned using \"nmblookup -B x.x.x."
"x -- '*'\"."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:256
msgid "A custom master browser that is to be queried"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:257
msgid ""
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
"to compile the initial browse list."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:260
msgid "A custom list of broadcast addresses"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:261
msgid ""
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
"respective broadcast areas."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:275
msgid "Method for searching for remote hosts"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:276
msgid ""
"Smb4K is able to search for remote hosts either using nmblookup or "
"smbclient. The nmblookup method is very reliable and works well. However, if "
"your network is configured uncommonly and you experience problems when "
"searching, you should try the smbclient method. But please note that you "
"lose the ability to search for IP addresses in that case."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:282
#, fuzzy
msgid "The mount prefix"
msgstr "Montera kataloger:"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:283
msgid ""
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
"remote shares."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
"be lowercase."
msgstr "Forcera skapade underkataloger i sänkt shiftläge"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Unmount all shares that belong to you when the program exits."
msgstr "Avmontera alla kataloger från %1 när du avslutar"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Remount shares"
msgstr "Utdelat &Kataloger"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:295
msgid ""
"Remount all your shares that were still mounted when you exited the program. "
"Shares that were mounted by other users are ignored."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Allow the unmounting of shares owned by other users"
msgstr "Tillåt avmontering av kataloger, som ägs av andra användare"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:299
msgid ""
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
"enable this option!"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:304
msgid "Interval between checks for new and inaccessible shares"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:305
msgid ""
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Use a wallet to store authentication data"
msgstr "Använd autentisiering för %1."
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:312
msgid ""
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
"temporarily."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:315
msgid "Remember passwords if no wallet is used"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:316
msgid ""
"If you decided to store the login names and passwords only temporarily, "
"Smb4K will remember them until the program exits. If you disable this "
"setting, you will have to provide the authentication data everytime it is "
"needed."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Use a default login"
msgstr "Använd default login"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:320
msgid ""
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
"environment or an NT domain."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:326
msgid "The NetBIOS name of this computer"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:327
msgid ""
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
"host name."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:330
msgid "The name of the workgroup/domain this computer is in"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:331
msgid ""
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:334
#, fuzzy
msgid "The socket options"
msgstr "Socketinställningar:"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:335
msgid ""
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
"page of smb.conf for more information."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:338
#, fuzzy
msgid "The NetBIOS scope"
msgstr "NetBIOS namn:"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:339
msgid ""
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
"neighborhood sets this value."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:344
#, fuzzy
msgid "The remote SMB port"
msgstr "Avlägsen SMB-port:"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:345
msgid ""
"This is the port that is to be used for connecting to remote servers. Please "
"note that this is independent of the settings in the smb.conf file."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Use Kerberos for authentication"
msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:349
msgid ""
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
"Directory environment. The setting affects the smbmount and smbclient "
"command."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Use machine account for login"
msgstr "Använd default login"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:353
msgid ""
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
"server. The setting affects the net and the smbclient command."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:367
msgid "The file system that is used for mounting remote shares"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:368
msgid ""
"This is the file system that will be used to mount the remote shares. The "
"Common Internet File System (CIFS) is supported by Windows 2000 and above as "
"well as by Samba. It offers many improvements and advancements compared to "
"the Server Message Block File System (SMBFS) which is used by Windows 9x and "
"below."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:487
msgid "The charset used by the client"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:488
msgid ""
"This is the charset that is used by the client side (i.e. your side) either "
"to convert local path names to and from Unicode in case of the CIFS file "
"system or for codepage to charset translations (NLS) in case of the SMBFS "
"file system. If you keep the default setting, Smb4K will try to "
"automatically determine the charset by looking up the \"unix charset\" "
"option in the smb.conf."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:657
msgid "The codepage used by the server"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:658
msgid ""
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
"will try to automatically determine the codepage by looking up the \"dos "
"charset\" option in the smb.conf."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:661
msgid "The user ID that is to be used for mounting"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:662
msgid ""
"Here you can enter the user ID (a number) that the files and directories of "
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:665
msgid "The group ID that is to be used for mounting"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:666
msgid ""
"Here you can enter the group ID (a number) that the files and directories of "
"the mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:669
msgid "The file mask for a share"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:670
msgid ""
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:673
msgid "The directory mask for a share"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:674
msgid ""
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:688
msgid "The write access granted for the share"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:689
msgid ""
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
"or only read-only."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:693
msgid ""
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
"the server(s) support the CIFS Unix Extensions and you are not allowed to "
"access the files and directories. This setting does not affect the normal "
"ACL check."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:696
