You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
rosegarden/translations/messages/et.po

12033 lines
297 KiB

# translation of et.po to Estonian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: src/gui/application/main.cpp:467
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: src/gui/application/main.cpp:467
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: src/commands/edit/AddDotCommand.h:49
#, fuzzy
msgid "&Add Dot"
msgstr "Lisa %1"
#: src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:51
msgid "&Add Marker"
msgstr "&Lisa märgis"
#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:50
#, fuzzy
msgid "&Increase Velocity"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:51
#, fuzzy
msgid "&Reduce Velocity"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:49
#, fuzzy
msgid "&Clear Triggers"
msgstr "Puhasta joonlaud"
#: src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:47
msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
msgstr "Tõmba üh&ekõrgused noodid kokku"
#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:44
msgid "(excerpt)"
msgstr ""
#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:58
msgid "(copied)"
msgstr "(kopeeritud)"
#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:62
#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:55
msgid "%1 (copied)"
msgstr "%1 (kopeeritud)"
#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:71
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:814
msgid "Copy Range"
msgstr ""
#: src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:50
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1794
msgid "C&ut and Close"
msgstr "Lõika ja s&ulge"
#: src/commands/edit/CutCommand.h:52
msgid "Cu&t"
msgstr "&Lõika"
#: src/commands/edit/EraseCommand.h:47
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:761
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:649
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1764
msgid "&Erase"
msgstr "&Kustuta"
#: src/commands/edit/EventEditCommand.h:52
msgid "Edit E&vent"
msgstr "Redigeeri s&ündmust"
#: src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:37
msgid "Insert Event"
msgstr "Lisa sündmus"
#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:112
msgid "Heuristic Notation &Quantize"
msgstr "Heuristiline noodikirja &kvantimine"
#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
msgid "Grid &Quantize"
msgstr ""
#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:118
#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:85
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:892
msgid "&Quantize..."
msgstr "&Kvandi..."
#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:41
#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:52
msgid "Unquantize Events"
msgstr "Eemalda sündmustelt kvantimine"
#: src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Insert Trigger Note"
msgstr "Noodi lisamine"
#: src/commands/edit/InvertCommand.h:48
#, fuzzy
msgid "&Invert"
msgstr "L&isa noot"
#: src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:52
msgid "&Modify Marker"
msgstr "&Muuda märgist"
#: src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:71
msgid "&Move Events to Other Segment"
msgstr ""
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:96
msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
msgstr ""
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
msgstr ""
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
msgstr ""
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
msgstr ""
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
msgstr ""
#: src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:52
msgid "&Remove Marker"
msgstr "&Eemalda märgis"
#: src/commands/edit/RescaleCommand.h:47
#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:60
#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:55
msgid "Stretch or S&quash..."
msgstr ""
#: src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:48
#, fuzzy
msgid "&Retrograde"
msgstr "Sa&lvestus"
#: src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:48
msgid "Re&trograde Invert"
msgstr ""
#: src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:63
#, fuzzy
msgid "Set &Property"
msgstr "Sündmuse omadused"
#: src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:47
msgid "Edit L&yrics"
msgstr "Redigeeri s&õnu"
#: src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:53
#, fuzzy
msgid "&Set Note Type"
msgstr "L&isa noot"
#: src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:61
#, fuzzy
msgid "Tri&gger Segment"
msgstr "Kustuta segment"
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:52
#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:51
#, fuzzy
msgid "Transpose by &Interval..."
msgstr "&Transponeeri..."
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:58
msgid "&Up a Semitone"
msgstr "Pooltoon &üles"
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:59
msgid "&Down a Semitone"
msgstr "Pooltoon &alla"
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:60
msgid "Up an &Octave"
msgstr "Oktav ü&les"
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
msgid "Down an Octa&ve"
msgstr "Oktav &alla"
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
#, fuzzy
msgid "&Transpose by Semitones..."
msgstr "&Transponeeri..."
#: src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:39
msgid "Erase Note"
msgstr "Kustuta noot"
#: src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:44
#: src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:52
msgid "Insert Note"
msgstr "Noodi lisamine"
#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41
msgid "Move Note"
msgstr "Liiguta nooti"
#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41
msgid "Modify Note"
msgstr "Muuda nooti"
#: src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Insert Percussion Note"
msgstr "Noodi lisamine"
#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Add Other &Fingering..."
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Add Fingering &%1"
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:143
msgid "Add S&lur"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
msgid "Add &Phrasing Slur"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
msgid "Add Double-Octave Up"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
msgid "Add Octave &Up"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
msgid "Add Octave &Down"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
msgid "Add Double Octave Down"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Add &Crescendo"
msgstr "Crescendo lisamine..."
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add &Decrescendo"
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Add &Glissando"
msgstr "Crescendo lisamine..."
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:165
msgid "Add &%1%2"
msgstr "Lisa &%1%2"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:46
msgid "S&forzando"
msgstr "S&forzando"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
msgid "Sta&ccato"
msgstr "Sta&ccato"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
msgid "R&inforzando"
msgstr "R&inforzando"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
msgid "T&enuto"
msgstr "T&enuto"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
msgid "Tri&ll"
msgstr "Tri&ller"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
msgid "Trill &with Line"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Trill Line"
msgstr "Tri&ller"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
msgid "&Turn"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
msgid "&Accent"
msgstr "&Aktsent"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
msgid "&Staccatissimo"
msgstr "&Staccatissimo"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
msgid "&Marcato"
msgstr "&Marcato"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
msgid "&Pause"
msgstr "&Paus"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
msgid "&Up-Bow"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
msgid "&Down-Bow"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
msgid "Mo&rdent"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Inverted Mordent"
msgstr "Lisa sündmus"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
msgid "Long Mordent"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Lon&g Inverted Mordent"
msgstr "A&kordi lisamise režiim"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
msgid "&%1%2"
msgstr "&%1%2"
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:87
#, c-format
msgid "Add %1"
msgstr "Lisa %1"
#: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43
msgid "Slashes"
msgstr ""
#: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48
#, fuzzy
msgid "Add Te&xt Mark..."
msgstr "Lisa rajad..."
#: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:49
#, fuzzy
msgid "&Auto-Beam"
msgstr "Automaatne salvestamine"
#: src/commands/notation/BeamCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Beam Group"
msgstr "&Grupeerimine"
#: src/commands/notation/BreakCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Unbeam"
msgstr " Üksus"
#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48
msgid "Slur &Above"
msgstr ""
#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48
msgid "Slur &Below"
msgstr ""
#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48
msgid "Stems &Up"
msgstr "Noodivarred &üles"
#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48
msgid "Stems &Down"
msgstr "Noodivarred &alla"
#: src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:50
msgid "Change &Note Style"
msgstr "Muuda &noodi stiili"
#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44
msgid "Tie &Above"
msgstr ""
#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44
msgid "Tie &Below"
msgstr ""
#: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72
msgid "Add Cle&f Change..."
msgstr "Lisa noodiv&õtme muutus..."
#: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51
msgid "&Collapse Rests"
msgstr "&Tõmba pausid kokku"
#: src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:52
msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
msgstr ""
#: src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "Fi&x Notation Quantization"
msgstr "Nootide kvantimise parandamine..."
#: src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Insert Guitar Chord"
msgstr "Lisa paus"
#: src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:49
#, fuzzy
msgid "Fine Reposition"
msgstr "Kursori asukoht"
#: src/commands/notation/InterpretCommand.h:67
msgid "&Interpret..."
msgstr "&Interpreet..."
#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:62
msgid "Change to &Key %1..."
msgstr "Muuda helisti&kuks %1..."
#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:64
#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:62
msgid "Add &Key Change..."
msgstr "Lisa helisti&ku muutus..."
#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Use &Cautionary Accidentals"
msgstr "&Juhuslikud märgid"
#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
msgstr ""
#: src/commands/notation/MakeChordCommand.h:47
msgid "Make &Chord"
msgstr "Tekita a&kord"
#: src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:52
#: src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:49
msgid "Tie Notes at &Barlines"
msgstr ""
#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:60
#, fuzzy
msgid "Change all to &Key %1..."
msgstr "Muuda helisti&kuks %1..."
#: src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:51
msgid "&Normalize Rests"
msgstr "&Normaliseeri pausid"
#: src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Remove Fingerings"
msgstr "&Eemalda märgis"
#: src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Remove All Marks"
msgstr "Eemalda kõik märgised"
#: src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "Remo&ve Notation Quantization"
msgstr "Nootide kvantimise parandamine..."
#: src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "Restore Positions"
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:45
#, c-format
msgid "Respell with %1"
msgstr ""
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:48
msgid "Do&uble Sharp"
msgstr ""
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
msgid "&Sharp"
msgstr "&Diees"
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
msgid "&Flat"
msgstr "&Bemoll"
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
msgid "Dou&ble Flat"
msgstr ""
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
msgid "&Natural"
msgstr ""
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
msgid "N&one"
msgstr "&Puudub"
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Respell Accidentals &Upward"
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Respell Accidentals &Downward"
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Restore Accidentals"
msgstr "&Juhuslikud märgid"
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Respell Accidentals"
msgstr "&Juhuslikud märgid"
#: src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Restore Slur Positions"
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
#: src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Restore Stems"
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
#: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Restore Tie Positions"
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
#: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:47
msgid "Set Visibility"
msgstr ""
#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:53
msgid "Add Pedal &Press"
msgstr ""
#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:55
msgid "Add Pedal &Release"
msgstr ""
#: src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Edit Text"
msgstr "Sündmuse redigeerimine"
#: src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:39
msgid "Insert Text"
msgstr "Teksti lisamine"
#: src/commands/notation/TieNotesCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Tie"
msgstr "Aeg:"
#: src/commands/notation/TupletCommand.h:50
#, fuzzy
msgid "&Triplet"
msgstr "Triool"
#: src/commands/notation/TupletCommand.h:51
#, fuzzy
msgid "Tu&plet..."
msgstr "&Interpreet..."
#: src/commands/notation/UnGraceCommand.h:45
msgid "Ung&race"
msgstr ""
#: src/commands/notation/UnTupletCommand.h:47
#, fuzzy
msgid "&Untuplet"
msgstr " Üksus"
#: src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:46
#, fuzzy
msgid "&Untie"
msgstr " Üksus"
#: src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:55
msgid "Add Te&mpo Change..."
msgstr "Lisa te&mpo muutus..."
#: src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:49
msgid "Add Time Si&gnature Change..."
msgstr "Lisa &taktimõõdu muutus..."
#: src/commands/segment/AddTracksCommand.h:52
msgid "Add Tracks..."
msgstr "Lisa rajad..."
#: src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Add Triggered Segment"
msgstr "Loo segment"
#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:145
msgid "%1 (autosplit %2)"
msgstr ""
#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:54
#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:50
msgid "&Split on Silence"
msgstr "&Tükeldamine vaikuse kohalt"
#: src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:63
msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
msgstr ""
#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:49
#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:41
#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:54
msgid "Create Segment"
msgstr "Loo segment"
#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:112
msgid "%1 (inserted)"
msgstr "%1 (lisatud)"
#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:115
msgid "unknown audio file"
msgstr "tundmatu audiofail"
#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:124
#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:100
msgid "(rescaled)"
msgstr ""
#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:125
#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:103
msgid "%1 (rescaled)"
msgstr ""
#: src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:37
#: src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Resize Segment"
msgstr "Muuda sündmuse suurust"
#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:40
msgid "Split Audio Segment"
msgstr "Audiofaili tükeldamine"
#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:101
#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:133
#, fuzzy
msgid " (split)"
msgstr "%1 (tükeldatud)"
#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:102
#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:118
#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:134
msgid "%1 (split)"
msgstr "%1 (tükeldatud)"
#: src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:50
#, fuzzy
msgid "Change &Composition Start and End..."
msgstr "Muuda &kompositsiooni pikkust..."
#: src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Set Tempos from Beat Segment"
msgstr "Korda segmenti"
#: src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:39
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Cut Range"
msgstr "Lõika ja s&ulge"
#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:41
#: src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete Range"
msgstr "&Kustuta"
#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:59
msgid "Rejoin Command"
msgstr ""
#: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:48
msgid "Delete Tracks..."
msgstr "Kustuta rajad..."
#: src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:38
msgid "Delete Triggered Segment"
msgstr ""
#: src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Insert Range"
msgstr "Lisa paus"
#: src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:48
msgid "Modify &Default Tempo..."
msgstr "Muuda &vaiketempot..."
#: src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:48
msgid "Move Tracks..."
msgstr "Liiguta radasid..."
#: src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:41
msgid "Open or Close Range"
msgstr ""
#: src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
msgstr "Ava sündmuse redaktoris"
#: src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:43
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Paste Range"
msgstr "Maatriks"
#: src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:45
msgid "Paste as New Triggered Segment"
msgstr ""
#: src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:55
msgid "Remove &Tempo Change..."
msgstr "Eemalda &tempo muutus..."
#: src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:55
#, fuzzy
msgid "Remove &Time Signature Change..."
msgstr "Lisa &taktimõõdu muutus..."
#: src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:49
#, fuzzy
msgid "Rename Track"
msgstr "&Kustuta rada"
#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:146
msgid "%1 (part)"
msgstr ""
#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:37
msgid "Change Segment Color"
msgstr "Muuda segmendi värvi"
#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:49
msgid "Change Segment Color..."
msgstr "Muuda segmendi värvi..."
#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:38
msgid "Change Segment Color Map"
msgstr "Muuda segmendi värvikaarti"
#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:49
msgid "Change Segment Color Map..."
msgstr "Muuda segmendi värvikaarti..."
#: src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:37
msgid "Repeat Segments"
msgstr "Korda segmenti"
#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:38
#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:50
msgid "Erase Segment"
msgstr "Kustuta segment"
#: src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:50
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:787
msgid "&Join"
msgstr "Üh&enda"
#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:38
msgid "Label Segments"
msgstr "Segmentide nimetamine"
#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:49
msgid "Re&label..."
msgstr "&Nimeta ümber..."
#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:52
#, fuzzy
msgid "Quick-Copy Segment"
msgstr "Liiguta segmenti"
#: src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:35
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Record"
msgstr "Salvesta"
#: src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:37
msgid "Turn Repeats into Copies"
msgstr "Muuda kordused koopiateks"
#: src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:37
msgid "Turn Single Repeat into Copy"
msgstr "Muuda üksik kordus koopiaks"
#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:44
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:44
msgid "Split by Pitch"
msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi"
#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:168
msgid "%1 (upper)"
msgstr ""
#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
msgid "%1 (lower)"
msgstr ""
#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:58
#, fuzzy
msgid "Split by &Pitch..."
msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi"
#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:40
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Split by Recording Source"
msgstr "Salvestavad seadmed"
#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:49
#, fuzzy
msgid "Split by &Recording Source..."
msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi"
#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:40
msgid "Split Segment"
msgstr "Segmendi tükeldamine"
#: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Sync segment clef"
msgstr "Segmendi nime muutmine"
#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:36
#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:42
#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:53
#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Sync segment parameters"
msgstr "Instrumendi parameetrid"
#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:34
#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change segment transposition"
msgstr "Muuda segmendi värvi"
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Set Base Pitch"
msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi"
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Set Base Velocity"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Set Default Retune"
msgstr "Vaikeväärtus:"
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37
msgid "Set Default Time Adjust"
msgstr ""
#: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58
#, fuzzy
msgid "&Add Control Parameter"
msgstr "Instrumendi parameetrid"
#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
msgid "Delete Device"
msgstr "Kustuta seade"
#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65
#, fuzzy
msgid "Create Device"
msgstr "Kustuta seade"
#: src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:58
#, fuzzy
msgid "&Modify Control Parameter"
msgstr "&Muuda märgist"
#: src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:65
#, fuzzy
msgid "Modify &MIDI Bank"
msgstr "MIDI &filtrite muutmine..."
#: src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:52
msgid "Modify &Device Mapping"
msgstr ""
#: src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:52
msgid "Modify &Instrument Mapping"
msgstr ""
#: src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:52
#, fuzzy
msgid "Reconnect Device"
msgstr "Kustuta seade"
#: src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:57
#, fuzzy
msgid "&Remove Control Parameter"
msgstr "Segmendi parameetrid"
#: src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:52
#, fuzzy
msgid "Rename Device"
msgstr "Nimeta fail ümber"
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:316
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Pole midagi tagasi võtta"
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Pole midagi uuesti teha"
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:326
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:370
#, c-format
msgid "Und&o %1"
msgstr "V&õta tagasi %1"
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
#, c-format
msgid "Re&do %1"
msgstr "&Tee uuesti %1"
#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:440
msgid ""
"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
"a different file format that cannot be read by this version."
msgstr ""
#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:450
msgid ""
"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
"version.\n"
"There may be some incompatibilities with the file format."
msgstr ""
#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Pluginate nummerdamine..."
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:326
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Käesolevat faili on muudetud.\n"
"Kas salvestada see?"
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499
msgid ""
"The following audio files were recorded during this session but have been "
"unloaded\n"
"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you "
"are saving.\n"
"\n"
"You may want to clean up these files to save disk space.\n"
"\n"
"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk."
"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n"
"\n"
"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:523
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:886
#, fuzzy
msgid "File %1 could not be deleted."
msgstr "Faili \"%1\" ei eksisteeri"
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:578
msgid "Can't open file '%1'"
msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada."
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:583
msgid "Reading file..."
msgstr "Faili lugemine..."
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Could not open Rosegarden file"
msgstr "See pole Rosegarden-4 fail"
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:639
msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:687
msgid "Generating audio previews..."
msgstr "Audio eelvaatluste genereerimine..."
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:719
msgid "Merge"
msgstr "Liida"
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1223
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2256
msgid "Saving file..."
msgstr "Faili salvestamine..."
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1603
msgid "File load cancelled"
msgstr "Faili laadimine katkestatud"
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1623
msgid ""
"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit "
"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this "
"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1626
msgid ""
"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition "
"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
"it will be lost.</p>"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1663
msgid ""
"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files "
"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</"
"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any "
"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-"
"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
"composition before you do any more work with it.</p>"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1673
msgid ""
"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio "
"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the "
"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more "
"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Inconsistent sample rates"
msgstr "Instrumendi parameetrid"
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1688
msgid ""
"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:"
"</p><ul>"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1696
msgid "<li>%1 (from %2)</li>"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1710
msgid ""
"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure "
"that it can still be re-loaded in future versions."
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205
msgid "Insert Recorded MIDI"
msgstr "Lisa salvestatud MIDI"
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2558
msgid "%1 (recorded)"
msgstr ""
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2787
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2734
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1572
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1120
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:178
msgid "Generating audio preview..."
msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..."
#: src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:275
msgid " imported from Hydrogen "
msgstr ""
#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:402
msgid ""
"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
"\n"
"Would you like to use\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
" instead?"
msgstr ""
#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2052
msgid "warning: overlong bar truncated here"
msgstr ""
#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2058
msgid "warning: bar too short, padding with rests"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:102
#, c-format
msgid "Failed to load soundfont %1"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:314
msgid ""
"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n"
"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> "
"Startup)\n"
" and restart."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:323
msgid "Starting sequencer..."
msgstr "Sekventseri käivitamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Initializing plugin manager..."
msgstr "Pluginate halduri initsialiseerimine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Initializing view..."
msgstr "Vaate initsialiseerimine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Special Parameters"
msgstr "Segmendi parameetrid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:428
msgid "Starting sequence manager..."
msgstr "Sekventseri halduri käivitamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:454
msgid "Clearing studio data..."
msgstr "Stuudio andmete puhastamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:473
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:556
msgid "Starting..."
msgstr "Käivitamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Import Rosegarden &Project file..."
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:558
msgid "Import &MIDI file..."
msgstr "Impordi &MIDI fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:562
msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..."
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Import &Hydrogen file..."
