You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
12033 lines
297 KiB
12033 lines
297 KiB
# translation of et.po to Estonian
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: et\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 17:27+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Hasso Tepper"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "hasso@linux.ee"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/AddDotCommand.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Dot"
|
|
msgstr "Lisa %1"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:51
|
|
msgid "&Add Marker"
|
|
msgstr "&Lisa märgis"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Increase Velocity"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reduce Velocity"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Clear Triggers"
|
|
msgstr "Puhasta joonlaud"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:47
|
|
msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
|
|
msgstr "Tõmba üh&ekõrgused noodid kokku"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:44
|
|
msgid "(excerpt)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:58
|
|
msgid "(copied)"
|
|
msgstr "(kopeeritud)"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:62
|
|
#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:55
|
|
msgid "%1 (copied)"
|
|
msgstr "%1 (kopeeritud)"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:71
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:814
|
|
msgid "Copy Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:50
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1794
|
|
msgid "C&ut and Close"
|
|
msgstr "Lõika ja s&ulge"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/CutCommand.h:52
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "&Lõika"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/EraseCommand.h:47
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:761
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:649
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1764
|
|
msgid "&Erase"
|
|
msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/EventEditCommand.h:52
|
|
msgid "Edit E&vent"
|
|
msgstr "Redigeeri s&ündmust"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:37
|
|
msgid "Insert Event"
|
|
msgstr "Lisa sündmus"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:112
|
|
msgid "Heuristic Notation &Quantize"
|
|
msgstr "Heuristiline noodikirja &kvantimine"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
|
|
msgid "Grid &Quantize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:118
|
|
#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:85
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:892
|
|
msgid "&Quantize..."
|
|
msgstr "&Kvandi..."
|
|
|
|
#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:41
|
|
#: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:52
|
|
msgid "Unquantize Events"
|
|
msgstr "Eemalda sündmustelt kvantimine"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Trigger Note"
|
|
msgstr "Noodi lisamine"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/InvertCommand.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Invert"
|
|
msgstr "L&isa noot"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:52
|
|
msgid "&Modify Marker"
|
|
msgstr "&Muuda märgist"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:71
|
|
msgid "&Move Events to Other Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:96
|
|
msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
|
|
msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
|
|
msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
|
|
msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
|
|
msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:52
|
|
msgid "&Remove Marker"
|
|
msgstr "&Eemalda märgis"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/RescaleCommand.h:47
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:60
|
|
#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:55
|
|
msgid "Stretch or S&quash..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Retrograde"
|
|
msgstr "Sa&lvestus"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:48
|
|
msgid "Re&trograde Invert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set &Property"
|
|
msgstr "Sündmuse omadused"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:47
|
|
msgid "Edit L&yrics"
|
|
msgstr "Redigeeri s&õnu"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Set Note Type"
|
|
msgstr "L&isa noot"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tri&gger Segment"
|
|
msgstr "Kustuta segment"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:52
|
|
#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transpose by &Interval..."
|
|
msgstr "&Transponeeri..."
|
|
|
|
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:58
|
|
msgid "&Up a Semitone"
|
|
msgstr "Pooltoon &üles"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:59
|
|
msgid "&Down a Semitone"
|
|
msgstr "Pooltoon &alla"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:60
|
|
msgid "Up an &Octave"
|
|
msgstr "Oktav ü&les"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
|
|
msgid "Down an Octa&ve"
|
|
msgstr "Oktav &alla"
|
|
|
|
#: src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Transpose by Semitones..."
|
|
msgstr "&Transponeeri..."
|
|
|
|
#: src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:39
|
|
msgid "Erase Note"
|
|
msgstr "Kustuta noot"
|
|
|
|
#: src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:44
|
|
#: src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:52
|
|
msgid "Insert Note"
|
|
msgstr "Noodi lisamine"
|
|
|
|
#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41
|
|
msgid "Move Note"
|
|
msgstr "Liiguta nooti"
|
|
|
|
#: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41
|
|
msgid "Modify Note"
|
|
msgstr "Muuda nooti"
|
|
|
|
#: src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Percussion Note"
|
|
msgstr "Noodi lisamine"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Other &Fingering..."