msgid "Set UID and GID"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:697
msgid ""
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
"on newly created files, directories and devices. If this feature is turned "
"off, the default UID and GID defined for the share will be used. It is "
"recommended that you read the manual page of mount.cifs before you change "
"this setting."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:701
msgid ""
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
"client side."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:705
msgid ""
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
"reads and writes."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:709
msgid ""
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
"the backslash) to remap range (above 0xF000). This allows you to open files "
"that were created with such characters. This has no effect if the server "
"does not support Unicode."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:713
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:716
msgid "Advanced custom options for the CIFS file system"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:717
msgid ""
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
"list will be added AS IS to the \"-o\" argument of mount.cifs. Please do not "
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:720
msgid "Determines how long directory listings are cached"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:721
msgid ""
"This setting determines how long a directory listing is cached in "
"milliseconds. A high value means it takes longer until changes on the server "
"are noticed on the client side (i.e. your side), but it can also give you an "
"increase in performance on large directories, especially on long distances. "
"You need Linux kernel 2.4.2 or later to take advantage of this setting."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:724
msgid "Unicode support"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:725
msgid ""
"Use Unicode when communicating with the server. This will give you better "
"support for non-ASCII character sets with the SMBFS file system."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Long file support"
msgstr "Använd stor filsystemssupport"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:729
msgid ""
"Large file system support (LFS) enables you to read and write files bigger "
"than 2 GB on shares that were mounted with the SMBFS file system."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:753
msgid "The protocol that is used with the net command"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:754
msgid ""
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
"automatic detection will work fine and you should not need to change the "
"default setting. However, if you experience problems, use the RPC protocol "
"for newer operating systems (Windows NT4 and above) and the RAP protocol for "
"older ones (Windows 98/NT3 and below). Functions that need the ADS protocol "
"(for Active Directory environments) have not been implemented yet, so you "
"can ignore that one for now."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:757
msgid "Name resolve order used by smbclient"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:758
msgid ""
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
"of up to four different name resolution options. Those are: lmhost, host, "
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:762
msgid "Transmit/send buffer size used by smbclient"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:763
msgid ""
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
"smaller has been observed to speed up file transfers to and from Windows 9x "
"servers."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:787
msgid "Signing state"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:788
msgid "Set the signing state for smbclient."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:791
msgid "The broadcast address used by nmblookup"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:792
msgid ""
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
"the broadcast address of the network interface that was either auto-detected "
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:795
msgid "Use UDP port 137 with nmblookup"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:796
msgid ""
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
"the requesting packet and only replies to UDP port 137. Unfortunately, on "
"most Unix systems super user privileges are needed to bind to this port. "
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Prefix for synchronization"
msgstr "Standardlogin"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:803
msgid ""
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:806
msgid "Use archive mode"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:807
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:810
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:811
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:814
msgid "Skip files that are newer in the target directory"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:815
msgid ""
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
"directory (-u, --update)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:819
msgid ""
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
"finished. If you enable this feature, no copy will be created but the "
"destination file will immediately be overwritten instead. An exception to "
"this is if you combine this option with --backup."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:823
msgid ""
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
"last parts of the file names."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:826
msgid "Don't send implied directories with --relative"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:827
msgid ""
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
"created with default attributes. This even allows these implied path "
"elements to have big differences, such as being a symlink to a directory on "
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:831
msgid ""
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
"level subdirectories are transferred but without their contents."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
msgid ""
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
"option, if you have a slow connection."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:843
msgid ""
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:847
msgid ""
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
"items that are outside the copied tree. Absolute symlinks are treated the "
"same way. This option has no additional effect if --copy-links has also been "
"specified."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:851
msgid ""
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
"with --relative you might get unexpected results."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:855
msgid ""
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
"links are treated as though they were separate files."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:859
msgid ""
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
"directory from the sending side. Without this option, the receiver's symlink "
"will be deleted and replaced with a real directory."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:863
msgid ""
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
"off, please read rsync's manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:867
msgid ""
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
"set to the same value as the source file."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:870
msgid "Preserve owner (super user only)"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:871
msgid ""
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
"run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking "