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:570
msgid "Merge &File..."
msgstr "Liida &fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:574
msgid "Merge &MIDI file..."
msgstr "Liida &MIDI fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:578
msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..."
msgstr "Liida &Rosegarden 2.1 fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Merge &Hydrogen file..."
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Export Rosegarden &Project file..."
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590
msgid "Export &MIDI file..."
msgstr "Ekspordi &MIDI fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Export &LilyPond file..."
msgstr "Ekspordi &Lilypond fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:598
msgid "Export Music&XML file..."
msgstr "Ekspordi Music&XML fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:602
msgid "Export &Csound score file..."
msgstr "Expordi &Csound noodikirja fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:606
msgid "Export M&up file..."
msgstr "Ekspordi M&up fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:610
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Print &with LilyPond..."
msgstr "Lilypond faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:614
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Preview with Lil&yPond..."
msgstr "Lilypond faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Play&list"
msgstr "Mängi maha"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Rosegarden &Tutorial"
msgstr "Rosegarden"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:629
msgid "&Bug Reporting Guidelines"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:643
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:346
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:376
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:386
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:188 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:316
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:225
msgid "Und&o"
msgstr "Tühista tegev&us"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:649
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:352
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:382
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:392
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:194 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:322
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:231
msgid "Re&do"
msgstr "&Tee uuesti"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:663
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295
msgid "Show T&ools Toolbar"
msgstr "Näita t&ööriistade tööriistariba"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:667
msgid "Show Trac&ks Toolbar"
msgstr "Näita &radade tööriistariba"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:671
msgid "Show &Editors Toolbar"
msgstr "Näita r&edaktori tööriistariba"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:675
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307
msgid "Show Trans&port Toolbar"
msgstr "Näita trans&pordi tööristariba"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:679
msgid "Show &Zoom Toolbar"
msgstr "Näita &suurenduse tööriistariba"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:686
msgid "Show Tra&nsport"
msgstr "Näita tra&nspordi akent"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:691
msgid "Show Track &Labels"
msgstr "Näita radade &nimesid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Show Playback Position R&uler"
msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:701
msgid "Show Te&mpo Ruler"
msgstr "Näita te&mpo joonlauda"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:706
msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
msgstr "Näita ako&rdi nimede joonlauda"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:712
msgid "Show Segment Pre&views"
msgstr "Näita segmentide eel&vaatlusi"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Show Special &Parameters"
msgstr "Näita &instrumentide parameetreid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:751
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:639
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "&Select and Edit"
msgstr "Vali l&õpuni"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:756
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:644
msgid "&Draw"
msgstr "&Joonista"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:766
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:654
msgid "&Move"
msgstr "&Liikumine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:773
msgid "&Resize"
msgstr "Muuda suu&rust"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:780 src/gui/ui/rosegardenui.rc:113
#, no-c-format
msgid "&Split"
msgstr "&Tükelda"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:793
msgid "&Harmonize"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:804
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
msgstr "Ava sündmuse redaktoris"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Insert Range..."
msgstr "Lisa paus"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:830
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1802
msgid "De&lete"
msgstr "&Kustuta"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:834
msgid "Select &All Segments"
msgstr "V&ali kõik segmendid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Edit Mar&kers..."
msgstr "Redigeeri märgist"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:854
msgid "Edit Document P&roperties..."
msgstr "&Redigeeri dokumendi omadusi..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:862
msgid "Open in &Default Editor"
msgstr "Ava vaikere&daktoris"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:868
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:204
msgid "Open in Matri&x Editor"
msgstr "Ava maatri&ksredaktoris"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:874
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
msgstr "Ava maatri&ksredaktoris"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:880
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:216
msgid "Open in &Notation Editor"
msgstr "Ava &noodikirja redaktoris"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:886
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:222
msgid "Open in &Event List Editor"
msgstr "Ava sündmuste nim&ekirja redaktoris"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:906
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:684
msgid "Repeat Last Quantize"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Split at Time..."
msgstr "Käivitamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:930
#: src/gui/general/EditView.cpp:794
msgid "Jog &Left"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:934
#: src/gui/general/EditView.cpp:798
msgid "Jog &Right"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Set Start Time..."
msgstr "Käivitamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Set Duration..."
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:951
msgid "Turn Re&peats into Copies"
msgstr "Muuda kordused koo&piateks"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Manage Tri&ggered Segments"
msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:960
msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:964
msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Manage A&udio Files"
msgstr "Lisa audiofail"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Show Segment Labels"
msgstr "Segmendi nime muutmine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:984
#, fuzzy
msgid "Add &Track"
msgstr "Lisa rajad..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:988
#, fuzzy
msgid "&Add Tracks..."
msgstr "Lisa rajad..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:994
#, fuzzy
msgid "D&elete Track"
msgstr "&Kustuta rada"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1000
msgid "Move Track &Down"
msgstr "Liiguta ra&da alla"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1006
msgid "Move Track &Up"
msgstr "Liig&uta rada üles"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1010
msgid "Select &Next Track"
msgstr "&Vali uus rada"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1015
msgid "Select &Previous Track"
msgstr "Vali eelmine &rada"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Mute or Unmute Track"
msgstr "&Kustuta rada"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1025
msgid "Arm or Un-arm Track for Record"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "&Mute all Tracks"
msgstr "&Kustuta rada"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1038
msgid "&Unmute all Tracks"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1042
msgid "&Remap Instruments..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "&Audio Mixer"
msgstr "Lisa audiofail"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1057
msgid "Midi Mi&xer"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Manage MIDI &Devices"
msgstr "MIDI seadmete haldamine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1069
msgid "Manage S&ynth Plugins"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Modify MIDI &Filters"
msgstr "MIDI &filtrite muutmine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1077
msgid "MIDI Thru Routing"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Manage &Metronome"
msgstr "&Metronoomi haldamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1087
msgid "&Save Current Document as Default Studio"
msgstr "&Salvesta aktiivne dokument vaikestuudioks"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1091
msgid "&Import Default Studio"
msgstr "&Impordi vaikestuudio"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Im&port Studio from File..."
msgstr "&Impordi stuudio failist..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1099
msgid "&Reset MIDI Network"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
msgstr "Lisa tempo muudatus"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1107
msgid "Jump to Quick Marker"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1140
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:780
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2395
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:103
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:79
msgid "&Play"
msgstr "&Mahamängimine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1151
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:789
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2404
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:112
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:88
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1158
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:800
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2415
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:123
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:99
msgid "&Fast Forward"
msgstr "Keri &edasi"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:794
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2409
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:117
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:93
msgid "Re&wind"
msgstr "&Keri tagasi"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173
msgid "P&unch in Record"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:141
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:117
msgid "&Record"
msgstr "Sa&lvestus"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:806
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2421
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:129
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:105
msgid "Rewind to &Beginning"
msgstr "Keri tagasi &algusesse"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1194
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:812
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2427
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:135
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:111
msgid "Fast Forward to &End"
msgstr "Keri &edasi lõppu"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1201
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:830
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2445
msgid "Scro&ll to Follow Playback"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1207
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:836
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2451
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:147
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Panic"
msgstr "Panoraam"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1211
msgid "Segment Debug Dump "
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1281
msgid " Zoom: "
msgstr " Suurendus: "
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1717
msgid "File \"%1\" does not exist"
msgstr "Faili \"%1\" ei eksisteeri"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1723
msgid "File \"%1\" is actually a directory"
msgstr "Fail \"%1\" on tegelikult kataloog"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1732
msgid "You do not have read permission for \"%1\""
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1800
msgid ""
"An auto-save file for this document has been found\n"
"Do you want to open it instead ?"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Example Files"
msgstr "Näide"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2098
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Uue rakenduse akna avamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2108
msgid "Creating new document..."
msgstr "Uue dokumendi loomine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2152
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Vigane URL\n"
"%1"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2161
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2227
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7808
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:85 src/sound/AudioFileManager.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot download file %1"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2177
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2238
msgid "Opening file..."
msgstr "Faili avamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2199
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2218
msgid "Open File"
msgstr "Faili avamine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2328
msgid "This is not a valid filename.\n"
msgstr "See ei ole korrektne faili nimi.\n"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333
msgid "This is not a local file.\n"
msgstr "See ei ole kohalik fail.\n"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2340
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785
msgid "You have specified a directory"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:791
msgid "The specified file exists. Overwrite?"
msgstr "Määratud fail eksisteerib juba. Kas kirjutada üle?"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2360
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Faili salvestamine uue nimega..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362
#, fuzzy
msgid "Rosegarden files"
msgstr "Rosegarden-4 failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2363
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4858
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4902
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5007
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364
msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2402
msgid "Closing file..."
msgstr "Faili sulgemine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2419
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4610
msgid "Printing..."
msgstr "Trükkimine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2431
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4627
msgid "Previewing..."
msgstr "Eelvaatlus..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2438
msgid "Exiting..."
msgstr "Väljumine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2461
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Valiku lõikamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2472
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1612
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4755
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2482
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:876
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1623
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4788
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4833
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:350
msgid "Clipboard is empty"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2485
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:880
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1627
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4837
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Lõikelaua sisu lisamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2554
#, fuzzy
msgid "Duration of empty range to insert"
msgstr "Valiku lõikamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2629
msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2652
msgid "Can't join Audio segments"
msgstr "Audiosegmente ei saa ühendada"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2705
#, fuzzy
msgid "rescaling an audio file"
msgstr "Audiofaili mängimine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2721
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Rescaling audio file..."
msgstr "Faili lugemine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2765
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before %1.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Set audio file path"
msgstr "Audiofailide asukoht:"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2831
#, fuzzy
msgid "Jog Selection"
msgstr "Puhasta valik"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2976
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Split Segment at Time\n"
"Split %n Segments at Time"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3011
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Segment Start Time"
msgstr "Segmendi parameetrid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3021
#, fuzzy
msgid "Set Segment Start Times"
msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3022
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Set Segment Start Time"
msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3054
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Segment Duration"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3066
#, fuzzy
msgid "Set Segment Durations"
msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3067
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Set Segment Duration"
msgstr "Noodivar&te suund"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3174
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5873
msgid "Set Global Tempo"
msgstr "Globaalse tempo seadmine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3232
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:475
msgid "Toggle the toolbar..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3242
msgid "Toggle the tools toolbar..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3252
msgid "Toggle the tracks toolbar..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3262
msgid "Toggle the editor toolbar..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3272
msgid "Toggle the transport toolbar..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3282
msgid "Toggle the zoom toolbar..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3292
msgid "Toggle the Transport"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3375
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:485
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Olekuriba lülitamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3432
msgid ""
"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments "
"you want to join and then use the menu option:\n"
"\n"
" Segments->Collapse Segments.\n"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435
msgid "Join tool not yet implemented"
msgstr "Ühendamine ei tööta veel"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673
msgid "Revert modified document to previous saved version?"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3689
#, fuzzy
msgid ""
"*.rgp|Rosegarden Project files\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.rose|Rosegarden-2 failid\n"
"*|Kõik failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3690
#, fuzzy
msgid "Import Rosegarden Project File"
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3715
msgid "Failed to import project file \"%1\""
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3737
msgid "Open MIDI File"
msgstr "MIDI faili avamine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3754
msgid "Merge MIDI File"
msgstr "MIDI faili liitmine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3864
msgid "Importing MIDI file..."
msgstr "MIDI faili import..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3901
msgid "Calculating notation..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3948
msgid "Calculate Notation"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3989
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4006
msgid ""
"*.rose|Rosegarden-2 files\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.rose|Rosegarden-2 failid\n"
"*|Kõik failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3990
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4007
msgid "Open Rosegarden 2.1 File"
msgstr "Rosegarden 2.1 faili avamine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4024
msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..."
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050
msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted."
msgstr "Rosegarden 2.1 faili ei õnnestu avada. See paistab olevat vigane."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4076
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4093
#, fuzzy
msgid ""
"*.h2song|Hydrogen files\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.rg|Rosegarden-4 failid\n"
"*|Kõik failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4077
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4094
#, fuzzy
msgid "Open Hydrogen File"
msgstr "Rosegarden 2.1 faili avamine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4111
#, fuzzy
msgid "Importing Hydrogen file..."
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4137
#, fuzzy
msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted."
msgstr "Rosegarden 2.1 faili ei õnnestu avada. See paistab olevat vigane."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4525
#, fuzzy
msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
#, fuzzy
msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
msgstr "Rosegarden-4 failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4531
msgid "%1 - for project file support"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4548
msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4552
#, fuzzy
msgid "%1 - for LilyPond preview support"
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4568
msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4572
#, fuzzy
msgid "%1 - for audio file import"
msgstr "Audiofailide asukoht:"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4583
msgid ""
"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more "
"helper programs which it needs to provide some features. The following "
"features will not be available:</p>"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
#, fuzzy
msgid "<ul>"
msgstr "<vaikeväärtus>"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
msgid "<li>%1</li>"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
msgid "</ul>"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4589
msgid ""
"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4601
msgid "Helper programs not found"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4684
msgid "Starting the sequencer..."
msgstr "Sekventseri käivitamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4710
msgid "Couldn't start the sequencer"
msgstr "Sekventserit ei õnnestunud käivitada"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4787
msgid "Clearing down jackd..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4801
msgid "Starting jackd..."
msgstr "Jackd käivitamine..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4840
msgid ""
"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and "
"recording will no longer be available for this session.\n"
"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844
msgid ""
"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
"be unavailable for this session.\n"
"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://"
"rosegardenmusic.com."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4854
#, fuzzy
msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4857
#, fuzzy
msgid "Rosegarden Project files\n"
msgstr "Rosegarden-4 failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4941
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114
msgid "Export as..."
msgstr "Eksport kui..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4873
#, c-format
msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4887
msgid "Failed to export to project file \"%1\""
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4913
msgid "Exporting MIDI file..."
msgstr "MIDI faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4901
msgid "Standard MIDI files\n"
msgstr "Standard MIDI failid\n"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4964
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4997
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5101
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5138
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4725
msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
msgstr "Eksport ebaõnnestus. Faili ei õnnestunud kirjutamiseks avada."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4938
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950
msgid "Exporting Csound score file..."
msgstr "Csound noodikirja faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4970
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4983
msgid "Exporting Mup file..."
msgstr "Mup faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973
msgid "Mup files\n"
msgstr "Mup failid\n"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5087
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
#, fuzzy
msgid "Exporting LilyPond file..."
msgstr "Lilypond faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5006
#, fuzzy
msgid "LilyPond files"
msgstr "Lilypond failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5021
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4645
#, fuzzy
msgid "Printing LilyPond file..."
msgstr "Lilypond faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5026
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5050
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4650
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4674
#, fuzzy
msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
msgstr "Audiofaili valimine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5045
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4669
#, fuzzy
msgid "Previewing LilyPond file..."
msgstr "Lilypond faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5078
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4702
#, fuzzy
msgid "LilyPond Preview Options"
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5079
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4703
#, fuzzy
msgid "LilyPond preview options"
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5110
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5124
msgid "Exporting MusicXML file..."
msgstr "MusicXML faili eksport..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5113
msgid "XML files"
msgstr "XML failid"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5287
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:415
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before recording audio.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before you start to record audio.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778
#, fuzzy
msgid "Move playback pointer to time"
msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5791
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2238
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5859
#, c-format
msgid "Replace Tempo Change at %1"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5889
msgid "Set Global and Default Tempo"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5912
#, fuzzy
msgid "Move Tempo Change"
msgstr "Eemalda &tempo muutus..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5947
#, fuzzy
msgid "new marker"
msgstr "Eemalda kõik märgised"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5948
#, fuzzy
msgid "no description"
msgstr "Kirjeldus"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361
#, c-format
msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6386
#, c-format
msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6446
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1084
msgid "Modify Segment label"
msgstr "Segmendi nime muutmine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
msgid "Modify Segments label"
msgstr "Segmentide nime muutmine"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450
msgid "Relabelling selection..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6464
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:920
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1097
msgid "Enter new label"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7537
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Mängitakse "
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7579
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7601
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7678
msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7736
msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid salvestada selle oma vaikestuudioks?"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7741
msgid "Saving current document as default studio..."
msgstr "Aktiivse dokumendi salvestamine vaikestuudioks..."
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7766
msgid ""
"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7801
msgid "Import Studio from File"
msgstr "Stuudio import failist"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7835
msgid "Import Studio"
msgstr "Stuudio import"
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8043
msgid ""
"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be "
"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8044
#, fuzzy
msgid "Newer version available"
msgstr "Lokaliseeritud (kui võimalik)"
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:255
msgid "No non-audio segments in composition"
msgstr "Kompostsioonis pole mitte-audio segmente"
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:331
msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
msgstr ""
"Valik peab sisldama kas ainult audiosegmente või ainult mitte audiosegmente."
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:429
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:574
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:610
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:774
msgid "No non-audio segments selected"
msgstr "Ühtegi mitte-audio segmenti pole valitud"
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:849
msgid ""
"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
msgstr ""
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1536
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Adding audio file..."
msgstr "Lisa audiofail"
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562
msgid "Can't add dropped file. "
msgstr "Kukutatud faili pole võimalik lisada."
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128
msgid ""
"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
"add it"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:310
msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:314
msgid "Don't use the sequencer (support editing only)"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:315
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:316
msgid "Don't automatically run in the background"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:317
msgid "Attach to a running sequencer process, if found"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:318
msgid "Ignore installed version - for devs only"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:319
msgid "file to open"
msgstr "avatav fail"
#: src/gui/application/main.cpp:369
msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
msgstr "Paigaldus sisaldab valet Rosegardeni versiooni."
#: src/gui/application/main.cpp:370
msgid ""
" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
" found in the standard TDE installation directories.\n"
" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n"
"\n"
" This may mean one of the following:\n"
"\n"
" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n"
" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n"
" run \"make install\" and that the procedure completed\n"
" successfully.\n"
"\n"
" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n"
" and an old version was found in a standard directory. If so,\n"
" you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n"
" environment variable before you can run it."
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:382 src/gui/application/main.cpp:400
msgid "Installation problem"
msgstr "Probleem paigaldusega"
#: src/gui/application/main.cpp:388
msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
msgstr "Paistab, et Rosegarden pole paigaldatud."
#: src/gui/application/main.cpp:389
msgid ""
" One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
" found in the standard TDE installation directories.\n"
"\n"
" This may mean one of the following:\n"
"\n"
" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n"
" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n"
" the procedure completed successfully.\n"
"\n"
" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n"
" and you need to add this directory to your TDEDIRS environment\n"
" variable before you can run it. This may be the case if you\n"
" installed into $HOME or a local third-party package directory\n"
" like /usr/local or /opt."