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Add Fingering &%1"
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:143
|
|
msgid "Add S&lur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
|
|
msgid "Add &Phrasing Slur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
|
|
msgid "Add Double-Octave Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
|
|
msgid "Add Octave &Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
|
|
msgid "Add Octave &Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
|
|
msgid "Add Double Octave Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add &Crescendo"
|
|
msgstr "Crescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add &Decrescendo"
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add &Glissando"
|
|
msgstr "Crescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:165
|
|
msgid "Add &%1%2"
|
|
msgstr "Lisa &%1%2"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:46
|
|
msgid "S&forzando"
|
|
msgstr "S&forzando"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
|
|
msgid "Sta&ccato"
|
|
msgstr "Sta&ccato"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
|
|
msgid "R&inforzando"
|
|
msgstr "R&inforzando"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
|
|
msgid "T&enuto"
|
|
msgstr "T&enuto"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
|
|
msgid "Tri&ll"
|
|
msgstr "Tri&ller"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
|
|
msgid "Trill &with Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trill Line"
|
|
msgstr "Tri&ller"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
|
|
msgid "&Turn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
|
|
msgid "&Accent"
|
|
msgstr "&Aktsent"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
|
|
msgid "&Staccatissimo"
|
|
msgstr "&Staccatissimo"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
|
|
msgid "&Marcato"
|
|
msgstr "&Marcato"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Paus"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
|
|
msgid "&Up-Bow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
|
|
msgid "&Down-Bow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
|
|
msgid "Mo&rdent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverted Mordent"
|
|
msgstr "Lisa sündmus"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
|
|
msgid "Long Mordent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lon&g Inverted Mordent"
|
|
msgstr "A&kordi lisamise režiim"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
|
|
msgid "&%1%2"
|
|
msgstr "&%1%2"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add %1"
|
|
msgstr "Lisa %1"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43
|
|
msgid "Slashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Te&xt Mark..."
|
|
msgstr "Lisa rajad..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Auto-Beam"
|
|
msgstr "Automaatne salvestamine"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/BeamCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Beam Group"
|
|
msgstr "&Grupeerimine"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/BreakCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unbeam"
|
|
msgstr " Üksus"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48
|
|
msgid "Slur &Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48
|
|
msgid "Slur &Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48
|
|
msgid "Stems &Up"
|
|
msgstr "Noodivarred &üles"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48
|
|
msgid "Stems &Down"
|
|
msgstr "Noodivarred &alla"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:50
|
|
msgid "Change &Note Style"
|
|
msgstr "Muuda &noodi stiili"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44
|
|
msgid "Tie &Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44
|
|
msgid "Tie &Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72
|
|
msgid "Add Cle&f Change..."
|
|
msgstr "Lisa noodiv&õtme muutus..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51
|
|
msgid "&Collapse Rests"
|
|
msgstr "&Tõmba pausid kokku"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:52
|
|
msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fi&x Notation Quantization"
|
|
msgstr "Nootide kvantimise parandamine..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Guitar Chord"
|
|
msgstr "Lisa paus"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fine Reposition"
|
|
msgstr "Kursori asukoht"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/InterpretCommand.h:67
|
|
msgid "&Interpret..."
|
|
msgstr "&Interpreet..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:62
|
|
msgid "Change to &Key %1..."
|
|
msgstr "Muuda helisti&kuks %1..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:64
|
|
#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:62
|
|
msgid "Add &Key Change..."
|
|
msgstr "Lisa helisti&ku muutus..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use &Cautionary Accidentals"
|
|
msgstr "&Juhuslikud märgid"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
|
|
msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/MakeChordCommand.h:47
|
|
msgid "Make &Chord"
|
|
msgstr "Tekita a&kord"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:52
|
|
#: src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:49
|
|
msgid "Tie Notes at &Barlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change all to &Key %1..."