"user on the receiving side."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:875
msgid ""
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
"files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is "
"not run as super user and the --super option is not specified."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:879
msgid ""
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
"rsync's manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:883
msgid ""
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:887
msgid ""
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
"part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving "
"side."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:891
msgid ""
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
"side, but only for the directories that are being synchronized."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
msgid ""
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
"specified without one of the --delete-WHEN options."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
msgid ""
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
"delete-after, --del)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
msgid ""
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
"supported with rsync 2.6.4 or later."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:906
msgid "Also delete excluded files from destination directory"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:907
msgid ""
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
"sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving "
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:911
msgid ""
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
"specified in conjunction with --delete to take effect."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:915
msgid ""
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:918
msgid "Only delete a maximum number of files"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:919
msgid ""
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:923
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:926 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:934
msgid "Don't transfer any file smaller than SIZE"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:927
msgid ""
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
"specified size (--min-size=SIZE)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:931
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:935
msgid ""
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
"specified size (--max-size=SIZE)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:939
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:943
msgid ""
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:946
msgid "The directory where to put a partially transferred file into."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
msgid ""
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
"because the partially transferred file is kept in a different directory and "
"the destination file is not overwritten."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:950
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:954
msgid ""
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
"want to transfer between systems. This option uses the same algorithm that "
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:957
msgid "Exclude files that match a certain pattern"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:958
msgid ""
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
"manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:961
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:964
msgid "Read exclude patterns from a file"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:965
msgid ""
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
"filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:968
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:971
msgid "Do not exclude files matching a certain pattern"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:972
msgid ""
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
"manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:975
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:978
msgid "Read include patterns from a file"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:979
msgid ""
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
"read from a file. This is a special filter rule. For further information on "
"filter rules see rsync's manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:982
msgid "The file from which the include patterns are read"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:985
msgid "Add custom file-filtering rules"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:986
msgid ""
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
"be transferred."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:989
msgid "Use -F filter rule"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:990
msgid ""
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
"the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --"
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:993
msgid "Use -FF filter rule"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:994
msgid ""
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:998
msgid ""
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
"information read rsync's manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1002
msgid ""
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1005
msgid "Do not cross file system boundaries"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1006
msgid ""
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
"information on this option, read the manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1009
msgid "Skip creating new files on the receiving side"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1010
msgid ""
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
"destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, "
"no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to "
"delete extraneous files)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1013
msgid "Skip updating files that exist on the receiving side"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1014
msgid ""
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
"existing). Existing directories are not ignored."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1017
msgid "Delay updates until the end of the transfer"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
msgid ""
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
"copied into place in rapid succession."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
msgid ""
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
"the backup file goes and what (if any) suffix gets appended using the --"
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1025
msgid "Use a suffix for backups"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1026
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1029
msgid "Backup suffix"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1032
msgid "Put backups into a certain directory"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1033
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Backup directory"
msgstr "Active Directory"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1039
msgid "Force a fixed checksum block-size"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1040
msgid ""
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1044
msgid "The block size"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1047
msgid "Set block/file checksum seed"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1048
msgid ""
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
"and file MD4 checksum calculation. By default the checksum seed is generated "
"by the server and defaults to the current time."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "The checksum seed"
msgstr "Ej ingripande."