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:413
msgid "Rosegarden"
msgstr "Rosegarden"
#: src/gui/application/main.cpp:415
msgid ""
"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
"Guillaume Laurent\n"
"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:427
msgid "Chord labelling code"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:428
msgid ""
"LilyPond output\n"
"assorted other patches\n"
"i18n-ization"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:429
msgid ""
"UI improvements\n"
"bug fixes"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:430
msgid ""
"Segment colours\n"
"Other UI and bug fixes"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:431
msgid ""
"Russian translation\n"
"i18n-ization"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:432 src/gui/application/main.cpp:433
msgid "German translation"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:434
msgid "Welsh translation"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:435
#, fuzzy
msgid "French translation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:436
#, fuzzy
msgid ""
"French translation\n"
"Bug fixes"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:437 src/gui/application/main.cpp:438
msgid "Italian translation"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:439 src/gui/application/main.cpp:440
msgid "Swedish translation"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:441
msgid "Estonian translation"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:442 src/gui/application/main.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Dutch translation"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/application/main.cpp:444
msgid "HSpinBox class"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:445
msgid "Transposition by interval"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:446
msgid "Original designs for rotary controllers"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Japanese translation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:448
msgid ""
"Auto-scroll deceleration\n"
"Rests outside staves and other bug fixes"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese translation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:450
msgid "LIRC infrared remote-controller support"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:451
msgid "MTC slave timing implementation"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Czech translation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:453
msgid "SCons/bksys building system"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:454
msgid "icons, icons, icons"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:455 src/gui/application/main.cpp:456
#: src/gui/application/main.cpp:457 src/gui/application/main.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Spanish translation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:459 src/gui/application/main.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Catalan translation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:461
msgid ""
"1.2.3 splash screen photo\n"
"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n"
"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n"
"some new instrument, even though she really hated his playing.\n"
"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:462
msgid "Initial guitar chord editing code"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Polish translation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Basque translation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/application/main.cpp:465
msgid "Klearlook theme"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:718
msgid "Welcome!"
msgstr ""
#: src/gui/application/main.cpp:730
msgid ""
"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
"synth program such as TQSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from "
"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</"
"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and "
"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features "
"will only be available if the JACK server is running.</"
"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu "
"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden "
"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, "
"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
"com/</a>.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Audio preview scale"
msgstr "Lisa audiofail"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:94
msgid "Linear - easier to see loud peaks"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95
msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Record audio files as"
msgstr "<audiofailid puuduvad>"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105
msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106
msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115
msgid "External audio editor"
msgstr "Väline audiofailide redaktor"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:66
msgid "Choose..."
msgstr "Vali..."
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143
msgid "Create JACK outputs"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:148
#, fuzzy
msgid "for individual audio instruments"
msgstr "<instrument puudub>"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:155
#, fuzzy
msgid "for submasters"
msgstr "Näita &joonlaudu"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:166
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:76
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:205
#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:57
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:182
msgid ""
"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if "
"it isn't already running when Rosegarden starts.\n"
"\n"
"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main "
"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n"
"\n"
"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a "
"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to "
"use.\n"
"\n"
"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:194
msgid "Start JACK when Rosegarden starts"
msgstr "Rosegardeni käivitamisel käivitatakse JACK"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:199
msgid "JACK command"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:212
#, fuzzy
msgid "JACK Startup"
msgstr "Käivitamine"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:222
#, fuzzy
msgid "External audio editor path"
msgstr "Väline audiofailide redaktor"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:260
msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:60
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:56
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:521
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:522
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:57
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio seadistused"
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:61
msgid "Audio file path:"
msgstr "Audiofailide asukoht:"
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:71
msgid "Disk space remaining:"
msgstr "Vaba kettaruumi:"
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:76
msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
msgstr "16 bitist stereo audiot minutites:"
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:88
msgid "Modify audio path"
msgstr "Audiofailide otsingutee"
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:111
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:142
msgid "minutes at"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:68
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:446
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:861
msgid "Add New Color"
msgstr "Lisa uus värv"
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:72
msgid "Delete Color"
msgstr "Kustuta värv"
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:91
msgid "Color Map"
msgstr "Värvikaart"
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:126
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880
msgid "New Color Name"
msgstr "Uue värvi nimi"
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:127
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66
msgid "Enter new name"
msgstr "Sisesta uus nimi"
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:57
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:982
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:881
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:113
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:172
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:58
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:344
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:50
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:59
msgid "Color Settings"
msgstr "Värviseadistused"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:65
msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:110
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:93
msgid "Headers"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:131
msgid "Filename:"
msgstr "Failinimi:"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:134
msgid "Formal duration (to end marker):"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Playing duration:"
msgstr "Audiofaili mängimine"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "&Rajad"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:145
msgid "%1 used, %2 total"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:150
msgid "Segments:"
msgstr "Segmente:"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:151
msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:159
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:167
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:131
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:127
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:168
#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:153
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "&Rajad"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:123
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:88
msgid "Label"
msgstr "Nimi"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Aeg:"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:178
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "S&ündmus"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
msgid "Polyphony"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:124
msgid "Repeat"
msgstr "Kordus"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:38
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
msgid "Quantize"
msgstr "Kvantimine"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:303
#: src/gui/general/EditView.cpp:1486
msgid "Transpose"
msgstr "Transponeerimine"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
msgid "Delay"
msgstr "Viivitus"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:61
#, fuzzy
msgid "MIDI"
msgstr "II"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:307
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:203
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1580
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:126
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:299
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Segment Summary"
msgstr "Segmendi parameetrid"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Double-click opens segment in"
msgstr "Vaikeredaktor (topeltklõpsu jaoks segmendil)"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Notation editor"
msgstr "Audiofaili mängimine"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Matrix editor"
msgstr "Ava maatri&ksredaktoris"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Event List editor"
msgstr "Ava sündmuste nim&ekirja redaktoris"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:97
msgid "Number of count-in measures when recording"
msgstr "Sissejuhatavate taktide arv salvestamisel"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Auto-save interval"
msgstr "Automaatse salvestamise intervall (sekundites)"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:110
msgid "Every 30 seconds"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:111
msgid "Every minute"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112
msgid "Every five minutes"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113
msgid "Every half an hour"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Use JACK transport"
msgstr "JACK transpordi režiim"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:169
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:42
msgid "Sequencer status"
msgstr "Sekventseri staatus"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:177
msgid "No MIDI, audio OK"
msgstr "MIDI puudub, audio OK"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:180
msgid "MIDI OK, no audio"
msgstr "MIDI OK, audio puudub"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:183
msgid "MIDI OK, audio OK"
msgstr "MIDI OK, audio OK"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:186
msgid "No driver"
msgstr "Draiver puudub"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Details..."
msgstr "Kustuta rajad..."
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:217
msgid "Side-bar parameter box layout"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:221
msgid "Vertically stacked"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223
msgid "Tabbed"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:231
msgid "Note name style"
msgstr "Noodi nimede stiil"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:235
msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)"
msgstr "Kasutatakse alati ameerika nimesid (so. quarter, 8th)"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Localized (where available)"
msgstr "Lokaliseeritud (kui võimalik)"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:250
msgid "Show textured background on"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252
msgid "Main window"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:255
#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:54
#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:55
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707
msgid "Matrix"
msgstr "Maatriks"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:258
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:62
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:63
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:61
msgid "Notation"
msgstr "Noodikiri"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:273
msgid "Use bundled Klearlook theme"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:276
msgid "When not running under TDE"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Kõik failid"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:285
msgid "Presentation"
msgstr "Esitlus"
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:421
msgid ""
"Changes to the textured background in the main window will not take effect "
"until you restart Rosegarden."
msgstr ""
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77
msgid "General Configuration"
msgstr "Üldised seadistused"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:61
msgid "Printable headers"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Suund"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:93
#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Triool"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "<nimetu>"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Subsubtitle"
msgstr "<nimetu>"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Poet"
msgstr "paus"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:109
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:109
#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:51
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1207
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:157
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:202
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Värv"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "Maatriks"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Arranger"
msgstr "Triool"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Piece"
msgstr "Helikõrgus"
#: data/fonts/mappings/opus.xml:4
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:129
msgid "Opus"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus:"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Tagline"
msgstr "Triool"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:152
#, fuzzy
msgid "The composition comes here."
msgstr "Kompositsiooni pikkuse muutmine"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:169
msgid "Non-printable headers"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:180
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:177
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:126
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:47
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:72 src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:70
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:181
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:87
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:91
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:113
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:210
msgid "Add New Property"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:214
msgid "Delete Property"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233
msgid "{new property %1}"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233
msgid "{new property}"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:240
msgid "{undefined}"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:56
msgid "JACK latency"
msgstr "JACK latents"
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:59
msgid ""
"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
"at\n"
"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's "
"also\n"
"possible to override them manually using the sliders. Note that if you "
"change\n"
"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
"again.\n"
"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
msgstr ""
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:63
msgid "JACK playback latency (in ms)"
msgstr "JACK'i mahamängimise latents (millisekundites)"
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:64
msgid "JACK record latency (in ms)"
msgstr "JACK'i salvestamise latents (millisekundites)"
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
msgid "Fetch JACK latencies"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:119
msgid "JACK Latency"
msgstr "JACK'i latents"
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:60
msgid "Latency"
msgstr "Latents"
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:61
msgid "Sequencer Latency"
msgstr "Sekventseri latents"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:90
msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:105
msgid "Always use default studio when loading files"
msgstr "Failide laadimisel kasutatakse alati vaikestuudiot"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:117
msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119
msgid ""
"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI "
"devices every\n"
"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually "
"incur a\n"
"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted."
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Sequencer timing source"
msgstr "Sekventser lõpetas töö"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:161
msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:162
msgid ""
"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when "
"Rosegarden is launched"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:171
msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:178
msgid "SoundFont"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221
#, fuzzy
msgid "MIDI Clock and System messages"
msgstr "MIDI sünkro ja süsteemsete teadete saatmine"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop"
msgstr "MIDI sünkro ja süsteemsete teadete saatmine"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:228
msgid "Accept Start, Stop and Continue"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:239
#, fuzzy
msgid "MIDI Machine Control mode"
msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "MMC Master"
msgstr "Maatriks"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:247
msgid "MMC Slave"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:258
msgid "MIDI Time Code mode"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:265
#, fuzzy
msgid "MTC Master"
msgstr "Maatriks"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:266
msgid "MTC Slave"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:279
msgid "Automatically connect sync output to all devices in use"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:290
#, fuzzy
msgid "MIDI Sync"
msgstr "MIDI latents"
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:306
msgid "sfxload path"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:313
msgid "Soundfont path"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
#, fuzzy
msgid "MIDI Settings"
msgstr "Värviseadistused"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85
msgid "Default layout mode"
msgstr "Vaikimisi paigutuse režiim"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89
msgid "Linear layout"
msgstr "Lineaarne paigutus"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90
msgid "Continuous page layout"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
msgid "Multiple page layout"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99
msgid "Default spacing"
msgstr "Vaikesamm"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Default duration factor"
msgstr "Kestvus "
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
msgid "Full"
msgstr "Täis"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:150
msgid "Show track headers (linear layout only)"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:156
msgid "When needed"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:164
msgid ""
"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
"window\""
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:176
msgid "Show non-notation events as question marks"
msgstr "Mitte-noodikirja sündmused küsimärkidena"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:186
msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:196
msgid "Show \"invisible\" events in grey"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:206
msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:216
msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:229
msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:240
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:253
msgid "Default note style for new notes"
msgstr "Uute nootide vaikestiil"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:285
msgid "When inserting notes..."
msgstr "Nootide lisamisel..."
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:292
msgid "Split notes into ties to make durations match"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293
msgid "Ignore existing durations"
msgstr "Ignoreeritakse olemasolevaid pikkuseid"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:303
msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:315
#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:52
msgid "Collapse rests after erase"
msgstr "Pärast kustutamist tõmmatakse pausid kokku"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326
msgid "Default paste type"
msgstr "Asetamise tüüp vaikimisi"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:348
msgid "Editing"
msgstr "Redigeerimine"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Accidentals in one octave..."
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
msgid "Affect only that octave"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Require cautionaries in other octaves"
msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad."
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
msgid "Affect all subsequent octaves"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Accidentals in one bar..."
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374
msgid "Affect only that bar"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:375
msgid "Require cautionary resets in following bar"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
msgid "Require explicit resets in following bar"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:384
msgid "Key signature cancellation style"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386
msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:387
msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388
msgid "Cancel always"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Accidentals"
msgstr "&Juhuslikud märgid"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:439
msgid "Notation font"
msgstr "Noodikirja font"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:465
msgid "Origin:"
msgstr "Algupära:"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:469
msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriõigus:"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:473
msgid "Mapped by:"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:477
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:79
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:506
msgid "Font size for single-staff views"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:514
msgid "Font size for multi-staff views"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:522
msgid "Font size for printing (pt)"
msgstr "Fondi suurus trükkimisel (punktides)"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Text font"
msgstr "Tekst: "
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:547
msgid "Sans-serif font"
msgstr ""
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:662
#, fuzzy
msgid "%1 (smooth)"
msgstr "%1 (tükeldatud)"
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:665
msgid "%1 (jaggy)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Add Tracks"
msgstr "Lisa rajad..."
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "How many tracks do you want to add?"
msgstr "Kui palju radasid sa soovid lisada? (maks. 24)"
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Add tracks"
msgstr "&Kustuta rada"
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
msgid "At the top"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Above the current selected track"
msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse"
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Below the current selected track"
msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse"
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
msgid "At the bottom"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Audio File Manager"
msgstr "Rosegardeni audiofailide haldur"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:124
msgid ""
"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
"JACK audio server.\n"
"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
"terrible.\n"
"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
"rate of the JACK server."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Add Audio File..."
msgstr "Lisa audiofail"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Unload Audio File"
msgstr "Lisa audiofail"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Play Preview"
msgstr "Mahamängivad seadmed"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:149
msgid "&Insert into Selected Audio Track"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Unload &all Audio Files"
msgstr "Eemalda kõik audiofailid"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Unload all &Unused Audio Files"
msgstr "Eemalda kõik audiofailid"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "&Delete Unused Audio Files..."
msgstr "Eemalda kõik audiofailid"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "&Export Audio File..."
msgstr "Ekspordi audiofail"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
msgid "Envelope"
msgstr "Ümbrik"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
msgid "Sample rate"
msgstr "Diskreetimissagedus"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:121
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutsioon"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:280
msgid "<no audio files>"
msgstr "<audiofailid puuduvad>"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:486
msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:487
msgid "Choose a name to save this file as"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:497
msgid "Exporting audio file..."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:607
msgid ""
"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are "
"you sure?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid ""
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
"*.*|All files"
msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:695
msgid ""
"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
"*.*|All files"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Select one or more audio files"
msgstr "Audiofaili valimine"
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:761
msgid ""
"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
"lost.\n"
"Files will not be removed from your disk.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:798
msgid ""
"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
"in this composition.\n"
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
"lost.\n"
"Files will not be removed from your disk.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:863
msgid ""
"The following audio files are not used in the current composition.\n"
"\n"
"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:873
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This "
"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
"<br>Are you sure?</qt>\n"
"\n"
"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This "
"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
"<br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:919
msgid "Change Audio File label"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Failed to add audio file. "
msgstr "Kukutatud faili pole võimalik lisada."
#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40
msgid "Playing audio file"
msgstr "Audiofaili mängimine"
#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:45
msgid "Playing audio file \"%1\""
msgstr "Audiofaili \"%1\" mängimine"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:68
msgid "Audio Plugin"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:92
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Redigeerimine"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:103
msgid "Category:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:112
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:396
msgid "Select a plugin from this list."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "Läbiv"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
msgid "Bypass this plugin."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:125
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:388
msgid "<ports>"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:128
msgid "Input and output port counts."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:133
msgid "Unique ID of plugin."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Copy plugin parameters"
msgstr "Segmendi parameetrid"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Paste plugin parameters"
msgstr "Instrumendi parameetrid"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:159
msgid "Set to defaults"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:223
msgid "(any)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "(unclassified)"
msgstr "piiramatu"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:245
msgid "(none)"
msgstr "(puudub)"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:387
#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:130
#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:359
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:77
msgid "<no plugin>"
msgstr "<plugin puudub>"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:425
msgid "This plugin has too many controls to edit here."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Id: %1"
msgstr "Lisa %1"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:488
msgid "mono"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490
msgid "stereo"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
msgid "%1 in, %2 out"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Program: "
msgstr "Programm"
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:520
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:530
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:706
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:714
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:743
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr "<sündmused puuduvad>"
#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:55
msgid "Autosplit Audio Segment"
msgstr "Audio segmendi tükeldamine"
#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:68
msgid "AutoSplit Segment \""
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:82
msgid "Threshold"
msgstr "Lävi"
#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:140
msgid "<no preview generated for this audio file>"
msgstr "<audiofaili eelvaatlust ei genereeritud>"
#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Audio Segment Duration"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:48
msgid "The selected audio segment contains:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "beat(s)"
msgstr "löögid:"
#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:58
msgid "bar(s)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:51 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:60
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:276
msgid "Clef"
msgstr "Noodivõti"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:63
msgid "Existing notes following clef change"
msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:69
msgid "Lower clef"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:75
msgid "Up an Octave"
msgstr "Oktavi võrra üles"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:82
msgid "Down an Octave"
msgstr "Oktavi võrra alla"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:86
msgid "Higher clef"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:94 src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:150
msgid "Maintain current pitches"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:97
msgid "Transpose into appropriate octave"
msgstr "Transponeeritakse vastavasse oktavisse"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:229
#, fuzzy
msgid "%1 down an octave"
msgstr "Oktavi võrra alla"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "%1 down two octaves"
msgstr "Oktavi võrra alla"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "%1 up an octave"
msgstr "Oktavi võrra üles"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:238
msgid "%1 up two octaves"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:247
msgid "Treble"
msgstr "Viiulivõti"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid "French violin"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Soprano"
msgstr "S&forzando"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Mezzo-soprano"
msgstr "S&forzando"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
msgid "Alto"
msgstr "Aldivõti"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
msgid "Tenor"
msgstr "Tenorivõti"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
#, fuzzy
msgid "C-baritone"
msgstr "Variatsioon"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
#, fuzzy
msgid "F-baritone"
msgstr "Variatsioon"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
msgid "Bass"
msgstr "Bassivõti"
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Sub-bass"
msgstr "Bassivõti"
#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:42
msgid "Change Composition Length"
msgstr "Kompositsiooni pikkuse muutmine"
#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:48
msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:52
msgid "Start Bar"
msgstr "Alguse takt"
#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:60
msgid "End Bar"
msgstr "Lõpu takt"
#: src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Configure Rosegarden"
msgstr "Rosegarden"
#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Recording..."
msgstr "Faili lugemine..."
#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:58
msgid "Recording time remaining: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:118
msgid "Just how big is your hard disk?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Recording beyond end of composition: "
msgstr "Olemasoleva kompostsiooni lõppu"
#: src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Document Properties"
msgstr "&Redigeeri dokumendi omadusi..."
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:79
msgid "Intrinsics"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:83
msgid "Event type: "
msgstr "Sündmuse tüüp. "
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:89
msgid "Absolute time: "
msgstr "Absoluutne aeg: "
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:99
msgid "Duration: "
msgstr "Kestvus: "
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:112
msgid "Sub-ordering: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:123
msgid "Persistent properties"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:153
msgid "Non-persistent properties"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:154
msgid "These are cached values, lost if the event is modified."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:168
msgid "Name "
msgstr "Nimi "
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170
msgid "Type "
msgstr "Tüüp "
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172
msgid "Value "
msgstr "Väärtus "
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186
msgid "Make persistent"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:290
msgid "Delete this property"
msgstr "Kustuta see omadus"
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:431
msgid ""
"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n"
"\n"
"Removing necessary properties may cause unexpected behavior."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:434
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:467
msgid "Edit Event"
msgstr "Sündmuse redigeerimine"
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:463
msgid ""
"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n"
"\n"
"This could cause problems if it overrides a different computed value later "
"on."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:468
msgid "Make &Persistent"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:63
msgid "Event Filter"
msgstr "Sündmuste filter"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Note Events"
msgstr "Liiguta sündmuseid"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:88
msgid "lowest:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:91
msgid "highest:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:94
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:139
#: src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:51
msgid "Pitch:"
msgstr "Helikõrgus:"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:97
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:161
msgid "Velocity:"
msgstr "Kiirus:"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:100
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:127
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:258
msgid "Duration:"
msgstr "Kestvus:"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:105
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:112
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:119
msgid "include"
msgstr "kaasaarvatud"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:106
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:113
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:120
msgid "exclude"
msgstr "väljaarvatud"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:134
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:153
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:170
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:177
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:184
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "Redigeerimine"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:139
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
msgid "choose a pitch using a staff"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:180
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:186
msgid "longest"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:198
msgid "Include all"
msgstr "Kaasa kõik"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:201
msgid "Include entire range of values"
msgstr "Kaasa terve väärtuste piirkond"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:204
msgid "Exclude all"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:207
msgid "Exclude entire range of values"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:231
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "shortest"
msgstr "paus"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Lowest pitch"
msgstr "Noodi helikõrgus:"
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Highest pitch"
msgstr "Sõnade redigeerimine"
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:54
msgid "Set the %1 property of the event selection:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:59
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:64
msgid "Flat - set %1 to value"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:68
msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:72
msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:76
msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:80
msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:121
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:148
msgid "First Value"
msgstr "Esimene väärtus"
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:122
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:149
msgid "Second Value"
msgstr "Teine väärtus"
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:130
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Low Value"
msgstr "Väärtus"
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:131
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "High Value"
msgstr "Esimene väärtus"
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:40
msgid "Export Devices..."
msgstr "Ekspordi seadmed..."
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:45
msgid "Export devices"
msgstr "Seadmete eksport"
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
msgid "Export all devices"
msgstr "Kõiki seadmete eksport"
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:48
msgid "Export selected device only"
msgstr "Eksporditakse ainult valitud seadmed"
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
msgid " (\"%1\")"
msgstr " (\"%1\")"
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:44
msgid "Locate audio file"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&Skip"
msgstr "&Jäta vahele"
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Skip &All"
msgstr "Vali &kõik"
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
msgid "&Locate"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:55
msgid ""
"Can't find file \"%1\".\n"
"Would you like to try and locate this file or skip it?"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"%1|Requested file (%2)\n"
"*.wav|WAV files (*.wav)"
msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)"
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:72
msgid "Select an Audio File"
msgstr "Audiofaili valimine"
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:44
msgid "Merge File"
msgstr "Faili liitmine"
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51
msgid "Merge new file "
msgstr "Liida uus fail "
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54
msgid "At start of existing composition"
msgstr "Olemasoleva kompositsiooni algusesse"
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:55
msgid "From end of existing composition"
msgstr "Olemasoleva kompostsiooni lõppu"
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:59
msgid "The file has different time signatures or tempos."
msgstr "Failil on erinevad taktimõõdud või tempod."
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:60
msgid "Import these as well"
msgstr "Impordi ka need failid"
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:44
msgid "Choose Text Encoding"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:48
msgid ""
"\n"
"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
"\n"
"Please select one of the following estimated text encodings\n"
"for use with the text in this file:\n"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:59
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
msgid "Japanese Shift-JIS"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:60
msgid "Unicode variable-width"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
msgid "Western Europe"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
msgid "Western Europe + Euro"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
msgid "Eastern Europe"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
msgid "Southern Europe"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
msgid "Northern Europe"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr "Sõnad"
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
msgid "Greek"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Löök"
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Tri&ller"
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:115
#, c-format
msgid "Microsoft Code Page %1"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "%1 (%2)"
msgstr "&%1%2"
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:140
msgid ""
"\n"
"Example text from file:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:57
msgid "Import from Device..."
msgstr "Import seadmest..."
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:97
#, c-format
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "Faili %1 pole võimalik avada"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:104
#, c-format
msgid "No devices found in file %1"
msgstr "Failist %1 ei leitud ühtegi seadet"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:111
msgid "Source device"
msgstr "Lähteseade"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:116
msgid "Import from: "
msgstr "Import asukohast: "
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:138
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:146
#, c-format
msgid "Device %1"
msgstr "Seade %1"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:153
msgid "Import banks"
msgstr "Pankade import"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Import key mappings"
msgstr "Pankade import"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
msgid "Import controllers"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:158
msgid "Import device name"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Bank import behavior"
msgstr "Panga impordi käitumine"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
msgid "Merge banks"
msgstr "Pankade liitmine"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:167
msgid "Overwrite banks"
msgstr "Pankade ülekirjutamine"
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:365
msgid "Bank %1:%2"
msgstr "Pank %1:%2"
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:42
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:116
msgid "Interpret"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:48
msgid "Interpretations to apply"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:51
msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
msgid "Apply hairpin dynamics"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
msgid "Stress beats"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
msgid "All available interpretations"
msgstr "Kõikvõimalikud interpretatsioonid"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:50
msgid "Specify Interval"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:56
msgid "Reference note:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Target note:"
msgstr "veerandnoot"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:66 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:313
msgid "a perfect unison"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:74
msgid "Effect on Key"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Transpose within key"
msgstr "Transponeerimine"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change key for selection"
msgstr " Valik puudub "
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:87
msgid ""
"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:188
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
msgid "a diminished"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
msgid "an augmented"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
msgid "a doubly diminished"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
msgid "a doubly augmented"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
msgid "a triply diminished"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
msgid "a triply augmented"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
msgid "a quadruply diminished"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
msgid "a quadruply augmented"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
msgid "a perfect"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
msgid "an (unknown, %1)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "a minor"
msgstr "Tenorivõti"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
msgid "a major"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "an (unknown)"
msgstr "Tundmatu"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:246
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid "%1 octave"
msgstr "Oktavi võrra üles"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "%1 unison"
msgstr "ühikut"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "%1 second"
msgstr "Sekundit:"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:259
#, fuzzy
msgid "%1 third"
msgstr "Muu"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:262
#, fuzzy
msgid "%1 fourth"
msgstr "%1 bemoll"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "%1 fifth"
msgstr "Helikõrgus"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:268
#, fuzzy
msgid "%1 sixth"
msgstr "Helikõrgus"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:271
#, fuzzy
msgid "%1 seventh"
msgstr "Muuda sündmuse suurust"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:274
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:327
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:361
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:285
msgid ""
"_n: up 1 octave and %1\n"
"up %n octaves and %1"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: up 1 octave\n"
"up %n octaves"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "up %1"
msgstr "Audio"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:301
msgid ""
"_n: down 1 octave and %1\n"
"down %n octaves and %1"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: down 1 octave\n"
"down %n octaves"
msgstr "Oktavi võrra alla"
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid "down %1"
msgstr "Lisa %1"
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:57
msgid "Key Change"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:75
msgid "Key signature"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Key transposition"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:81
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:126
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:127
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Ulatus"
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:84
msgid "Existing notes following key change"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Flatten"
msgstr "Ühtlustamine"
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Klahv"
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Teravdus"
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:107
msgid "Major"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:108
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Minor"
msgstr "Tenorivõti"
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:121
msgid "Transpose key according to segment transposition"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:124
msgid "Use specified key. Do not transpose"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:132
msgid "Apply to current segment only"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:135
msgid "Apply to all segments at this time"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:139
msgid "Exclude percussion segments"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:153
msgid "Maintain current accidentals"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:156
msgid "Transpose into this key"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:329
msgid "No such key"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "LilyPond Export/Preview"
msgstr "Lilypond ekport"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "Üldised seadistused"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:88
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:104
msgid "Basic options"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Compatibility level"
msgstr "Lilypond'i kompatiiblus"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:115
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:116
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "LilyPond %1"
msgstr "Lilypond 2.0+"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Faili avamine"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:127
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:128
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130
msgid "A6"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134
msgid "do not specify"
msgstr "määramata"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Failinimi:"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:155
#, fuzzy
msgid "%1 pt"
msgstr "%1 (tükeldatud)"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:167
msgid "Staff level options"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Export content"
msgstr "Seadmete eksport"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "All tracks"
msgstr "&Kustuta rada"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Non-muted tracks"
msgstr "&Kustuta rada"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Selected track"
msgstr "&Vali uus rada"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Selected segments"
msgstr "V&ali kõik segmendid"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:186
msgid "Merge tracks that have the same name"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Notation options"
msgstr "Sündmuse omadused"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:204
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "paus"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:536
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:555
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209
msgid "Export tempo marks "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Export lyrics"
msgstr "\\lyric ploki eksport"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:223
msgid "Export beamings"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:230
msgid "Export track staff brackets"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Layout options"
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Lyrics alignment"
msgstr "Selle segmendi sõnad"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:259
msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:265
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:272
msgid "Enable \"point and click\" debugging"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:277
msgid "Export \\midi block"
msgstr "\\midi ploki eksport"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "No markers"
msgstr "Eemalda kõik märgised"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Rehearsal marks"
msgstr "Eemalda kõik märgised"
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Marker text"
msgstr "Märgise aeg "
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Export markers"
msgstr "Eksport kui..."
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:51
msgid "Edit Lyrics"
msgstr "Sõnade redigeerimine"
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:60
msgid "Lyrics for this segment"
msgstr "Selle segmendi sõnad"
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Add Verse"
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:82
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:104
#, c-format
msgid "Verse %1"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:43
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6040
#, fuzzy
msgid "Make Ornament"
msgstr "Märgise nimi "
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
msgid ""
"The name is used to identify both the ornament\n"
"and the triggered segment that stores\n"
"the ornament's notes."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nimi:"
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:55
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:715
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Base pitch"
msgstr "Noodi helikõrgus:"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:61
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:147
#, no-c-format
msgid "Metronome"
msgstr "Metronoom"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:75
msgid "Metronome Instrument"
msgstr "Metronoomi instrument"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:80
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:148
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:181
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:71
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:103
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:161
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:64
msgid "Device"
msgstr "Seade"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:99
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:87
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:193
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:216
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:228
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:194
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:438
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:450
msgid "No connection"
msgstr "Ühendus puudub"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Beats"
msgstr "Biit"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:124
msgid "Bars only"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125
msgid "Bars and beats"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126
msgid "Bars, beats, and divisions"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Bar velocity"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Beat velocity"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Sub-beat velocity"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:153
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:322
msgid "Pitch"
msgstr "Helikõrgus"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "for Bar"
msgstr "Alguse takt"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:159
#, fuzzy
msgid "for Beat"
msgstr "Löök"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160
msgid "for Sub-beat"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Metronome Activated"
msgstr "Metronoom"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "Mängi maha"
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr "Faili lugemine..."
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:51
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:59
msgid "Edit Marker"
msgstr "Redigeeri märgist"
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76
msgid "Marker Time"
msgstr "Märgise aeg"
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92
msgid "Marker Properties"
msgstr "Märgise omadused"
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:98
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:574
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:102
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:83
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:50
msgid "Paste type"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:70
msgid "Make this the default paste type"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:43 src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:70
#: src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:49 src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:66
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:107
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
#: src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:38
msgid "Pitch Selector"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:50
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:49 src/gui/ui/matrix.rc:79
#: src/gui/ui/notation.rc:235
#, no-c-format
msgid "Rescale"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Duration of selection"
msgstr "Valiku lõikamine..."
#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:60
msgid "Adjust times of following events accordingly"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:46
msgid "Sequencer status:"
msgstr "Sekventseri staatus:"
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48
msgid "Status not available."
msgstr "Staatuse kohta pole võimalik infot hankida."
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:55
msgid "Sequencer is not running or is not responding."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:62
msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:73
msgid "Event Properties"
msgstr "Sündmuse omadused"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:79
msgid "Event type:"
msgstr "Sündmuse tüüp:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:115
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:252
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
msgid "Absolute time:"
msgstr "Absoluutne aeg:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:154
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326
msgid "Controller name:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:155
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:548
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:582
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:583
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:626
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:657
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:265
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:267
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:277
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:270
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:386
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:517
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:119
msgid "<none>"
msgstr "<puudub>"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:172
msgid "Meta string:"
msgstr "Metastring:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:177
msgid "Load data"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Save data"
msgstr "Salvesta kui..."
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Notation Properties"
msgstr "Sündmuse omadused"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:196
msgid "Lock to changes in performed values"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Notation time:"
msgstr "Noodikirja font"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Notation duration:"
msgstr "Audiofaili mängimine"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:284
msgid "Note pitch:"
msgstr "Noodi helikõrgus:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:292
msgid "Note velocity:"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:320
msgid "Controller number:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:329
msgid "Controller value:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:359
msgid "Key pitch:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:367
msgid "Key pressure:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:397
msgid "Channel pressure:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:430
msgid "Program change:"
msgstr "Programmi muutus:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:475
msgid "Data length:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Data:"
msgstr "löök:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:496
msgid "Pitchbend MSB:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:504
msgid "Pitchbend LSB:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Indication:"
msgstr "Suund"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:573
msgid "Text type:"
msgstr "Teksti tüüp:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:620
msgid "Clef type:"
msgstr "Noodivõtme tüüp:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:651
msgid "Key name:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:704
msgid "Unsupported event type:"
msgstr "Toetuseta sündmuse tüüp:"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Edit Event Time"
msgstr "Sündmuse redigeerimine"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Edit Event Notation Time"
msgstr "Sündmuse redigeerimine"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Edit Duration"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Edit Notation Duration"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Edit Pitch"
msgstr "Sõnade redigeerimine"
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1021
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1046
msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1022
msgid "Load System Exclusive data in File"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1047
msgid "Save System Exclusive data to..."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:52
msgid "Starting split pitch"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:55
msgid "Range up and down to follow music"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:61
msgid "Duplicate non-note events"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:64
msgid "Clef handling:"
msgstr "Noodivõtmed:"
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:67
msgid "Leave clefs alone"
msgstr "Jäta noodivõtmed rahule"
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:68
msgid "Guess new clefs"
msgstr "Uute noodivõtmete arvamine"
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
msgid "Use treble and bass clefs"
msgstr "Viiulivõtme ja bassivõtme kasutamine"
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Recording Source"
msgstr "Salvestavad seadmed"
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal"
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:62
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid "any"
msgstr "Suvaline"
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "Seade"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:54 src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:125
msgid "Insert Tempo Change"
msgstr "Lisa tempo muudatus"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:61 src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:97
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "New tempo:"
msgstr "Uus tempo"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:74
msgid "Tap"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Tempo ramps to the following tempo"
msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Tempo ramps to:"
msgstr "Tempo"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Time of tempo change"
msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad."
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:136
msgid "The pointer is currently at "
msgstr "Kursor on praegu asukohas "
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:152
msgid "Apply this tempo from here onwards"
msgstr "Rakenda seda tempot siit edasi"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:156
msgid "Replace the last tempo change"
msgstr "Asenda viimane tempo muudatus"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:162
msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
msgstr "Rakenda seda tempot selle takti algusest"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:165
msgid "Apply this tempo to the whole composition"
msgstr "Rakenda seda tempot kogu kompositsioonile"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:170
msgid "Also make this the default tempo"
msgstr "Ning tee see vaiketempoks"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:254
msgid "%1.%2 s,"
msgstr "%1.%2 s,"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:260
#, c-format
msgid "at the start of measure %1."
msgstr "takti %1 alguses."
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:264
#, c-format
msgid "in the middle of measure %1."
msgstr "takti %1 keskel."
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:283
#, fuzzy
msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)"
msgstr " (asukohas %1.%2 s, taktis %3)"
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:300
msgid "There are no preceding tempo changes."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:308
msgid "There are no other tempo changes."
msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad."
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:326
msgid " bpm"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:55
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:64
msgid "Specification"
msgstr "Spetsifikatsioon"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:70
msgid "Text: "
msgstr "Tekst. "
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:77
msgid "Style: "
msgstr "Stiil. "
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:88
msgid "Dynamic"
msgstr "Dünaamiline"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:91
msgid "Direction"
msgstr "Suund"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:94
msgid "Local Direction"
msgstr "Kohalik suund"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:100
msgid "Local Tempo"
msgstr "Kohalik tempo"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:103
msgid "Lyric"
msgstr "Sõnad"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:106
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4234
#, fuzzy
msgid "Chord"
msgstr "Tekita a&kord"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:109
msgid "Annotation"
msgstr "Annotatsioon"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:112
#, fuzzy
msgid "LilyPond Directive"
msgstr "Lilypond failid"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:136
msgid "Verse: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Dynamic: "
msgstr "Dünaamiline"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:150
msgid "ppp"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:151
msgid "pp"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
msgid "p"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
msgid "mp"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
msgid "mf"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
msgid "f"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "ff"
msgstr "väljas"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "fff"
msgstr "väljas"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
msgid "rfz"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
msgid "sf"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Direction: "
msgstr "Suund"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:172
msgid " ,"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:173
msgid "D.C. al Fine"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
msgid "D.S. al Fine"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Fine"
msgstr "Sündmuste filter"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
msgid "D.S. al Coda"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
msgid "to Coda"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Coda"
msgstr "Noodivõti"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Local Direction: "
msgstr "Kohalik suund"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:186
#, fuzzy
msgid "accel."
msgstr "Kanal"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:187
msgid "ritard."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
msgid "ralletando"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
#, fuzzy
msgid "a tempo"
msgstr "Uus tempo"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "legato"
msgstr "Legal"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "simile"
msgstr "Sündmuste filter"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
msgid "pizz."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "arco"
msgstr "&Marcato"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
msgid "non vib."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
msgid "sul pont."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
msgid "sul tasto"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
msgid "con legno"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
msgid "sul G"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
msgid "ordinario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Muta in "
msgstr "Metastring:"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
msgid "volti subito "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
msgid "soli"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
msgid "div."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Tempo: "
msgstr "Tempo"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:212
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:236
msgid "Grave"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:213
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Adagio"
msgstr "Audio"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
msgid "Largo"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Lento"
msgstr "Legal"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
msgid "Andante"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Moderato"
msgstr "&Muuda märgist"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
msgid "Allegretto"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
msgid "Allegro"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Vivace"
msgstr " Vaade: "
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Presto"
msgstr "paus"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Prestissimo"
msgstr "Esitlus"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Maestoso"
msgstr "Metronoom"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Sostenuto"
msgstr "T&enuto"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Tempo Primo"
msgstr "Tempo"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Local Tempo: "
msgstr "Kohalik tempo"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Directive: "
msgstr "Suund"
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310
msgid "Example"
msgstr "Näide"
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:57
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:90
msgid "Time Signature"
msgstr "Taktimõõt"
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:80
msgid "Time signature"
msgstr "Taktimõõt"
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:114
msgid "Time where signature takes effect"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Insertion point is at start of measure %1."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:148
msgid "Insertion point is at start of composition."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:153
msgid "Start measure %1 here"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Change time from start of measure %1"
msgstr "takti %1 alguses."