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1055
msgid "Skip files based on a checksum"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1056
msgid ""
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
"rsync's manual page."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "The program that should be used to gain super user privileges"
msgstr "Använd följande Program, att få \"super användare\" privileges:"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1074
msgid ""
"Choose the program that will grant you limited super user privileges for "
"mounting and unmounting remote shares. You can either select sudo, the "
"standard tool for this purpose on most distributions, or super."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Use super user privileges to unmount inaccessible shares"
msgstr ""
"Använd superanvändareprivilegier för att montera och avmontera kataloger"
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1078
msgid ""
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
"necessary changes to the configuration file."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1082
msgid ""
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
"password to write the necessary changes to the configuration file."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:923 smb4k/core/smb4tdefileio.cpp:1057
#, fuzzy
msgid "Buffer size exceeded"
msgstr "Buffertstorlek:"
#: smb4k/core/smb4knetworkitems.cpp:202
msgid "Disk"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:258
msgid "The access was denied. "
msgstr "Ej ingripande."
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:261
#, fuzzy
msgid "The password is not correct. "
msgstr "Fel lösenord."
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:264
msgid "The permission was denied. "
msgstr "Ej ingripande."
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:267
msgid "An authentication error occurred. "
msgstr "Ett authentiserings fel uppstod."
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:270
msgid "The logon failed. "
msgstr "Login mislykades."
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Please enter authentication data for server %1."
msgstr "Använd autentisiering för %1."
#: smb4k/core/smb4kpasswordhandler.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Please enter authentication data for share %1."
msgstr "Använd autentisiering för %1."
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:73
msgid "Specify User"
msgstr "Definiera användaren"
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "&Rensa"
#: smb4k/core/smb4khomesshareshandler.cpp:87
msgid "Please specify a user name."
msgstr "Ange användarnamn"
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:42
msgid ""
"The browse list could not be retrieved.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:46
#, fuzzy
msgid ""
"The browse list could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:55
msgid ""
"The list of servers could not be retrieved.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"The list of servers could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:68
msgid ""
"The list of shares could not be retrieved.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"The list of shares could not be retrieved.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:81
msgid ""
"The preview could not be compiled.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"The preview could not be compiled.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled for "
"this session."
msgstr "Att öppna Kwallet fungera inte."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:100
msgid ""
"Some file permissions could not be determined.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Some file permissions could not be determined.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to unmount this share, because it is owned by another "
"user."
msgstr "Du har inte tillåtelse att avmontera denna katalog."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:119
msgid ""
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"The share \"%1\" could not be mounted.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"The share \"%1\" could not be unmounted.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:143
#, fuzzy
msgid "The file \"%1\" could not be found."
msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:151
#, fuzzy
msgid "The file \"%1\" could not be read."
msgstr "Filen %1 kann inte läst."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" could not be read.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:164
msgid ""
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
"system call.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"The name of your computer could not be determined by using the gethostname() "
"system call.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"Either your PATH environment variable is not set properly or there are the "
"following programs missing on your system:\n"
"%1\n"
"Please correct this and restart Smb4K."
msgstr ""
"PATH variabeln är inte riktig stätt, eller dem följande programm är inte på "
"datorn:\n"
"%1\n"
"Omstart Smb4k efter rättning."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" is currently being edited by user %2. To avoid any problems, "
"access to this file is denied at the moment. Please try again later."
msgstr ""
"En annan användare (%2) öppnade just systemfilerna %1. Försök igen senare."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The directory \"%1\" could not be created."
msgstr "Katalogen %1 kann inte hittas."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:193
#, fuzzy
msgid "The file \"%1\" could not be written."
msgstr "Filen %1 kann inte läst."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"The share could not be unmounted, because the mount point string was empty."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:205
msgid "This feature has not been enabled."
msgstr "Den här funktion är inte aktiverat."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:211
msgid "Printers cannot be bookmarked."
msgstr "Skrivare kann inte vara bokmärken."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses are not supported with this search method. Please choose \"Use "
"nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
msgstr ""
"Sökmetoden (smbclient) som du valde kan inte hantera IP-adresserna korrekt. "
"Välj \"Använd nmblookup\" under konfiguration dialog och försök igen."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:225
msgid ""
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"The list of mounted SMBFS and CIFS shares could not be imported.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:236
#, fuzzy
msgid "The command \"%1\" could not be found."
msgstr "Kommandon %1 finnas inte."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:244
msgid ""
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" could not be printed.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:257
msgid ""
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"The temporary directory \"%1\" could not be created.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:270
msgid ""
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
"The temporary file \"%1\" could not be created.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:281
#, fuzzy
msgid "The directory \"%1\" could not be found."