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:164
#, c-format
msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Hide the time signature"
msgstr "Taktimõõt"
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:179
msgid "Hide the affected bar lines"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:184
msgid "Show as common time"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:189
msgid "Correct the durations of following measures"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:278
msgid "Display as common time"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:282
msgid "Display as cut common time"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:88 src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Rosegarden Transport"
msgstr "Rosegardeni transport"
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:983
msgid "PITCH WHEEL"
msgstr "PITCH WHEEL"
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:927
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:987
msgid "CONTROLLER"
msgstr "CONTROLLER"
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:931
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:991
msgid "PROG CHNGE"
msgstr "PROG CHNGE"
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:936
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:996
msgid "PRESSURE"
msgstr "PRESSURE"
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:940
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "SYS MESSAGE"
msgstr "SYS EXCLSVE"
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:50
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2653
#, fuzzy
msgid "Trigger Segment"
msgstr "Kustuta segment"
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Trigger segment: "
msgstr "Kustuta segment"
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:73
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:121
msgid "Perform with timing: "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:79
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:127
msgid "As stored"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:80
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:128
msgid "Truncate if longer than note"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129
msgid "End at same time as note"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130
msgid "Stretch or squash segment to note duration"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132
msgid "Adjust pitch to note"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:49
msgid "Tuplet"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:56
msgid "New timing for tuplet group"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74
msgid "Play "
msgstr "Mängitakse "
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96
msgid "in the time of "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:102
msgid "Timing is already correct: update display only"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:112
msgid "Timing calculations"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:118
msgid "Selected region:"
msgstr "Valitud ala:"
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:127
msgid "Group with current timing:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:133
msgid "Group with new timing:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:139
msgid "Gap created by timing change:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:147
msgid "Unchanged at end of selection:"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Select Unused Audio Files"
msgstr "Audiofaili valimine"
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:51
#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:34
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Failinimi:"
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Failinimi:"
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
msgid "Last modified date"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:58
msgid " (not found) "
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:54
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1617
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6080
msgid "Use Ornament"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Display as: "
msgstr "Näita aega lõpuni"
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Trill"
msgstr "Tri&ller"
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82
msgid "Trill with line"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82
msgid "Trill line only"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83
msgid "Turn"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83
msgid "Mordent"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Inverted mordent"
msgstr "Lisa sündmus"
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
msgid "Long mordent"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
msgid "Long inverted mordent"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Text mark"
msgstr "Tekst: "
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid " Text: "
msgstr "Tekst. "
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Programmi muutus"
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:107
msgid "Perform using triggered segment: "
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:127
msgid "Event filters"
msgstr "Sündmuse filtrid"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
msgid "Note"
msgstr "Noot"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:130
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:59
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:95
msgid "Program Change"
msgstr "Programmi muutus"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
msgid "Controller"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
msgid "Pitch Bend"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
msgid "System Exclusive"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
msgid "Key Pressure"
msgstr "Klahvivajutus"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
msgid "Channel Pressure"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
msgid "Rest"
msgstr "Paus"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
msgid "Indication"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Triggered Segment Properties"
msgstr "Sündmuse omadused"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Label: "
msgstr "Nimi"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:167
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:243
#, fuzzy
msgid "<no label>"
msgstr "<puudub>"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Base pitch: "
msgstr "Noodi helikõrgus:"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Base velocity: "
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:243
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:115
msgid "Time "
msgstr "Aeg "
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:244
msgid "Duration "
msgstr "Kestvus "
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
msgid "Event Type "
msgstr "Sündmuse tüüp "
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
msgid "Pitch "
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
msgid "Velocity "
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
msgid "Type (Data1) "
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
msgid "Value (Data2) "
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:459
msgid "(group %1) "
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:517
msgid "<no events at this filter level>"
msgstr "<sellel filtri tasemel puuduvad sündmused>"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
msgid "<no events>"
msgstr "<sündmused puuduvad>"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Segment label"
msgstr "Segmendi nime muutmine"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "Nimi"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:733
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Base velocity"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:910
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1634
#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:80
msgid "Couldn't paste at this point"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1121
msgid "&Insert Event"
msgstr "&Lisa sündmus"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1128
msgid "&Delete Event"
msgstr "&Kustuta sündmus"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1135
msgid "&Edit Event"
msgstr "R&edigeeri sündmust"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1142
msgid "&Advanced Event Editor"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1147
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:852
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2469
msgid "&Filter Selection"
msgstr "&Filtri valimine"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1151
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:722
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:604
msgid "Select &All"
msgstr "Vali &kõik"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1155
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:847
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2462
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:608
msgid "Clear Selection"
msgstr "Puhasta valik"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1167
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:397
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:410
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:620
msgid "&Musical Times"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1177
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:407
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:420
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:630
#, fuzzy
msgid "&Real Times"
msgstr "Reaalajas:"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1187
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:417
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:430
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Ra&w Times"
msgstr "Reaalajas:"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1516
msgid "Open in Event Editor"
msgstr "Ava sündmuse redaktoris"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1517
msgid "Open in Expert Event Editor"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1575
#, fuzzy
msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
msgstr "Loo segment"
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1590
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
msgstr ""
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1596
msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
msgstr ""
#: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:116
msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
msgstr ""
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:41
msgid "Guitar Chord Editor"
msgstr ""
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Start fret"
msgstr "Alguse takt"
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:56
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:49
msgid "Root"
msgstr ""
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:60
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Löökriistad"
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Guitar Chord Selector"
msgstr "Puhasta valik"
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:62
msgid "beginner"
msgstr ""
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:63
msgid "common"
msgstr ""
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
msgid "all"
msgstr ""
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Fingerings"
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:417
#, fuzzy
msgid "couldn't open file '%1'"
msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada."
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:426
#, c-format
msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:52
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:65
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:63
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:61
#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:51
#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:57
#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:65
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:107
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:66
#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:55
msgid "Switch to Select Tool"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:56
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:69
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:65
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:75
msgid "Switch to Draw Tool"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:60
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:71
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:73
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:83
msgid "Switch to Move Tool"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:66
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:79
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:77
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Switch to Resize Tool"
msgstr "Näita &pauside tööriistariba"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:103
msgid "Click on a note to delete it"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:73
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:67
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:69
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:79
#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:55
#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:61
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:85
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:111
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:70
#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:59
msgid "Switch to Erase Tool"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:215
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:167
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:139
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:227
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:253
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:387
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Copy and Move Event"
msgstr "Liiguta sündmust"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Copy and Move Events"
msgstr "Liiguta sündmuseid"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:332
msgid "Move Event"
msgstr "Liiguta sündmust"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334
msgid "Move Events"
msgstr "Liiguta sündmuseid"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:463
msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465
msgid "Click and drag to copy a note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:469
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:609
msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:611
msgid "Click and drag to copy selected notes"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:359
msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
msgid "Click and drag to draw a note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:216
msgid "Resize Event"
msgstr "Muuda sündmuse suurust"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:219
msgid "Resize Events"
msgstr "Muuda sündmuste suurust"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:322
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:602
msgid "Click and drag to resize selected notes"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
msgid "Click and drag to resize a note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:451
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:584
msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
msgid "Click and drag to resize note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:615
msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:617
msgid "Click and drag to copy note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:171
#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:52
msgid "Instrument Parameters"
msgstr "Instrumendi parameetrid"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:435
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3051
msgid "Couldn't apply piano roll layout"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:661
msgid "Resi&ze"
msgstr "Muuda &suurust"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:667
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1917
msgid "C&hord Insert Mode"
msgstr "A&kordi lisamise režiim"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:674
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1776
msgid "Ste&p Recording"
msgstr "&Sammhaaval salvestamine"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:692
#, fuzzy
msgid "&Legato"
msgstr "Legal"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Set to Current Velocity"
msgstr "Noodi kiirus:"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:710
msgid "Set Event &Velocities..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Trigger Se&gment..."
msgstr "Kustuta segment"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Remove Triggers..."
msgstr "Eemalda &tempo muutus..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323
msgid "Cursor &Back"
msgstr "Kursor &tagasi"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:734
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2327
msgid "Cursor &Forward"
msgstr "Kursor &edasi"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:738
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2331
msgid "Cursor Ba&ck Bar"
msgstr "Kursor takti &võrra tagasi"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:742
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2335
msgid "Cursor For&ward Bar"
msgstr "Kursor takti v&õrra edasi"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:746
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2339
msgid "Cursor Back and Se&lect"
msgstr "Kursor tagasi ja va&limine"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:750
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2343
msgid "Cursor Forward and &Select"
msgstr "Kursor eda&si ja valimine"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:754
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2347
msgid "Cursor Back Bar and Select"
msgstr "Kursor takti võrra tagasi ja valimine"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:758
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2351
msgid "Cursor Forward Bar and Select"
msgstr "Kursor takti võrra edasi ja valimine"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:762
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2361
msgid "Cursor to St&art"
msgstr "Kursor &algusesse"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:768
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2367
msgid "Cursor to &End"
msgstr "Kursor &lõppu"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:774
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2389
msgid "Cursor to &Playback Pointer"
msgstr "Kursor &mahamängimise kursori juurde"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:818
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2433
msgid "Playback Pointer to &Cursor"
msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:824
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2439
msgid "&Solo"
msgstr "&Soolo"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:839
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2454
msgid "Set Loop to Selection"
msgstr "Korduse seadmine valikule"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:843
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2458
msgid "Clear L&oop"
msgstr "Kustuta k&ordus"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:877
msgid "&No Snap"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:882
msgid "Snap to Bea&t"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:886
msgid "Snap to &Bar"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Snap to %1"
msgstr "V&õta tagasi %1"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Show Instrument Parameters"
msgstr "Näita &instrumentide parameetreid"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:920
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1848
msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:924
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1856
msgid "Show &Tempo Ruler"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1236
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3243
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 event selected \n"
" %n events selected "
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
msgid " No selection "
msgstr " Valik puudub "
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2077
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5861
msgid "Quantizing..."
msgstr "Kvantimine..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1368
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5399
msgid "Collapsing notes..."
msgstr "Nootide kokkutõmbamine..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Making legato..."
msgstr "Akordi loomine..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1529
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7198
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1602
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4736
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4765
msgid "Cutting selection to clipboard..."
msgstr "Valiku lõikamine lõikepuhvrisse..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1645
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4746
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Valiku kustutamine..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1831
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5609
#, c-format
msgid "Unknown note insert action %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1835
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2855
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5613
msgid "Inserting note"
msgstr "Noodi lisamine"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2089
msgid "Unquantizing..."
msgstr "Kvantimise eemaldamine..."
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2118
msgid " Grid: "
msgstr " Võre: "
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
msgid "Unit"
msgstr " Üksus"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
msgid "Beat"
msgstr "Löök"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136
msgid "Bar"
msgstr "Takt"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157
#, fuzzy
msgid " Velocity: "
msgstr "Kiirus:"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168
msgid " Quantize: "
msgstr " Kvantimine: "
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582
msgid "Raising velocities..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2594
msgid "Lowering velocities..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2609
msgid "Set Event Velocities"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2614
msgid "Setting Velocities..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Remove Triggers"
msgstr "&Eemalda märgis"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:91
msgid "Percussion"
msgstr "Löökriistad"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2721
msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
msgstr ""
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2728
#, fuzzy
msgid "%1 - All Segments - %2"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2735
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
"%1 - %n Segments - %2"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
msgstr "Nooti pole võimalik lisada: noodi pikkust pole valitud"
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933
#, fuzzy
msgid " Chord "
msgstr "Tekita a&kord"
#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62
#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:77
#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:66
msgid "Switch to Inserting Notes"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:98
#, c-format
msgid "Error: Unable to match font name %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106
msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114
#, c-format
msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:59
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:81
msgid "Switch to Insert Tool"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:83
msgid "Ready."
msgstr "Valmis."
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Collapse Rests"
msgstr "&Tõmba pausid kokku"
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:100
msgid "Respell as Flat"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Respell as Sharp"
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:108
msgid "Respell as Natural"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Collapse Notes"
msgstr "&Tõmba pausid kokku"
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:120
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1806
msgid "Move to Staff Above"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:124
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1810
msgid "Move to Staff Below"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Make Invisible"
msgstr "Akordi loomine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Make Visible"
msgstr "Akordi loomine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:450
msgid "Rendering staff %1..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Rendering notes on staff %1..."
msgstr "Nootide lisamisel..."
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:581
msgid "Positioning staff %1..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194
msgid "Sustain"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50
msgid "%1-dotted-%2"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
msgid "%1-dotted %2"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:55
#, c-format
msgid "dotted-%1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
#, c-format
msgid "dotted %1"
msgstr "punktiga %1"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81
msgid "sixty-fourth note"
msgstr "kuuekümneneljandiknoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81
msgid "thirty-second note"
msgstr "kolmekümnekahendiknoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82
msgid "sixteenth note"
msgstr "kuueteistkümnendiknoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82
msgid "eighth note"
msgstr "kaheksandiknoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
msgid "quarter note"
msgstr "veerandnoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
msgid "half note"
msgstr "poolnoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
msgid "whole note"
msgstr "täisnoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
msgid "double whole note"
msgstr "topelt täisnoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87
msgid "sixty-fourth notes"
msgstr "kuuekümneneljandiknoodid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87
msgid "thirty-second notes"
msgstr "kolmekümnekahendiknoodid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88
msgid "sixteenth notes"
msgstr "kuueteiskümnendiknoodid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88
msgid "eighth notes"
msgstr "kaheksandiknoodid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
msgid "quarter notes"
msgstr "veerandnoodid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
msgid "half notes"
msgstr "poolnoodid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
msgid "whole notes"
msgstr "täisnoodid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
msgid "double whole notes"
msgstr "topelt täisnoodid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:94
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:152
msgid "%1 triplets"
msgstr "%1 trioolid"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:98
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:156
msgid "%1 triplet"
msgstr "%1 triool"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141
msgid "64th"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141
msgid "32nd"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141
#, fuzzy
msgid "16th"
msgstr "16."
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141
#, fuzzy
msgid "8th"
msgstr "8."
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142
msgid "quarter"
msgstr "veerand"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142
msgid "half"
msgstr "pool"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142
msgid "whole"
msgstr "täis"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
msgid "double whole"
msgstr "topelttäis"
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146
msgid "64ths"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146
msgid "32nds"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146
msgid "16ths"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146
msgid "8ths"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147
msgid "quarters"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147
msgid "halves"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147
msgid "wholes"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
msgid "double wholes"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:276
msgid "%1 ticks"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:491
msgid ""
"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:520
msgid "Close track headers"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:915
msgid "Preparing to print..."
msgstr "Ettevalmistus trükkimiseks..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1514
msgid "Note &Font"
msgstr "Noodikirja &font"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1537
msgid "Si&ze"
msgstr "Suu&rus"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Show Track Headers"
msgstr "Näita radade &nimesid"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1548
msgid "S&pacing"
msgstr "Sa&mm"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Du&ration Factor"
msgstr "Kestvus "
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1596
msgid "Note &Style"
msgstr "Nootikirja &stiil"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1622
msgid "Insert Rest"
msgstr "Lisa paus"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1626
msgid "Switch from Note to Rest"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1631
msgid "Switch from Rest to Note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688
msgid "No accidental"
msgstr "Juhuslikud märgid puuduvad"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Follow previous accidental"
msgstr "Juhuslikud märgid puuduvad"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690
msgid "Sharp"
msgstr "Diees"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691
msgid "Flat"
msgstr "Bemoll"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692
msgid "Natural"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693
msgid "Double sharp"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694
msgid "Double flat"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1715
msgid "&Treble Clef"
msgstr "&Viiulivõti"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1722
msgid "&Alto Clef"
msgstr "&Aldivõti"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1729
msgid "Te&nor Clef"
msgstr "Te&norivõti"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1736
msgid "&Bass Clef"
msgstr "&Bassivõti"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1743
msgid "&Text"
msgstr "&Tekst"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1749
#, fuzzy
msgid "&Guitar Chord"
msgstr "Puhasta valik"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1782
msgid "Select from Sta&rt"
msgstr "Vali al&gusest"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1786
msgid "Select to &End"
msgstr "Vali l&õpuni"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1790
msgid "Select Whole St&aff"
msgstr "V&ali kogu lõik"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1798
msgid "Pa&ste..."
msgstr "A&seta..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1824
msgid "&Linear Layout"
msgstr "&Lineaarne paigutus"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1833
msgid "&Continuous Page Layout"
msgstr "&Pideva leheküljega paigutus"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1842
msgid "&Multiple Page Layout"
msgstr "&Mitme leheküljega paigutus"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1852
msgid "Show Ra&w Note Ruler"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1860
msgid "Show &Annotations"
msgstr "Näita &annotatsioone"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1864
msgid "Show Lily&Pond Directives"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1868
msgid "Open L&yric Editor"
msgstr "Ava s&õnade redaktor"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1910
msgid "Trip&let Insert Mode"
msgstr "Trioo&li lisamise režiim"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Grace Insert Mode"
msgstr "Trioo&li lisamise režiim"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2178
msgid "&Dump selected events to stderr"
msgstr "Valitud sündmused väljastatakse standardsesse veaväljundisse"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2246
#, fuzzy
msgid "Ma&ke Ornament..."
msgstr "Märgise nimi "
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2250
msgid "Trigger &Ornament..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254
#, fuzzy
msgid "Remove Ornament..."
msgstr "Kontrapunkti eemaldamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2259
msgid "&None"
msgstr "&Puudub"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287
#, fuzzy
msgid "Convert Notation For..."
msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2296
msgid "Show &Notes Toolbar"
msgstr "Näita &nootide tööriistariba"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297
msgid "Show &Rests Toolbar"
msgstr "Näita &pauside tööriistariba"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298
msgid "Show &Accidentals Toolbar"
msgstr "Näita &juhuslike märkide tööristariba"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299
msgid "Show Cle&fs Toolbar"
msgstr "Näita v&õtmete tööristariba"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301
msgid "Show &Marks Toolbar"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303
msgid "Show &Group Toolbar"
msgstr "Näita &grupeerimise tööriistariba"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305
msgid "Show &Layout Toolbar"
msgstr "Näita &paigutuse tööriistariba"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309
msgid "Show M&eta Toolbar"
msgstr "Näita m&eta tööriistariba"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2371
msgid "Cursor &Up Staff"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2375
msgid "Cursor &Down Staff"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2379
msgid "Cursor Pre&vious Segment"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Cursor Ne&xt Segment"
msgstr "Loo segment"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2473
msgid "Push &Left"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2477
msgid "Push &Right"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2481
msgid "Push &Up"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2485
#, fuzzy
msgid "Push &Down"
msgstr "Noodivarred &alla"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "&Restore Positions"
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2493
msgid "Make &Invisible"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2497
msgid "Make &Visible"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2501
#, fuzzy
msgid "Toggle Dot"
msgstr "täisnoot"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2505
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Add Dot"
msgstr "Lisa %1"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2568
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 pixel\n"
"%n pixels"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2617
msgid " Font: "
msgstr " Font: "
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2645
msgid "Unknown font \"%1\", using default"
msgstr "Tundmatu font \"%1\", kasutatakse vaikeväärtust"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2653
msgid " Size: "
msgstr " Suurus: "
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2675
msgid " Spacing: "
msgstr " Samm: "
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2991
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3810
msgid " Ready."
msgstr " Valmis."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2996
msgid "Laying out score..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3009
msgid "Laying out staff %1..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3018
msgid "Reconciling staffs..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3877
msgid "Sizing and allocating canvas..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042
msgid "note"
msgstr "noot"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042
msgid "rest"
msgstr "paus"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4203
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4209
#, fuzzy
msgid "%1 - All Segments - Notation"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4214
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 - Segment - Notation\n"
"%1 - %n Segments - Notation"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4233
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
msgid "Triplet"
msgstr "Triool"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235
#, fuzzy
msgid "Grace"
msgstr "&Rajad"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4239
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
#, fuzzy
msgid "%1 %2"
msgstr "&%1%2"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4263
msgid "Hidden annotations"
msgstr "Peidetud annotatsioonid"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4285
msgid "Hidden LilyPond directives"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4318
#, c-format
msgid "Unknown spacing action %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4376
#, c-format
msgid "Unknown proportion action %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4423
#, c-format
msgid "Unknown font action %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4441
#, c-format
msgid "Unknown font size %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4445
#, c-format
msgid "Unknown font size action %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4772
msgid ""
"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only "
"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n"
"Not enough space was found.\n"
"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types "
"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the "
"default paste type to something other than Restricted if you wish."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4792
msgid "Can't paste multiple Segments into one"
msgstr "Mitut segmenti ei saa ühte asetada"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4820
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4869
msgid "Couldn't paste at this point."
msgstr "Sellesse kohta ei saa asetada."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888
msgid "Move Events to Staff Above"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4916
msgid "Move Events to Staff Below"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5028
#, fuzzy
msgid "Pushing selection left..."
msgstr "Valiku lõikamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5039
#, fuzzy
msgid "Pushing selection right..."
msgstr "Valiku lõikamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5050
#, fuzzy
msgid "Pushing selection up..."
msgstr "Valiku lõikamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061
#, fuzzy
msgid "Pushing selection down..."
msgstr "Valiku lõikamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5072
#, fuzzy
msgid "Restoring computed positions..."
msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5081
#, fuzzy
msgid "Making visible..."
msgstr "Akordi loomine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5090
#, fuzzy
msgid "Making invisible..."
msgstr "Akordi loomine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5177
msgid "Beaming group..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5187
msgid "Auto-beaming selection..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5197
msgid "Breaking groups..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5285
msgid "Untupleting..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293
msgid "Adding slur..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5294
msgid "slur"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5299
#, fuzzy
msgid "Adding phrasing slur..."
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5300
msgid "phrasing slur"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5305
#, fuzzy
msgid "Adding glissando..."
msgstr "Crescendo lisamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5306
#, fuzzy
msgid "glissando"
msgstr "Crescendo lisamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5311
msgid "Adding crescendo..."
msgstr "Crescendo lisamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318
#, fuzzy
msgid "dynamic"
msgstr "Dünaamiline"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317
msgid "Adding decrescendo..."
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5323
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5329
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5335
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5341
#, fuzzy
msgid "Adding octave..."
msgstr "Crescendo lisamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5324
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5330
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5336
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5342
msgid "ottava"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5358
msgid "Can't add overlapping %1 indications"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5367
msgid "Making chord..."
msgstr "Akordi loomine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5379
msgid "Normalizing rests..."
msgstr "Pauside normaliseerimine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5389
msgid "Collapsing rests..."
msgstr "Pauside kokkutõmbamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5409
msgid "Tying notes..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5419
msgid "Untying notes..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5429
msgid "Making notes viable..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439
msgid "Removing counterpoint..."
msgstr "Kontrapunkti eemaldamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449
msgid "Pointing stems up..."
msgstr "Noodivarte üles suunamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459
msgid "Pointing stems down..."
msgstr "Noodivarte alla suunamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470
msgid "Restoring computed stem directions..."
msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5480
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5490
#, fuzzy
msgid "Positioning slurs..."
msgstr "Noodivarte üles suunamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5501
#, fuzzy
msgid "Restoring slur positions..."
msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5511
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5521
#, fuzzy
msgid "Positioning ties..."
msgstr "Noodivarte üles suunamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5532
#, fuzzy
msgid "Restoring tie positions..."
msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5542
msgid "Fixing notation quantization..."
msgstr "Nootide kvantimise parandamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5552
#, fuzzy
msgid "Removing notation quantization..."
msgstr "Nootide kvantimise parandamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5569
msgid "Changing to %1 style..."
msgstr "%1 stiili muutmine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577
#, c-format
msgid "Unknown style action %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5590
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5631
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5687
msgid "No note duration selected"
msgstr "Noodi pikkust pole valitud"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5652
msgid "No rest duration selected"
msgstr "Pausi pikkust pole valitud"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5738
#, fuzzy
msgid "No note or rest duration selected"
msgstr "Pausi pikkust pole valitud"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5749
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5760
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5771
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5782
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5793
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5804
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5815
msgid "Forcing accidentals..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5826
msgid "Restoring accidentals..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5837
msgid "Showing cautionary accidentals..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5847
msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5876
msgid "Interpreting selection..."
msgstr "Valiku interpreteerimine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5888
#, fuzzy
msgid "Setting note durations..."
msgstr "Noodivar&te suund"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904
#, fuzzy
msgid "Adding dot..."
msgstr "Crescendo lisamine..."
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5926
msgid "Text: "
msgstr "Tekst: "
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940
msgid "Fingering: "
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028
msgid "Ornament track %1 bar %2"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030
#, fuzzy, c-format
msgid "Ornament bar %1"
msgstr "Seg&mendid"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6090
#, fuzzy
msgid "Remove Ornaments"
msgstr "Eemalda kõik märgised"
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6137
msgid "Estimated key signature shown"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6210
msgid ""
"There is no sustain controller defined for this device.\n"
"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
"dialog in the main window."
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242
msgid "Can't insert note: No note duration selected"
msgstr "Nooti pole võimalik lisada: noodi pikkust pole valitud"
#: src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:198
msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:50
#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:47
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Tundmatu"
#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:76
msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:80
#, c-format
msgid "Can't open font mapping file %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:85
#, c-format
msgid "Note Font Viewer: %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:91
msgid " Component: "
msgstr " Komponent: "
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:99
msgid " View: "
msgstr " Vaade: "
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:102
msgid "Glyphs"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Codes"
msgstr "Noodivõti"
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
msgid " Page: "
msgstr " Lehekülg: "
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:80
msgid "Auto-Beam when appropriate"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:101
msgid "Dotted note"
msgstr "Punktiga noot"
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:118
msgid "Switch to Inserting Rests"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2301
#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2345
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:55
#, c-format
msgid "Can't open style file %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:90
msgid "type is a required attribute of note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:99
#, c-format
msgid "Unrecognised note name %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:106
msgid "global element must precede note elements"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:135
msgid ""
"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60
msgid "Dotted rest"
msgstr "Punktiga paus"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Track %1 : \"%2\""
msgstr "Pank %1:%2"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notate for: %1"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaalne"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:122
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Väärtus"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:125
msgid "tiny"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:129
msgid "--"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:154
msgid ""
"\n"
"Size: %1, Bracket: %2 "
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:181
msgid ""
"\n"
"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:188
msgid ""
"\n"
"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:237
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:58
msgid "C"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:238
#, fuzzy
msgid "C#"
msgstr "C#%1"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:59
#, fuzzy
msgid "D"
msgstr "I"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
msgid "Eb"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
msgid "E"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
msgid "F"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
#, fuzzy
msgid "F#"
msgstr "F#%1"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
msgid "G"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
#, fuzzy
msgid "G#"
msgstr "G#%1"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A4"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
msgid "Bb"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
msgid "B"
msgstr ""
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:350
#, fuzzy
msgid "%1: %2"
msgstr "&%1%2"
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid " in %1"
msgstr "V&õta tagasi %1"
#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:127
#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:355
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:89
#, fuzzy
msgid "<no synth>"
msgstr "<sündmused puuduvad>"
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:82
#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49
#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46
msgid "Bank"
msgstr "Pank"
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:83
msgid "Variation"
msgstr "Variatsioon"
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Channel out"
msgstr "Kanal"
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219
msgid "[ %1 ]"
msgstr "[ %1 ]"
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:86
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Seg&mendid"
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Segment Parameters"
msgstr "Instrumendi parameetrid"
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:364
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:695
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1029
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:908
msgid "Highest playable note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1049
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:928
msgid "Lowest playable note"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Track Parameters"
msgstr "Segmendi parameetrid"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:128
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:660
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094
msgid "<untitled>"
msgstr "<nimetu>"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Playback parameters"
msgstr "Mahamängivad seadmed"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Recording filters"
msgstr "Salvestavad seadmed"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:189
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Staff export options"
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Notation size:"
msgstr "Noodikirja font"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:222
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "E-posti aadress"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Bracket type:"
msgstr "Teksti tüüp:"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235
msgid "-----"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236
msgid "[----"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
msgid "----]"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
msgid "[---]"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
msgid "{----"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
msgid "----}"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
msgid "{[---"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
msgid "---]}"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Create segments with"
msgstr "Loo segment"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "paus"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280
#, fuzzy
msgid "treble"
msgstr "Viiulivõti"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:281
#, fuzzy
msgid "bass"
msgstr "Bassivõti"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
#, fuzzy
msgid "crotales"
msgstr "Oktav &alla"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283
msgid "xylophone"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
msgid "guitar"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285
msgid "contrabass"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286
#, fuzzy
msgid "celesta"
msgstr "&Kustuta"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
msgid "old celesta"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
msgid "french"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
msgid "soprano"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
#, fuzzy
msgid "mezzosoprano"
msgstr "S&forzando"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
#, fuzzy
msgid "alto"
msgstr "Aldivõti"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
#, fuzzy
msgid "tenor"
msgstr "Tenorivõti"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
#, fuzzy
msgid "baritone"
msgstr "Variatsioon"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
#, fuzzy
msgid "varbaritone"
msgstr "Variatsioon"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
#, fuzzy
msgid "subbass"
msgstr "Bassivõti"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "Madal"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
msgid "---"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "Kõrge"
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:664
msgid "[ Track %1 - %2 ]"
msgstr ""
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:983
msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation."
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:71
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:53
msgid "<not showing>"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Manage Control Events"
msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
msgid "<no device>"
msgstr "<seadmed puuduvad>"
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97
msgid " Control Events for %1 (device %2)"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102
msgid "Control Event name "
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Control Event type "
msgstr "Sündmuse tüüp. "
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
msgid "Control Event value "
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
msgid "Description "
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
msgid "Min "
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
msgid "Max "
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
msgid "Default "
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
msgid "Color "
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
msgid "Position on instrument panel"
msgstr "Asukoht instrumentide paneelil"
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:134
msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:138
msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:142
msgid "Close the Control Parameter editor"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:219
msgid "<default>"
msgstr "<vaikeväärtus>"
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:60
msgid "Edit Control Parameter"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Control Event Properties"
msgstr "Sündmuse omadused"
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:75
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:91
msgid "Control Event value:"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:95
msgid "Minimum value:"
msgstr "Minimaalne väärtus:"
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Maksimaalne väärtus:"
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:103
msgid "Default value:"
msgstr "Vaikeväärtus:"
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:107
msgid "Color:"
msgstr "Värv:"
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:111
msgid "Instrument Parameter Box position:"
msgstr "Instrumendi parameetrite kasti asukoht:"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:81
msgid "Manage Markers"
msgstr "Märgiste haldamine"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:84
msgid "Marker time "
msgstr "Märgise aeg "
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Marker text "
msgstr "Märgise aeg "
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
msgid "Marker description "
msgstr "Märgise kirjeldus "
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:93
msgid "Pointer position"
msgstr "Kursori asukoht"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:98
msgid "Real time:"
msgstr "Reaalajas:"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:101
msgid "In measure:"
msgstr "Taktis:"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:119
msgid "Add a Marker"
msgstr "Lisa märgis"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:123
msgid "Delete a Marker"
msgstr "Kustuta märgis"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:127
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Kustuta kõik märgised"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:131
msgid "Close the Marker Editor"
msgstr "Sulge märgiste haldur"
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:294
msgid "Remove all markers"
msgstr "Eemalda kõik märgised"
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "..."
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:75
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
msgid "Play"
msgstr "Mängi maha"
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Liig&uta rada üles"
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Liiguta ra&da alla"
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Select one or more Rosegarden files"
msgstr "Audiofaili valimine"
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:207
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:583
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:933
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1125
msgid "<no instrument>"
msgstr "<instrument puudub>"
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:350
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1092
msgid "<untitled audio>"
msgstr "<nimetu audio>"
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Mute track"
msgstr "&Kustuta rada"
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1061
msgid "Record on this track"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:646
msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648
msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:812
msgid ""
"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror "
"instead."
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:75
msgid ""
"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:189
msgid "Change track name"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Enter new track name"
msgstr "Sisesta uus nimi"
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Manage Triggered Segments"
msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:87
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "I"
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Triggers"
msgstr "Triool"
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:113
msgid "Add a Triggered Segment"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:117
msgid "Delete a Triggered Segment"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Delete All Triggered Segments"
msgstr "V&ali kõik segmendid"
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:125
msgid "Close the Triggered Segment Manager"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:246
msgid ""
"_n: %1 on 1 track\n"
"%1 on %n tracks"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:282
msgid ""
"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Remove all triggered segments"
msgstr "Eemalda kõik märgised"
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Trigger Segment Duration"
msgstr "Noodivar&te suund"
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are "
"you sure you want to remove it?\n"
"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you "
"sure you want to remove it?"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:398
msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:80
msgid "Click on a segment to delete it"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:246
msgid "Move Segment"
msgstr "Liiguta segmenti"
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:247
msgid "Move Segments"
msgstr "Liiguta segmente"
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:340
msgid "Click and drag to move a segment"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:223
msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Record or drop audio here"
msgstr "MIDI või audio salvestamine"
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:287
msgid ""
"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw "
"in overlap mode."
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:155
msgid ""
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
"before rescaling an audio file.\n"
"Would you like to set it now?"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259
msgid ""
"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
"contents"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:382
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:505
msgid ""
"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507
msgid "Click and drag to rescale segment"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:79
msgid "Click and drag to select segments"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:488
msgid ""
"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
"segment"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:512
msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514
msgid "Click and drag to copy segments"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:518
msgid ""
"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
"to edit"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520
msgid "Click and drag to copy segment"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:164
msgid ""
"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
"grid"
msgstr ""
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
msgid "Click on a segment to split it in two"
msgstr ""
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Sündmuste filter"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Type "
msgstr "Tüüp"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Value "
msgstr "Väärtus"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Properties "
msgstr "Sündmuse omadused"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206
msgid "Common, hidden"
msgstr ""
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:211
msgid "Common"
msgstr ""
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Time Signature "
msgstr "Taktimõõt"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:243
#, fuzzy
msgid "%1.%2%3"
msgstr "&%1%2"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:253
msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
msgstr ""
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Tempo "
msgstr "Tempo"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269
#, fuzzy
msgid "<nothing at this filter level>"
msgstr "<sellel filtri tasemel puuduvad sündmused>"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Delete Tempo or Time Signature"
msgstr "Taktimõõt"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:600
#, fuzzy
msgid "&Edit Item"
msgstr "R&edigeeri sündmust"
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:832
msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:742
#, fuzzy
msgid "&Halve Durations"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/general/EditView.cpp:746
#, fuzzy
msgid "&Double Durations"
msgstr "Kestvus"
#: src/gui/general/EditView.cpp:804
msgid "Show Velocity Property Ruler"
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:823
msgid "Insert item"
msgstr "Lisa element"
#: src/gui/general/EditView.cpp:829
msgid "Erase selected items"
msgstr "Kustuta valitud elemendid"
#: src/gui/general/EditView.cpp:833
msgid "Clear ruler"
msgstr "Puhasta joonlaud"
#: src/gui/general/EditView.cpp:837
msgid "Insert line of controllers"
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Flip forward"
msgstr "Edasi kerimine"
#: src/gui/general/EditView.cpp:845
msgid "Flip backwards"
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Draw property line"
msgstr "Vaikeproportsioonid"
#: src/gui/general/EditView.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Select all property values"
msgstr "Kustuta see omadus"
#: src/gui/general/EditView.cpp:892
#, fuzzy
msgid "%1 Controller %2 %3"
msgstr "Vali..."
#: src/gui/general/EditView.cpp:899
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Unsupported Event Type"
msgstr "Toetuseta sündmuse tüüp:"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1064
msgid "I"
msgstr "I"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1064
msgid "II"
msgstr "II"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1064
msgid "III"
msgstr "III"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1064
msgid "IV"
msgstr "IV"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1065
msgid "V"
msgstr "V"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1065
msgid "VI"
msgstr "VI"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1065
msgid "VII"
msgstr "VII"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1065
msgid "VIII"
msgstr "VIII"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1067
msgid "%1 flat"
msgstr "%1 bemoll"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1068
msgid "%1 sharp"
msgstr "%1 diees"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1083
msgid "&Insert Note"
msgstr "L&isa noot"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1089
msgid "&Upper Octave"
msgstr "Oktav &üles"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1094
msgid "&Lower Octave"
msgstr "Oktav &alla"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1266
msgid "Estimated time signature shown"
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:1429
#, fuzzy
msgid "Halving durations..."
msgstr "Noodivar&te suund"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Doubling durations..."
msgstr "Noodivar&te suund"
#: src/gui/general/EditView.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rescaling..."
msgstr "Faili lugemine..."
#: src/gui/general/EditView.cpp:1487
msgid "By number of semitones: "
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:1494 src/gui/general/EditView.cpp:1516
msgid "Transposing..."
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:1534
msgid "Transposing up one semitone..."
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:1543
msgid "Transposing up one octave..."
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:1552
msgid "Transposing down one semitone..."
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:1561
msgid "Transposing down one octave..."
msgstr ""
#: src/gui/general/EditView.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Inverting..."
msgstr "Käivitamine..."
#: src/gui/general/EditView.cpp:1585
#, fuzzy
msgid "Retrograding..."
msgstr "Faili lugemine..."
#: src/gui/general/EditView.cpp:1597
#, fuzzy
msgid "Retrograde inverting..."
msgstr "Faili lugemine..."
#: src/gui/general/EditView.cpp:1606
#, fuzzy
msgid "Jogging left..."
msgstr "Faili sulgemine..."
#: src/gui/general/EditView.cpp:1621
msgid "Jogging right..."
msgstr ""
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set Segment Start Time..."
msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Set Segment Duration..."
msgstr "Noodivar&te suund"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37
#, c-format
msgid "C%1"
msgstr "C%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37
#, c-format
msgid "C#%1"
msgstr "C#%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37
#, c-format
msgid "D%1"
msgstr "D%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37
#, c-format
msgid "D#%1"
msgstr "D#%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38
#, c-format
msgid "E%1"
msgstr "E%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38
#, c-format
msgid "F%1"
msgstr "F%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38
#, c-format
msgid "F#%1"
msgstr "F#%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38
#, c-format
msgid "G%1"
msgstr "G%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
#, c-format
msgid "G#%1"
msgstr "G#%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
#, c-format
msgid "A%1"
msgstr "A%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
#, c-format
msgid "A#%1"
msgstr "A#%1"
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
#, c-format
msgid "B%1"
msgstr "B%1"
#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open preset file %1"
msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada."
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54
msgid "Load track parameters preset"
msgstr ""
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Convert notation for..."
msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..."
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84
msgid "Select preset track parameters for:"
msgstr ""
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:85
msgid "Create appropriate notation for:"
msgstr ""
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Player Ability"
msgstr "Mängi maha"
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Amateur"
msgstr "Maatriks"
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Professional"
msgstr "Töötlemine..."
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Only selected segments"
msgstr "V&ali kõik segmendid"
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
msgid "All segments in this track"
msgstr ""
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Only for new segments"
msgstr "Selle segmendi sõnad"
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Convert existing segments"
msgstr "Loo segment"
#: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:95
msgid ""
"Chord name ruler.\n"
"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu."
msgstr ""
#: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33
msgid "Control Change"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:35
msgid "Erase Controller Event(s)"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:34
msgid "Insert Controller Event"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:201
msgid "Controller Events"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:276
msgid "Controller Event Number"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:469
msgid "Add line of controllers"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:87
msgid ""
"Click and drag to move the playback pointer.\n"
"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n"
"Shift-click to clear the loop or range.\n"
"Double-click to start playback."
msgstr ""
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Insert Marker"
msgstr "Lisa paus"
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Insert Marker at Playback Position"
msgstr "Lisa tempo muudatus"
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
msgstr "Kustuta märgis"
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Edit Marker..."
msgstr "Redigeeri märgist"
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:117
msgid ""
"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
"Shift-click to set a range between markers.\n"
"Double-click to open the marker editor."
msgstr ""
#: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70
msgid "%1 controller"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451
msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
msgstr "Lisa tempo muudatus"
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Delete Tempo Change"
msgstr "Lisa tempo muudatus"
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:138
msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:142
msgid "Un-Ramp Tempo"
msgstr ""
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Edit Tempo..."
msgstr "Muuda &vaiketempot..."
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Edit Time Signature..."
msgstr "Taktimõõt"
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:586
#, fuzzy
msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
msgstr "%1.%2 s,"
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:594
#, fuzzy
msgid "%1.%2%3 bpm"
msgstr "%1.%2 s,"
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:602
#, fuzzy
msgid "%1 - %2.%3%4"
msgstr "&%1%2"
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:44
msgid "Modify MIDI filters..."
msgstr "MIDI filtrite muutmine..."
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:56
msgid "THRU events to ignore"
msgstr "Ignoreeritavad THRU sündmused"
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:92
msgid "RECORD events to ignore"
msgstr "Ignoreeritavad RECORD sündmused"
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1012
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1148
msgid ""
"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
"processing audio.\n"
"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1018
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1154
msgid ""
"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
"probably because of a processing overload.\n"
"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
"remain.\n"
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1029
msgid ""
"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055
msgid ""
"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be "
"possible to continue sequencing. Please check console output for more "
"information."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1076
msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1094
msgid ""
"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1098
msgid ""
"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1102
msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1106
msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1110
msgid "Unknown sequencer failure mode!"