msgstr "Katalogen %1 kan inte hittas."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:287
msgid ""
"The file \"%1\" is irregular. That means it is either a symlink, a fifo, or "
"something similar. This could indicate that someone is trying to exploit "
"your system. Please inform your system administrator."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:295
msgid ""
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:299
#, fuzzy
msgid ""
"The synchronization could not the accomplished successfully.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:308
#, fuzzy
msgid "The file \"%1\" could not be opened."
msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:312
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:321
#, fuzzy
msgid "The file \"%1\" could not be closed."
msgstr "Filen %1 kan inte hittas."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%1\" could not be closed.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:332
msgid ""
"The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.\n"
"At the moment it reads: %1"
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:340
#, fuzzy
msgid "The list of supplementary group IDs could not be determined."
msgstr "Hårtdisk usage kann inte hittas."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"The list of supplementary group IDs could not be determined.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:354
msgid ""
"An unknown error occurred.\n"
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"An unknown error occurred.\n"
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
msgstr "Detta katalogen kann inte avmonteras. Katalogtext är tom."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
"or PDF."
msgstr ""
"Mimetypen \"%1\" är inte understöd. Convertera filen till PostScript eller "
"PDF."
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your system. "
"Smb4K will disable this feature."
msgstr ""
"Programmed %1 finnas inte mer på datorn. Smb4k ska inaktivera den här "
"funktion!"
#: smb4k/core/smb4kerror.cpp:397
msgid ""
"The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be renamed "
"for bookmark \"%2\" to avoid confusion."
msgstr ""
#: smb4k/core/smb4kcore.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"Up to KDE 3.3.x, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. Konqueror will "
"hang if you try to access it.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Minst till version 3.3.2 från KDE och KIO. Det är inte mögligt att hantera "
"CIFS-Kataloger. Konqueror misslyckades, om du använder det.\n"
" Vill du fortsätter?"
#: smb4k/core/smb4kmounter.cpp:815 smb4k/core/smb4kmounter.cpp:862
msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
msgstr "Vill du verkligen forcera avmonteringen av denna katalog?"
#. i18n: file ./smb4k/listview/smb4kshareslistview_part.rc line 4
#. i18n: file ./smb4k/iconview/smb4ksharesiconview_part.rc line 4
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "Kataloger"
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Nätverk"
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sh&ares"
msgstr "&Utdelning"
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 27
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network ToolBar"
msgstr "Nätverkssökning"
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 29
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shares View ToolBar"
msgstr "Visa katalog"
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Main ToolBar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "The default user name for authentication"
#~ msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
#, fuzzy
#~ msgid "The default password for authentication"
#~ msgstr "Denna masterbrowser behöver autentisering"
#~ msgid "Network neighborhood"
#~ msgstr "Nätverksgrannskap"
#~ msgid "Save login information in a wallet"
#~ msgstr "Spara logininformation i än wallet."
#, fuzzy
#~ msgid "Querying %1..."
#~ msgstr "Sök nätverk..."
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving browse list from current master browser..."
#~ msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving browse list from %1..."
#~ msgstr "Förhandsgranskning mottages..."
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning broadcast areas to compose browse list..."
#~ msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Querying %1 to compose browse list..."
#~ msgstr "Fråga en masterbrowser för att få browselistan"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning network to retrieve browse list..."
#~ msgstr "Granska nätverket för att få browselistan"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Show shares as list instead of as icons"
#~ msgstr "Visa fjärrkataloger som lista istället som ikoner"
#~ msgid ""
#~ "Smb4K is an SMB/CIFS share browser for KDE.\n"
#~ "It uses Samba to access the local network neighborhood."
#~ msgstr ""
#~ "Smb4K är an SMB/CIFS katalogsökare för KDE. <br> Smb4k använder Samba för "
#~ "att söker nätverket."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "NOTE: You might need to enable support for either <b>super</b> or "
#~ "<b>sudo</b> in the Super User page."
#~ msgstr ""
#~ "OBS: Om du använder CIFS filsystemed, du behöver <i>super<i> eller "
#~ "<i>sudo<i> i filen \"super.tab\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Scan netwo&rk"
#~ msgstr "Nätverk"
#, fuzzy
#~ msgid "&Custom options"
#~ msgstr "Samba-alternativ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print file"
#~ msgstr "&Skriv ut fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Broadcast addresses for IP scan:"
#~ msgstr "Broadcastadress:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Smb4K uses <i>nmblookup</i> by default to do network searches. This "
#~ "method is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood "
#~ "is configured uncommonly. In this case you should try to use "
#~ "<i>smbclient</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Sm4k använder <i> nmblookup </i> vid grundinställingar för att göra "
#~ "nätverkssökningar. Denna metod är mycket tillförlitlig, men misslyckas "
#~ "ibland om ditt nätverksgrannskap är otillräckligt konfiguerat. Försök i "
#~ "så fall att använda <i> smbclient</i>."
#~ msgid ""
#~ "Use super user privileges to force the unmounting of (broken) shares\n"
#~ "(Requires Linux kernel 2.4.11 or later)"
#~ msgstr ""
#~ "Använd root privilegium för att avmontera blockerad kataloger\n"
#~ "(Det behöves Linux kernel 2.4.11 eller senare)"
#~ msgid "Samba Options"
#~ msgstr "Samba-alternativ"
#~ msgid "Super User Privileges"
#~ msgstr "Privilegier för superanvändare"
#, fuzzy
#~ msgid "Rsync Options"
#~ msgstr "Allmänt ionställningar"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to enter the host you want to query to retrieve the browse "
#~ "list.\n"
#~ "Do you want to enter it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde ange vilken dator som du vill importera listan från.\n"
#~ "Vill du ange den nu?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You forgot to enter the broadcast address(es) for the IP scan.\n"
#~ "Do you want to enter them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde ange grundinställning för lösenord. \n"
#~ "Vill du ange den nu?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You forgot to enter the mount prefix.\n"
#~ "Do you want to enter it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde att ange grundinställning för login. \n"
#~ "Vill du ange den nu?"
#, fuzzy
#~ msgid "Preserve owner (root only)"
#~ msgstr "Rättigheter"
#~ msgid "Domain (workgroup):"
#~ msgstr "Domän (arbetsgrupp):"
#~ msgid "Scope (Read manual page):"
#~ msgstr "Scope (Läs användarmanualen först):"
#~ msgid "Active Directory"
#~ msgstr "Active Directory"
#, fuzzy
#~ msgid "Linux charset:"
#~ msgstr "Linux charset:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use unicode when communicating with the server"
#~ msgstr "Använd unicode vid kommunikation med servern"
#, fuzzy
#~ msgid "Use large filesystem support"
#~ msgstr "Använd stor filsystemssupport"
#~ msgid "Use default network read size"
#~ msgstr "Använd default nätverk läsningsstorlek"
#~ msgid "Use default network write size"
#~ msgstr "Använd default nätverk writesorlek"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automatiskt"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
#~ msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
#~ msgid "DCE-RPC"
#~ msgstr "DCE-RPC"
#, fuzzy
#~ msgid "RAP (older systems)"
#~ msgstr "RAP (äldere systemed)"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolve order:"
#~ msgstr "Mottag uppdrag:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The lock file '%1' is a symbolic link.\n"
#~ "It looks like someone is trying to exploit your system. Please inform "
#~ "your system administrator. Smb4K will not perform any action on a system "
#~ "file as long as this problem is not solved."
#~ msgstr "Filen (%1) är en link. Kanske någon inbryta i systemed."
#, fuzzy
#~ msgid "The user IDs present on the system"
#~ msgstr "Visa alla fjärrkataloger som är monterade i systemet"
#~ msgid "This login will be used, if none has been defined for a share."
#~ msgstr "Denna login används, om ingen annan är definerad för en katalog."