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168
msgid ""
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. "
"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1186
msgid ""
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, "
"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then "
"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux "
"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://"
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1310
msgid ""
"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
"seeing this error in the future.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
msgid ""
"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
"seeing this error in the future.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314
msgid ""
"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
"of Rosegarden. Please check your installation.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
msgstr "Sekventseri staatus:"
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1328
msgid ""
"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is "
"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
"running Rosegarden again.</p>"
msgstr ""
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1329
msgid "Failed to connect to JACK"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Show Audio &Faders"
msgstr "Näita &joonlaudu"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show Synth &Faders"
msgstr "Näita &joonlaudu"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Show &Submasters"
msgstr "Näita &joonlaudu"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show &Plugin Buttons"
msgstr "Näita &annotatsioone"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:173
msgid "Show &Unassigned Faders"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Input\n"
"%n Inputs"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192
msgid "No Submasters"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 Submaster\n"
"%n Submasters"
msgstr "JACK audio sisendite arv"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Audio Mixer"
msgstr "Lisa audiofail"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Record input source"
msgstr "Salvestavad seadmed"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:320
msgid "Output destination"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:334
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:493
msgid "Pan"
msgstr "Panoraam"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Audio level"
msgstr "Lisa audiofail"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:353
msgid "Mono or stereo"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:362
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:511
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:371
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1621
#, no-c-format
msgid "Solo"
msgstr "Soolo"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Arm recording"
msgstr "Salvestamine"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80
msgid "Audio plugin button"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio %1"
msgstr "Audio"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Synth %1"
msgstr "V&õta tagasi %1"
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:526
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
#, c-format
msgid "Sub %1"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578
msgid "Audio master output level"
msgstr ""
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:585
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Maatriks"
#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Rosegarden Plugin"
msgstr "Rosegarden"
#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Rosegarden: %1"
msgstr "Rosegarden"
#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Rosegarden: %1: %2"
msgstr "Rosegarden"
#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin slot %1"
msgstr "Plugin"
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:95
msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:126
msgid "MIDI Device"
msgstr "MIDI seade"
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:217
msgid "MSB"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
msgid "LSB"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Add Bank"
msgstr "Lisa rajad..."
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Add Key Mapping"
msgstr "Lisa helisti&ku muutus..."
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:151
msgid "Add a Bank to the current device"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:155
msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:159
msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:163
msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "&Impordi"
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:166
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "&Ekspordi"
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:174
msgid ""
"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:177
msgid ""
"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange "
"file"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:188
msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:192
msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:214
msgid "Show Variation list based on "
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1008
msgid "<new bank>"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1044
msgid "<new mapping>"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
msgid "<new mapping %1>"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1087
msgid "Really delete this bank?"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1135
msgid "Really delete this key mapping?"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1185
msgid "Really delete all banks for "
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1474
msgid "Import Banks from Device in File"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1621
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:768
msgid "Export Device as..."
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1692
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
"the changes ?"
msgstr ""
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1695
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:37
msgid "Change Record Device"
msgstr "Muuda salvestavat seadet"
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:59
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:94
msgid "Manage MIDI Devices"
msgstr "MIDI seadmete haldamine"
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:104
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163
msgid "Connection"
msgstr "Ühendus"
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:90
msgid "Add Play Device"
msgstr "Lisa mahamängiv seade"
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:91
msgid "Add Record Device"
msgstr "Lisa salvestav seade"
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:254
msgid "Apply pending changes?"
msgstr "Rakendada tehtud muudatused?"
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:357
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:375
msgid "<new device>"
msgstr "<uus seade>"
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:358
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:376
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:484
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:499
msgid "New Device"
msgstr "Uus seade"
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
msgid "Play devices"
msgstr "Mahamängivad seadmed"
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
msgid "Banks..."
msgstr "Pangad..."
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Control Events..."
msgstr "Vali..."
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:124
msgid "Create a new Play device"
msgstr "Uue mahamängiva seadme loomine"
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:127
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:182
msgid "Delete the selected device"
msgstr "Valitud seadme kustutamine"
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:130
msgid ""
"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
"selected device"
msgstr ""
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:133
msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
msgstr ""
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:136
msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
msgstr ""
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:139
msgid ""
"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
"Event types that you can define against your device and control through "
"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
msgstr ""
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154
msgid "Record devices"
msgstr "Salvestavad seadmed"
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:162
msgid "Current"
msgstr "Aktiivne"
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:179
msgid "Create a new Record device"
msgstr "Uue salvestava seadme loomine"
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:701
msgid "Import from Device in File"
msgstr "Import seadmest failis"
#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49
#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Percussion Bank"
msgstr "Löökriistad"
#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:53
#: src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:42
msgid "Key Mapping"
msgstr ""
#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:55
#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:79
msgid "Key Mapping details"
msgstr ""
#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Pitches"
msgstr "Helikõrgus"
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:150
#, fuzzy
msgid "MIDI Mixer"
msgstr "MIDI seade"
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Väärtus"
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:64
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:167
msgid "Bank and Program details"
msgstr ""
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Programm"
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:97
msgid "MSB Value"
msgstr ""
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:105
msgid ""
"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
"any Device)"
msgstr ""
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:109
msgid ""
"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
"any Device)"
msgstr ""
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:114
msgid "LSB Value"
msgstr ""
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:252
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Mapping: %1"
msgstr "Lisa helisti&ku muutus..."
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:474
msgid "<no key mapping>"
msgstr ""
#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:66
msgid "Librarian"
msgstr ""
#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:73
msgid "Email"
msgstr "E-posti aadress"
#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:78
msgid ""
"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
"benefit\n"
"of others."
msgstr ""
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:53
msgid "Remap Instrument assigments..."
msgstr ""
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:60
msgid "Device or Instrument"
msgstr "Seade või instrument"
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:63
msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
msgstr ""
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:72
msgid "Choose Source and Destination"
msgstr ""
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:75
msgid "From"
msgstr "Kust"
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:76
msgid "To"
msgstr "Kuhu"
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:118
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:119
msgid "<no devices>"
msgstr "<seadmed puuduvad>"
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:69
msgid "Manage Synth Plugins"
msgstr ""
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Synth plugins"
msgstr "Näita &annotatsioone"
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Vali..."
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Editor >>"
msgstr "Redigeerimine"
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Synth plugin button"
msgstr "Näita &annotatsioone"
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:151
msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Open synth plugin's native editor"
msgstr "Ava maatri&ksredaktoris"
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Mono or Stereo Instrument"
msgstr "Metronoomi instrument"
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Record level"
msgstr "Salvestavad seadmed"
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Playback level"
msgstr "Mahamängivad seadmed"
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:168
#, fuzzy
msgid "In:"
msgstr "Taktis:"
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171
msgid "Out:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "In %1"
msgstr "V&õta tagasi %1"
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:242
#, fuzzy
msgid "In %1 R"
msgstr "[ %1 ]"
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:243
#, fuzzy
msgid "In %1 L"
msgstr "[ %1 ]"
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
msgid "Master R"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:246
msgid "Master L"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
msgid "Sub %1 R"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249
msgid "Sub %1 L"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66
msgid "Modify Color Name"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:105
msgid "Default Color"
msgstr "Vaikevärv"
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:68
msgid "-2"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:69
msgid "-1"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70
msgid "0"
msgstr "0"
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "%1"
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72
msgid "2"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73
msgid "3"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74
#, fuzzy
msgid "4"
msgstr "A4"
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75
msgid "5"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76
msgid "6"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77
msgid "7"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:81
#, fuzzy
msgid "double flat"
msgstr "topelttäis"
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:82
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "Bemoll"
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83
#, fuzzy
msgid "natural"
msgstr "Üldine"
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84
#, fuzzy
msgid "sharp"
msgstr "Diees"
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85
#, fuzzy
msgid "double sharp"
msgstr "topelttäis"
#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:46 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:51
#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:74
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlemine..."
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:78
msgid "Quantizer"
msgstr "Kvantimine"
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:84
msgid "Quantizer type:"
msgstr "Kvantimise tüüp:"
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86
msgid "Grid quantizer"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Legato quantizer"
msgstr "Kvantimine"
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88
msgid "Heuristic notation quantizer"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:92
msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:102
msgid "Notation parameters"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:107
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:148
msgid "Base grid unit:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:112
msgid "Complexity:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:116
msgid "Very high"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:117
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120
msgid "Very low"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:123
msgid "Tuplet level:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:127
msgid "2-in-the-time-of-3"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:136
msgid "Any"
msgstr "Suvaline"
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:139
msgid "Permit counterpoint"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:143
msgid "Grid parameters"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:152
msgid "Swing:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:157
msgid "Iterative amount:"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:163
msgid "Quantize durations as well as start times"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:167
msgid "After quantization"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:181
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:190
msgid "Re-beam"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192
msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:193
msgid "Tie notes at barlines etc"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194
msgid "Split-and-tie overlapping chords"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Full quantize"
msgstr " Kvantimine: "
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:448
msgid "Show Advanced Options"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:452
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:106
msgid ""
"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
"Double click to edit value directly."
msgstr ""
#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Select a new value"
msgstr "Kustuta see omadus"
#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Enter a new value"
msgstr "Sisesta uus nimi"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:99
msgid "Note:"
msgstr "Noot:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:106 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:143
msgid "<inexact>"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:149
msgid "Units:"
msgstr "Ühikud:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:171
msgid "Time:"
msgstr "Aeg:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:182
msgid "units"
msgstr "ühikut"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191
msgid "Measures:"
msgstr "Taktid:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191
msgid "Measure:"
msgstr "Takt:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210
msgid "beats:"
msgstr "löögid:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210
msgid "beat:"
msgstr "löök:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:228
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:252
msgid "Seconds:"
msgstr "Sekundit:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:271
msgid "msec:"
msgstr "msek:"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:405 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:529
msgid "(%1/%2 time)"
msgstr "(%1/%2 aeg)"
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:450
msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:456
msgid "(starting %1.%2 bpm)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:462
msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
msgstr ""
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:468
#, fuzzy
msgid "(%1.%2 bpm)"
msgstr "%1.%2 s,"
#: src/sequencer/main.cpp:44 src/sequencer/main.cpp:84
#, fuzzy
msgid "RosegardenSequencer"
msgstr "Rosegarden"
#: src/sequencer/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "JACK playback and capture ports"
msgstr "JACK'i mahamängimise latents (millisekundites)"
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading file %1"
msgstr "Audiofaili \"%1\" mängimine"
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Converting audio file..."
msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..."
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Resampling audio file..."
msgstr "Faili lugemine..."
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:733
msgid "Converting and resampling audio file..."
msgstr ""
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Importing audio file..."
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
msgstr "Audiofaili valimine"
#: data/styles/:1
msgid "Classical"
msgstr ""
#: data/styles/:2
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr "Vali..."
#: data/styles/:3
#, fuzzy
msgid "Mensural"
msgstr "Üldine"
#: data/styles/:4
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Triool"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:70
#, no-c-format
msgid "Hide additional controls"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:107
#, no-c-format
msgid "Panic Button"
msgstr "Paanika nupp"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:110
#, no-c-format
msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
msgstr "Lähtestab kõik MIDI seadmed kui mõni noot on hangunud"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:150
#, no-c-format
msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:422
#, no-c-format
msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:693
#, no-c-format
msgid "IN"
msgstr "IN"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:965
#, no-c-format
msgid "OUT"
msgstr "OUT"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1237
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1509
#, no-c-format
msgid "NO EVENTS"
msgstr "NO EVENTS"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1544
#, no-c-format
msgid "Record either MIDI or audio"
msgstr "MIDI või audio salvestamine"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1581
#, no-c-format
msgid "Loop"
msgstr "Kordus"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1584
#, no-c-format
msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1624
#, no-c-format
msgid "Mutes all but the currently selected track"
msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Start loop or range here"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668
#, no-c-format
msgid "End loop or range here"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425
#, no-c-format
msgid "SIG"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2697
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DIV"
msgstr "IV"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2969
#, no-c-format
msgid "/16"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3246
#, no-c-format
msgid "TEMPO"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3531
#, no-c-format
msgid "END"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3808
#, no-c-format
msgid "BAR"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3993
#, no-c-format
msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4030
#, no-c-format
msgid "Show additional controls"
msgstr ""
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4061
#, no-c-format
msgid "Rewind"
msgstr "Tagasi kerimine"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4064
#, no-c-format
msgid "Moves the current pointer position back one bar."
msgstr "Liigutab kursori asukoha ühe takti võrra tagasi."
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4092
#, no-c-format
msgid "Rewind to beginning"
msgstr "Tagasikerimine algusesse"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4095
#, no-c-format
msgid ""
"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
msgstr ""
"Liigutab kursori kompositsiooni algusese. (See võib tähendada edasi "
"liigutamist kui kursor asub eespool algust.)"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129
#, no-c-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Esita/paus"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4132
#, no-c-format
msgid ""
"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
"progress."
msgstr ""
"Mahamängimine alates kursori asukohast või paus kui mahamängimine on "
"aktiivne."
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163
#, no-c-format
msgid "Stops playback or recording."
msgstr "Peatab mahamängimise või salvestamise."
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194
#, no-c-format
msgid "Fast forward"
msgstr "Edasi kerimine"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4197
#, no-c-format
msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
msgstr "Liigutab aktiivse kursori ühe takti võrra edasi."
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4225
#, no-c-format
msgid "Fast forward to end"
msgstr "Kiire kerimine lõppu"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4228
#, no-c-format
msgid ""
"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean "
"going backwards if the pointer is already beyond the end.)"
msgstr ""
"Liigutab kursori kompositsiooni lõppu. (See võib tähendada tagasi liikumist "
"kui kursor on juba lõpust üle.)"
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262
#, no-c-format
msgid "Display time to end"
msgstr "Näita aega lõpuni"
#: src/gui/ui/audiomanager.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "Suund"
#: src/gui/ui/audiomanager.rc:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Toolbar"
msgstr "Gruppide tööriistariba"
#: src/gui/ui/eventlist.rc:31 src/gui/ui/notation.rc:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&gment"
msgstr "Seg&mendid"
#: src/gui/ui/eventlist.rc:33 src/gui/ui/matrix.rc:52 src/gui/ui/notation.rc:63
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &With"
msgstr "Sõnade redigeerimine"
#: src/gui/ui/eventlist.rc:41 src/gui/ui/eventlist.rc:73
#: src/gui/ui/matrix.rc:205 src/gui/ui/tempoview.rc:26
#: src/gui/ui/tempoview.rc:58
#, no-c-format
msgid "Actions Toolbar"
msgstr "Tegevuste tööriistariba"
#: src/gui/ui/eventlist.rc:50 src/gui/ui/markereditor.rc:24
#: src/gui/ui/tempoview.rc:34 src/gui/ui/triggermanager.rc:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Noodivõtmete tööriistariba"
#: src/gui/ui/eventlist.rc:59 src/gui/ui/matrix.rc:189
#: src/gui/ui/midimixer.rc:22 src/gui/ui/mixer.rc:53 src/gui/ui/notation.rc:457
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:239 src/gui/ui/tempoview.rc:43
#, no-c-format
msgid "Transport Toolbar"
msgstr "Transpordi tööriistariba"
#: src/gui/ui/eventlist.rc:77 src/gui/ui/matrix.rc:209
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:252 src/gui/ui/tempoview.rc:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom Toolbar"
msgstr "Näita &suurenduse tööriistariba"
#: src/gui/ui/matrix.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Grid"
msgstr " Võre: "
#: src/gui/ui/matrix.rc:41 src/gui/ui/notation.rc:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Event Ruler"
msgstr "Sündmuste filter"
#: src/gui/ui/matrix.rc:45 src/gui/ui/notation.rc:55
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Composition"
msgstr "Kursori asukoht"
#: src/gui/ui/matrix.rc:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Segment"
msgstr "Seg&mendid"
#: src/gui/ui/matrix.rc:61 src/gui/ui/notation.rc:213
#, no-c-format
msgid "Ad&just"
msgstr ""
#: src/gui/ui/matrix.rc:63 src/gui/ui/notation.rc:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Quantize"
msgstr "Kvantimine"
#: src/gui/ui/matrix.rc:86 src/gui/ui/notation.rc:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trans&pose"
msgstr "Transponeerimine"
#: src/gui/ui/matrix.rc:97 src/gui/ui/notation.rc:253
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr ""
#: src/gui/ui/matrix.rc:117 src/gui/ui/notation.rc:351
#, no-c-format
msgid "Local &Cursor"
msgstr ""
#: src/gui/ui/matrix.rc:135 src/gui/ui/midimixer.rc:8 src/gui/ui/mixer.rc:8
#: src/gui/ui/notation.rc:381 src/gui/ui/rosegardenui.rc:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ransport"
msgstr "Transponeerimine"
#: src/gui/ui/matrix.rc:158 src/gui/ui/notation.rc:417
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "Noodivõtmete tööriistariba"
#: src/gui/ui/matrix.rc:163 src/gui/ui/notation.rc:432
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rulers"
msgstr "Näita &joonlaudu"
#: src/gui/ui/matrix.rc:175 src/gui/ui/notation.rc:445
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:197
#, no-c-format
msgid "Tools Toolbar"
msgstr "Tööriistade tööriistariba"
#: src/gui/ui/matrix.rc:213 src/gui/ui/notation.rc:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Control Ruler actions"
msgstr "Audiofailide tegevused"
#: src/gui/ui/matrix.rc:225 src/gui/ui/notation.rc:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Property Ruler actions"
msgstr "Audiofailide tegevused"
#: src/gui/ui/mixer.rc:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of Stereo &Inputs"
msgstr "JACK audio sisendite arv"
#: src/gui/ui/mixer.rc:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Number of Submasters"
msgstr "JACK audio sisendite arv"
#: src/gui/ui/notation.rc:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Layout Mode"
msgstr "Paigutus"
#: src/gui/ui/notation.rc:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&ote"
msgstr "&Noodid"
#: src/gui/ui/notation.rc:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mar&ks"
msgstr "&Rajad"
#: src/gui/ui/notation.rc:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Ornaments"
msgstr "Seg&mendid"
#: src/gui/ui/notation.rc:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fingerings"
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/gui/ui/notation.rc:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&lashes"
msgstr "Kõik failid"
#: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329
#, no-c-format
msgid "&Accidentals"
msgstr "&Juhuslikud märgid"
#: src/gui/ui/notation.rc:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Phrase"
msgstr "&Kustuta"
#: src/gui/ui/notation.rc:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slur &Position"
msgstr "Kursori asukoht"
#: src/gui/ui/notation.rc:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tie &Position"
msgstr "Kursori asukoht"
#: src/gui/ui/notation.rc:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Octaves"
msgstr "Oktav &alla"
#: src/gui/ui/notation.rc:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&ests"
msgstr "&Pausid"
#: src/gui/ui/notation.rc:220 src/gui/ui/notation.rc:285
#, no-c-format
msgid "&Notes"
msgstr "&Noodid"
#: src/gui/ui/notation.rc:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Fine Positioning"
msgstr "Kursori asukoht"
#: src/gui/ui/notation.rc:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fine Ti&ming"
msgstr "Decrescendo lisamine..."