#~ msgid ""
#~ "You forgot to enter the default login and password.\n"
#~ "Do you want to enter them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde ange grundinställning för login och lösenord.\n"
#~ "Vill du ange den nu?"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to enter the default login.\n"
#~ "Do you want to enter it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde att ange grundinställning för login. \n"
#~ "Vill du ange den nu?"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to enter the default password.\n"
#~ "Do you want to enter it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde ange grundinställning för lösenord. \n"
#~ "Vill du ange den nu?"
#~ msgid "Printer:"
#~ msgstr "Skriva:"
#~ msgid "Copies"
#~ msgstr "Kopia"
#, fuzzy
#~ msgid "The program '%1' could not be found."
#~ msgstr "Katalogen %1 kan inte hittas."
#, fuzzy
#~ msgid "The kernel (%1) does not support this operation."
#~ msgstr "Kärnan (%1) kann inte den här operation."
#~ msgid "Smb4K - The SMB/CIFS Share Browser"
#~ msgstr "Smb4K - SMB/CIFS katalog browser"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to Search Dialog (Alternative)"
#~ msgstr "Söker..."
#~ msgid "WINS server"
#~ msgstr "WINS-server:"
#~ msgid "Browse list retrieval"
#~ msgstr "Bläddra i listan"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#, fuzzy
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Master:"
#~ msgid "Aborting..."
#~ msgstr "Avslutar..."
#~ msgid "Opening host..."
#~ msgstr "Datorn öppnas..."
#~ msgid "Searching for host..."
#~ msgstr "Sök datorn..."
#~ msgid "Unmounting all shares..."
#~ msgstr "Avmonterar alla kataloger..."
#~ msgid "Mounted &Shares"
#~ msgstr "Utdelat &Kataloger"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Sök"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Fil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Range Scan"
#~ msgstr "Avsök igen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You forgot to enter the IP address ranges you want to scan to retrieve "
#~ "the browse list.\n"
#~ "Do you want to enter them now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde ange vilken dator som du vill importera listan från.\n"
#~ "Vill du ange den nu?"
#~ msgid "Set the UID to:"
#~ msgstr "Ställ in UID på:"
#~ msgid "Set the GID to:"
#~ msgstr "Ställ in GID på:"
#~ msgid "Sending file to printer..."
#~ msgstr "Skickar filen till skrivaren..."
#~ msgid "Converting file to Postscript..."
#~ msgstr "Konvertera filen till Postscript..."
#~ msgid "The net command '%1' is not supported by Smb4K."
#~ msgstr "\"net\" kommandon \"%1\" fungera inte tillsammans med Smb4k."
#~ msgid "An error occurred while trying to get the browse list."
#~ msgstr "Ett fel uppstott,när vi få browse listan!"
#~ msgid "An error occurred while trying to get the list of workgroup members."
#~ msgstr "Ett fel uppsod, när vi har fick browse listan."
#~ msgid "An error occurred while trying to get the preview."
#~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi fick förhandsgranskning."
#~ msgid "An error occurred while trying to mount the share."
#~ msgstr "Ett fel uppstod, vid montering an kataloger."
#~ msgid "An error occurred while trying to unmount the share."
#~ msgstr "Ett fel uppstod, vid montering an katalog."
#~ msgid "An error occurred while trying to unmount all shares."
#~ msgstr "Ett fel uppstod, vid avmontering alla kataloger."
#~ msgid "An error occurred."
#~ msgstr "Ett fel uppstod."
#~ msgid "The hostname could not be determined."
#~ msgstr "Datornamn kann inte hittas."
#~ msgid "The file %1 could not be written successfully."
#~ msgstr "Filen %1 kann jag inte skriva."
#~ msgid "The wallet \"%1\" could not be opened."
#~ msgstr "Wallet %1 kan inte öppnas."
#~ msgid "An error occurred while trying to print."
#~ msgstr "Ett fel uppstod, vid skrivning."
#~ msgid "An error occurred while trying to create a temporary directory."
#~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi tillverka en katalog."
#~ msgid "An error occurred while trying to create a temporary file."
#~ msgstr "Ett fel uppstod, när vi tillverka ett fil."
#~ msgid "An error occurred while determining file permissions."
#~ msgstr "Ett fel uppstod ..."
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred during synchronization."