#: src/gui/ui/notation.rc:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Visibility"
msgstr "Kiirus:"
#: src/gui/ui/notation.rc:307
#, no-c-format
msgid "&Rests"
msgstr "&Pausid"
#: src/gui/ui/notation.rc:340
#, no-c-format
msgid "&Clefs"
msgstr "&Võtmed"
#: src/gui/ui/notation.rc:472
#, no-c-format
msgid "Notes Toolbar"
msgstr "Nootide tööriistariba"
#: src/gui/ui/notation.rc:499
#, no-c-format
msgid "Rests Toolbar"
msgstr "Pauside tööriistariba"
#: src/gui/ui/notation.rc:521
#, no-c-format
msgid "Clefs Toolbar"
msgstr "Noodivõtmete tööriistariba"
#: src/gui/ui/notation.rc:530
#, no-c-format
msgid "Accidentals Toolbar"
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
#: src/gui/ui/notation.rc:542
#, no-c-format
msgid "Group Toolbar"
msgstr "Gruppide tööriistariba"
#: src/gui/ui/notation.rc:563
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marks Toolbar"
msgstr "Radade tööriistariba"
#: src/gui/ui/notation.rc:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta Toolbar"
msgstr "Näita m&eta tööriistariba"
#: src/gui/ui/notation.rc:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Layout Toolbar"
msgstr "Näita &paigutuse tööriistariba"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Impordi"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Merge"
msgstr "Ü&henda"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Ekspordi"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:70
#, no-c-format
msgid "&Studio"
msgstr "&Stuudio"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&gments"
msgstr "Seg&mendid"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:124
#, no-c-format
msgid "Trac&ks"
msgstr "&Rajad"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set &Instrument"
msgstr "Sea instrument"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:208
#, no-c-format
msgid "Tracks Toolbar"
msgstr "Radade tööriistariba"
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Editors Toolbar"
msgstr "Redaktori tööriistariba"
#: data/fonts/mappings/feta.xml:4
msgid "Feta"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/feta.xml:7 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:7
#, fuzzy
msgid "GNU Lilypond"
msgstr "Lilypond 2.0+"
#: data/fonts/mappings/feta.xml:8 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:8
msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/feta.xml:9 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:9
#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:11 data/fonts/mappings/inkpen.xml:10
#: data/fonts/mappings/maestro.xml:11 data/fonts/mappings/opus.xml:10
#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:11 data/fonts/mappings/rg21.xml:9
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:10 data/fonts/mappings/steinberg.xml:10
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:11
msgid "Chris Cannam"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/feta.xml:10 data/fonts/mappings/fughetta.xml:12
#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:11 data/fonts/mappings/maestro.xml:12
#: data/fonts/mappings/opus.xml:11 data/fonts/mappings/petrucci.xml:12
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:11 data/fonts/mappings/steinberg.xml:11
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:12
#, fuzzy
msgid "scalable"
msgstr "Väärtus"
#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4
msgid "Feta Pixmaps"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10
msgid "pixmap"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5
msgid "Fughetta"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:9
msgid ""
"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/"
"~bch/aboutfonts.html"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:10
msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:4
msgid "Inkpen"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:8
msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:9 data/fonts/mappings/opus.xml:9
msgid "Copyright Sibelius Software Ltd"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/maestro.xml:5
#, fuzzy
msgid "Maestro"
msgstr "Metronoom"
#: data/fonts/mappings/maestro.xml:9
msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/maestro.xml:10 data/fonts/mappings/petrucci.xml:10
#, fuzzy
msgid "Copyright Coda Inc"
msgstr "Autoriõigus:"
#: data/fonts/mappings/opus.xml:8
msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:5
msgid "Petrucci"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:9
msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/rg21.xml:4
msgid "RG21"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/rg21.xml:7
#, fuzzy
msgid "Rosegarden 2.1"
msgstr "Rosegarden"
#: data/fonts/mappings/rg21.xml:8
msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:4
#, fuzzy
msgid "Sonata"
msgstr " Font: "
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:8
#, fuzzy
msgid "Adobe"
msgstr "Audio"
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:9
#, fuzzy
msgid "Copyright Adobe Inc"
msgstr "Autoriõigus:"
#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:4
msgid "Steinberg"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:8
msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase."
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:9
#, fuzzy
msgid "Copyright Steinberg Inc"
msgstr "Autoriõigus:"
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:5
msgid "Xinfonia"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:9
msgid "xemo.org"
msgstr ""
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:10
msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
msgstr ""
#: doc/en/tips:3
msgid ""
"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n"
"&nbsp;&nbsp;* click on the track label and hold a moment<br>\n"
"&nbsp;&nbsp;* select an output device<br>\n"
"&nbsp;&nbsp;* select one of that device's available instruments (#1 - "
"#16)<br>\n"
"&nbsp;&nbsp;* adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n"
"controllers via the instrument parameters box\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:13
msgid ""
"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n"
"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n"
"Rosegarden</b>.<br><br>\n"
"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n"
"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and "
"you'll be given the\n"
"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:23
msgid ""
"<p>\n"
"...that you can save the current document as your default studio by using\n"
"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</"
"p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:30
msgid ""
"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that "
"gets\n"
"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:36
msgid ""
"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document "
"properties, LilyPond headers,\n"
"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden "
"composition, so it can contain anything that you may wish to have available "
"in each\n"
"new document you create.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:43
msgid ""
"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA "
"soft\n"
"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</"
"p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:49
msgid ""
"<p>...that you can make your default studio override that in every "
"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change "
"very often, and you would prefer for\n"
"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n"
"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio "
"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n"
"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:57
msgid ""
"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n"
"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n"
"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n"
"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a "
"negative number.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:65
msgid ""
"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or "
"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down "
"arrow keys on your keyboard?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:70
msgid ""
"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by "
"selecting\n"
"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:76
msgid ""
"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation "
"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n"
"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
"p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93
msgid ""
"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on "
"the\n"
"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer "
"control?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:88
msgid ""
"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and "
"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to "
"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the "
"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of "
"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for "
"repeated operations.)</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:99
msgid ""
"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing "
"events in the\n"
"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?"
"</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:105
msgid ""
"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously "
"in\n"
"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open "
"in Notation Editor</b>.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:111
msgid ""
"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality "
"score typesetting system?<br><br>\n"
"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</"
"b></p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:117
msgid ""
"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score "
"typesetting system?<br><br>\n"
"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The "
"file\n"
"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"
"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:125
msgid ""
"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can "
"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible "
"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:130
msgid ""
"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment "
"Parameters box\n"
"in the main window?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:136
msgid ""
"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents "
"of\n"
"your autoload.rg file?\n"
"<br><br>\n"
"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n"
"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document "
"properties settings\n"
"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current "
"Document as Default\n"
"Studio</b> to make this your new default.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:147
msgid ""
"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the "
"label? (The\n"
"label must be visible for this to work.)</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:153
msgid ""
"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?"
"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "
"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:158
msgid ""
"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n"
"contributions from around the world?<br><br>\n"
"The four most active developers live in London (England), Cannes, "
"Barcelona,\n"
"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n"
"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n"
"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, "
"Argentina, Germany,\n"
"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:169
msgid ""
"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, "
"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n"
"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n"
"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us "
"a\n"
"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:177
msgid ""
"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n"
"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:183
msgid ""
"<p>...that you can see the difference between performance and display "
"duration\n"
"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n"
"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n"
"feature.<br><br>\n"
"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:192
msgid ""
"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "
"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:197
msgid ""
"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame "
"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the "
"small button at the extreme top left of the window.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:202
msgid ""
"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix "
"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?"
"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:207
msgid ""
"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on "
"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use "
"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:212
msgid ""
"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you "
"can\n"
"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use "
"<b>Tools ->\n"
"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n"
"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include "
"sampled\n"
"audio.</i>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:221
msgid ""
"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, "
"you\n"
"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the "
"controller\n"
"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n"
"focus.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:229
msgid ""
"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, "
"while the\n"
"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n"
"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they "
"are\n"
"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views "
"will\n"
"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n"
"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:240
msgid ""
"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some "
"new\n"
"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To "
"blend\n"
"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> "
"Interpret...</b> \n"
"from the notation view to interpret any marks and massage their "
"performance\n"
"durations to something less mechanical.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:249
msgid ""
"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot "
"yet\n"
"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be "
"inserted\n"
"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n"
"Load the example files\n"
"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for "
"a\n"
"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n"
"Use <b>File -> Preview with\n"
"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n"
"<i>Be sure to turn on\n"
"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> "
"within\n"
"the notation view.</i></p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:264
msgid ""
"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create "
"segments with:</b> certain\n"
"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, "
"colour, and specify\n"
"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n"
"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and "
"any\n"
"new segments created on this track will take these properties as segment\n"
"parameters.<br><br>\n"
"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:275
msgid ""
"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more "
"than 300\n"
"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n"
"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable "
"range\n"
"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n"
"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If "
"you\n"
"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n"
"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to "
"Magnus\n"
"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:287
msgid ""
"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the "
"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices "
"in a single part, write each\n"
"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n"
"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the "
"same\n"
"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or "
"preview\n"
"with LilyPond.<br><br>\n"
"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:296
msgid ""
" \t \n"
"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left "
"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or "
"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and "
"out.</p> \t \n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:301
msgid ""
" \t \n"
"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing "
"a\n"
"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n"
"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:308
msgid ""
" \t \n"
"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging "
"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden "
"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can "
"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the "
"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n"
msgstr ""
#: doc/en/tips:313
msgid ""
" \t \n"
"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment "
"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select "
"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set "
"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "&Stopp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "&Paus"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "<nimetu>"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Noot"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "väljas"
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Kogus:"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Aeg:"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Failinimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Failinimi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Autoriõigus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "&Paus"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "<vaikeväärtus>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Rosegarden"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Stopp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Kustuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Kustuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigeerimine"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "Vali &kõik"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Noodivõti"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Aeg:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Noodivõtmete tööriistariba"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Värviseadistused"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Quick Marker"
#~ msgstr "Kustuta märgis"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond previews not available"
#~ msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio file importer not available"
#~ msgstr "Audiofailide asukoht:"
#~ msgid " Triplet"
#~ msgstr " Triool"
#~ msgid "Marker name "
#~ msgstr "Märgise nimi "
#, fuzzy
#~ msgid "Time Signature font"
#~ msgstr "Taktimõõt"
#, fuzzy
#~ msgid "Halving speed..."
#~ msgstr "Faili salvestamine..."
#, fuzzy
#~ msgid "Doubling speed..."
#~ msgstr "Valiku kustutamine..."
#, fuzzy
#~ msgid "Make &Grace Notes"
#~ msgstr "Märgise nimi "
#, fuzzy
#~ msgid "Change Te&mpo..."
#~ msgstr "Muuda segmendi värvi..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Restore Computed Accidentals"
#~ msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond export/preview options"
#~ msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond 2.6"
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond 2.8"
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond 2.12"
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
#~ msgid "Export Document Properties as \\header block"
#~ msgstr "Dokumendi omadused eksporditakse \\header plokiks"
#, fuzzy
#~ msgid "prime"
#~ msgstr "Aeg:"
#, fuzzy
#~ msgid " and 1 octave"
#~ msgstr "Oktavi võrra üles"
#, fuzzy
#~ msgid " and %1 octaves"
#~ msgstr "Oktavi võrra üles"
#, fuzzy
#~ msgid "Transpose by Interval"
#~ msgstr "Transponeerimine"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments"
#~ msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Multiple Tracks..."
#~ msgstr "Lis&a rajad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Split Segments at Time"
#~ msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Segment at Time"
#~ msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Multiple Tracks"
#~ msgstr "&Kustuta rada"
#~ msgid "Event List"
#~ msgstr "Sündmuste nimekiri"
#~ msgid "External Editors"
#~ msgstr "Välised redaktorid"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable auto-save"
#~ msgstr "Automaatne salvestamine"
#~ msgid "Auto-save"
#~ msgstr "Automaatne salvestamine"
#~ msgid "Show detailed status"
#~ msgstr "Näita detailset staatust"
#~ msgid "JACK command (including path as necessary)"
#~ msgstr "JACK käsk (ka rada, kui vajalik)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio file read buffer"
#~ msgstr "Audiofailide asukoht:"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio file write buffer"
#~ msgstr "Audiofailide asukoht:"
#, fuzzy
#~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files"
#~ msgstr "Audiofaili valimine"
#, fuzzy
#~ msgid "20 msec"
#~ msgstr "msek:"
#, fuzzy
#~ msgid "5 sec"
#~ msgstr "msek:"
#, fuzzy
#~ msgid "per file"
#~ msgstr "Faili avamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Low latency"
#~ msgstr "Latents"
#, fuzzy
#~ msgid "Record and Mix"
#~ msgstr "Salvestavad seadmed"
#~ msgid "JACK transport mode"
#~ msgstr "JACK transpordi režiim"
#~ msgid "Synchronisation"
#~ msgstr "Sünkroniseerimine"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 msec"
#~ msgstr "%1 ms"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 sec"
#~ msgstr "%1 ms"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr "%1 ms"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Other fonts"
#~ msgstr "Muu"
#~ msgid "Sequencer"
#~ msgstr "Sekventser"
#~ msgid "Sequencer Settings"
#~ msgstr "Sekventseri seadistused"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade in"
#~ msgstr "Eestpoolt lugemine (millisekundites)"
#, fuzzy
#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Triool"
#, fuzzy
#~ msgid "High: ---"
#~ msgstr "Kõrge"
#, fuzzy
#~ msgid " ms"
#~ msgstr "%1 ms"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fretboard"
#~ msgstr "Keri &edasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore &Computed Positions"
#~ msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tempo and Time Signature"
#~ msgstr "Ava sündmuse redaktoris"
#, fuzzy
#~ msgid "&Split..."
#~ msgstr "&Tükelda"
#, fuzzy
#~ msgid "&Editor Tools"
#~ msgstr "Redaktori tööriistariba"
#, fuzzy
#~ msgid "&Beams"
#~ msgstr "Biit"
#, fuzzy
#~ msgid "&Indications"
#~ msgstr "Suund"
#~ msgid "S&tem Direction"
#~ msgstr "Noodivar&te suund"
#, fuzzy
#~ msgid "C&ancel"
#~ msgstr "Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle &Mode"
#~ msgstr "täisnoot"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Väärtus"
#, fuzzy
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "&Muuda märgist"
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "Uus"
#, fuzzy
#~ msgid "Fingering"
#~ msgstr "Decrescendo lisamine..."
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond 2.4"
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
#~ msgid "Paper size to use in \\paper block"
#~ msgstr "Paberi suurus (kasutatakse plokis \\paper)"
#, fuzzy
#~ msgid "LilyPond font size"
#~ msgstr "Lilypondi fondi suurus"
#~ msgid "Do not export muted tracks"
#~ msgstr "Vaigistatud radasid ei ekspordita"
#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "&Vali"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 (%2.%3s)"
#~ msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 (%2): %3"
#~ msgstr "&%1%2"
#~ msgid "Getting sound driver status..."
#~ msgstr "Helidraiveri staatuse info hankimine..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add file %1: %2"
#~ msgstr "Faili %1 pole võimalik avada"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Lõppväärtus"
#~ msgid "from:"
#~ msgstr "kust:"
#~ msgid "to:"
#~ msgstr "kuhu:"
#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "piiramatu"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Number:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Väärtus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Wheel Events"
#~ msgstr "Muuda sündmuste suurust"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Kogus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pitch from"
#~ msgstr "Helikõrgus"
#, fuzzy
#~ msgid "Pitch to"
#~ msgstr "Helikõrgus"
#, fuzzy
#~ msgid "High: %1"
#~ msgstr "Kõrge"
#, fuzzy
#~ msgid "&Velocity"
#~ msgstr "Kiirus:"
#~ msgid "Time: %1"
#~ msgstr "Aeg: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Recording Channel:"
#~ msgstr "Faili lugemine..."
#, fuzzy
#~ msgid "Finnish translation"
#~ msgstr "Sünkroniseerimine"
#, fuzzy
#~ msgid "Segment & Instrument Parameters"
#~ msgstr "Näita &instrumentide parameetreid"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&view Lilypond file..."
#~ msgstr "Lilypond faili eksport..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Se&gment and Instrument Parameters"
#~ msgstr "Näita &instrumentide parameetreid"
#, fuzzy
#~ msgid "&Split or Join"
#~ msgstr "&Tükeldamine vaikuse kohalt"
#~ msgid "Lilypond 1.6 or 1.8"
#~ msgstr "Lilypond 1.6 või 1.8"
#, fuzzy
#~ msgid "Lilypond 2.0"
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
#, fuzzy
#~ msgid "You can't yet resize an audio segment!"
#~ msgstr "Audiosegmente ei saa ühendada"
#, fuzzy
#~ msgid " 1 event selected "
#~ msgstr " %1 sündmus%2 valitud "
#, fuzzy
#~ msgid "%1 - 1 Segment - %2"
#~ msgstr "Kestvus"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Input"
#~ msgstr "%1 trioolid"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Submaster"
#~ msgstr "Näita &joonlaudu"
#, fuzzy
#~ msgid "1 pixel"
#~ msgstr "%1 piksel"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 - Segment - Notation"
#~ msgstr "Kestvus"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 on 1 track"
#~ msgstr "Oktavi võrra alla"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Tempo"
#~ msgstr "Globaalse tempo seadmine"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Tempo"
#~ msgstr "Muuda nooti"
#, fuzzy
#~ msgid "is currently"
#~ msgstr "Aktiivne"
#, fuzzy
#~ msgid "PitchRuler"
#~ msgstr "Helikõrgus"
#~ msgid "Tracks to add"
#~ msgstr "Lisatavate radade arv"
#~ msgid "%1 pixels"
#~ msgstr "%1 pikslit"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&label"
#~ msgstr "&Nimeta ümber..."
#~ msgid "Start Value"
#~ msgstr "Algväärtus"
#~ msgid "End Value"
#~ msgstr "Lõppväärtus"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio record level"
#~ msgstr "Lisa salvestav seade"
#, fuzzy
#~ msgid "Rec"
#~ msgstr "Salvesta"
#, fuzzy
#~ msgid "Default timing: "
#~ msgstr "Vaikesamm"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes of audio recording:"
#~ msgstr "Audio salvestamise aeg minutites"
#~ msgid "Show Tip of the &Day"
#~ msgstr "Näita &päeva nõuandeid"
#, fuzzy
#~ msgid "&Quantize Notes"
#~ msgstr "Kvantimise tüüp:"
#~ msgid "Default proportion"
#~ msgstr "Vaikeproportsioonid"
#~ msgid "MMC transport mode"
#~ msgstr "MMC transpordi režiim"
#~ msgid "Sending MIDI panic..."
#~ msgstr "MIDI paanika saatmine..."
#~ msgid "Can't determine free disk space."
#~ msgstr "Vaba kettaruumi pole võimalik kindlaks teha."
#~ msgid "Couldn't extract disk space information."
#~ msgstr "Ketta kasutuse kohta pole võimalik infot hankida."
#~ msgid "Audio File actions"
#~ msgstr "Audiofailide tegevused"
#~ msgid "Remove Audio File"
#~ msgstr "Eemalda audiofail"
#~ msgid "Directory doesn't exist."
#~ msgstr "Kataloogi ei eksisteeri."
#, fuzzy
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "Ratas"
#~ msgid "Playback (in ms)"
#~ msgstr "Mahamängimine (millisekundites)"
#~ msgid ""
#~ "Sequencer command line options\n"
#~ " (takes effect only from next restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Sekventseri käsurea võtmed\n"
#~ " (rakendatakse järgmisel käivitamisel)"
#~ msgid "Clear down all Rosegarden sequencer processes at restart"
#~ msgstr "Käivitamisel puhastatakse kõik Rosegardeni sekventseri protsessid"
#~ msgid "Manage MIDI Devices..."
#~ msgstr "MIDI seadmete haldamine..."
#~ msgid ""
#~ "*.mid *.midi|Standard MIDI files\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.mid *.midi|Standard MIDI failid\n"
#~ "*|Kõik failid"