#~ msgstr "Ett fel uppstod, vid skrivning."
#, fuzzy
#~ msgid "Workgroup/Domain"
#~ msgstr "Arbetsgrupp:"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to enter the path where Smb4K will mount the shares to.\n"
#~ "Do you want to enter it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde ange förteckningen där Smb4K ska montera katalogerna.\n"
#~ "Vill du ange den nu?"
#~ msgid "Mount shares:"
#~ msgstr "Montera kataloger:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 2003, Alexander Reinholdt \n"
#~ "(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin \n"
#~ "(c) 2005, Alexander Reinholdt & the Smb4K team"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 2003, Alexander Reinholdt\n"
#~ "(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin\n"
#~ "(c) 2005, The Smb4K team"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation"
#~ msgid "This computer is already in the list."
#~ msgstr "Datorn är redan i listan."
#~ msgid "This share cannot be added."
#~ msgstr "Ressursan kann inte tillagd."
#~ msgid "file to open"
#~ msgstr "fil att öppna"
#~ msgid "Tab Widget"
#~ msgstr "Flikkomponent"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Utdelad katalog"
#~ msgid "Show network tab"
#~ msgstr "Visa nätverktab"
#~ msgid "Show Share tab"
#~ msgstr "Visa katalogtab"
#~ msgid "Show Search tab"
#~ msgstr "Visa sökningstab"
#~ msgid "Looking for IP addresses..."
#~ msgstr "Leta efter IP-adresser..."
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Avmontera"
#~ msgid "This share has already been mounted."
#~ msgstr "Resursen är redan monterad."
#~ msgid ""
#~ "As of version 0.5.0, the entries in the super.tab file are stored in a "
#~ "different format. Smb4K is now going to convert the old ones."
#~ msgstr ""
#~ "Från version 0.5.0 spara Smb4K filen \"super.tab\" i olika format. Smb4K "
#~ "konvertera nu detta."
#~ msgid ""
#~ "Smb4K is going to modify the entries in the super.tab file in order to "
#~ "work properly."
#~ msgstr "Smb4k ändra nu filen \" supber.tab\", för att fungera bättre."
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Input"
#~ msgid ""
#~ "The mimetype (%1) indicates that this is a text file. Printing it, "
#~ "however, might fail. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Minmetypen (%1) kann evtuellt inte fungera. Vill du skriva det ut, nu?"
#~ msgid "&Rescan"
#~ msgstr "Avs&ök igen"
#~ msgid "NetBIOS name/IP address:"
#~ msgstr "NetBIOS namn/IP-adress:"
#~ msgid "Use authentication when querying the workgroup master browsers"
#~ msgstr "Använd autentisering för att söka workgroup master browsers"
#~ msgid "WINS server used by the system:"
#~ msgstr "WINS dator använd av systemet:"
#~ msgid "<font size=+2><b>Network</b></font>"
#~ msgstr "<font size=+2><b>Nätverk</b></font>"
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Operativsystem:"
#~ msgid "S&earch"
#~ msgstr "&Sök"
#~ msgid "A&dd"
#~ msgstr "&Lägg till"
#~ msgid ""
#~ "This is the directory under which the shares will be mounted. Adjust it "
#~ "according to your wishes."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är standardkatalogen för att montera Kataloger. Ändra den enligt "
#~ "dina önskningar."
#~ msgid "<font size=+2><b>Share</b></font>"
#~ msgstr "<font size=+2><b>Utdelad katalog</b></font>"
#~ msgid "Contents:"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "%1 Item "
#~ msgstr "%1 objekt ..."
#~ msgid "%1 Items "
#~ msgstr "%1 Objekt ..."
#~ msgid "(%1 Directory, "
#~ msgstr "(%1 Katalog, "
#~ msgid "(%1 Directories, "
#~ msgstr "(%1 Kataloger, "
#~ msgid "%1 File)"
#~ msgstr "%1 fil)"
#~ msgid "%1 Files)"
#~ msgstr "%1 filer)"
#~ msgid "super (recommended)"
#~ msgstr "super (rekommenderat)"
#~ msgid "sudo"
#~ msgstr "sudo"