|
|
msgstr "Muuda helisti&kuks %1..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:51
|
|
msgid "&Normalize Rests"
|
|
msgstr "&Normaliseeri pausid"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Fingerings"
|
|
msgstr "&Eemalda märgis"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove All Marks"
|
|
msgstr "Eemalda kõik märgised"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remo&ve Notation Quantization"
|
|
msgstr "Nootide kvantimise parandamine..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore Positions"
|
|
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Respell with %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:48
|
|
msgid "Do&uble Sharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
|
|
msgid "&Sharp"
|
|
msgstr "&Diees"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
|
|
msgid "&Flat"
|
|
msgstr "&Bemoll"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
|
|
msgid "Dou&ble Flat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
|
|
msgid "&Natural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
|
|
msgid "N&one"
|
|
msgstr "&Puudub"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Respell Accidentals &Upward"
|
|
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Respell Accidentals &Downward"
|
|
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restore Accidentals"
|
|
msgstr "&Juhuslikud märgid"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Respell Accidentals"
|
|
msgstr "&Juhuslikud märgid"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restore Slur Positions"
|
|
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restore Stems"
|
|
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restore Tie Positions"
|
|
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:47
|
|
msgid "Set Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:53
|
|
msgid "Add Pedal &Press"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:55
|
|
msgid "Add Pedal &Release"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Sündmuse redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:39
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
msgstr "Teksti lisamine"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/TieNotesCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Tie"
|
|
msgstr "Aeg:"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/TupletCommand.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Triplet"
|
|
msgstr "Triool"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/TupletCommand.h:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tu&plet..."
|
|
msgstr "&Interpreet..."
|
|
|
|
#: src/commands/notation/UnGraceCommand.h:45
|
|
msgid "Ung&race"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/notation/UnTupletCommand.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Untuplet"
|
|
msgstr " Üksus"
|
|
|
|
#: src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Untie"
|
|
msgstr " Üksus"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:55
|
|
msgid "Add Te&mpo Change..."
|
|
msgstr "Lisa te&mpo muutus..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:49
|
|
msgid "Add Time Si&gnature Change..."
|
|
msgstr "Lisa &taktimõõdu muutus..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AddTracksCommand.h:52
|
|
msgid "Add Tracks..."
|
|
msgstr "Lisa rajad..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Triggered Segment"
|
|
msgstr "Loo segment"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:145
|
|
msgid "%1 (autosplit %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:54
|
|
#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:50
|
|
msgid "&Split on Silence"
|
|
msgstr "&Tükeldamine vaikuse kohalt"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:63
|
|
msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:49
|
|
#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:41
|
|
#: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:54
|
|
msgid "Create Segment"
|
|
msgstr "Loo segment"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:112
|
|
msgid "%1 (inserted)"
|
|
msgstr "%1 (lisatud)"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:115
|
|
msgid "unknown audio file"
|
|
msgstr "tundmatu audiofail"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:124
|
|
#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:100
|
|
msgid "(rescaled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:125
|
|
#: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:103
|
|
msgid "%1 (rescaled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:37
|
|
#: src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize Segment"
|
|
msgstr "Muuda sündmuse suurust"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:40
|
|
msgid "Split Audio Segment"
|
|
msgstr "Audiofaili tükeldamine"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:101
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (split)"
|
|
msgstr "%1 (tükeldatud)"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:102
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:118
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:134
|
|
msgid "%1 (split)"
|
|
msgstr "%1 (tükeldatud)"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change &Composition Start and End..."
|
|
msgstr "Muuda &kompositsiooni pikkust..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Tempos from Beat Segment"
|
|
msgstr "Korda segmenti"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:39
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut Range"
|
|
msgstr "Lõika ja s&ulge"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:41
|
|
#: src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Range"
|
|
msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:59
|
|
msgid "Rejoin Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:48
|
|
msgid "Delete Tracks..."
|
|
msgstr "Kustuta rajad..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:38
|
|
msgid "Delete Triggered Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Range"
|
|
msgstr "Lisa paus"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:48
|
|
msgid "Modify &Default Tempo..."
|
|
msgstr "Muuda &vaiketempot..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:48
|
|
msgid "Move Tracks..."
|
|
msgstr "Liiguta radasid..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:41
|
|
msgid "Open or Close Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
|
|
msgstr "Ava sündmuse redaktoris"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:43
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Range"
|
|
msgstr "Maatriks"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:45
|
|
msgid "Paste as New Triggered Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:55
|
|
msgid "Remove &Tempo Change..."
|
|
msgstr "Eemalda &tempo muutus..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove &Time Signature Change..."
|
|
msgstr "Lisa &taktimõõdu muutus..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Track"
|
|
msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:146
|
|
msgid "%1 (part)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:37
|
|
msgid "Change Segment Color"
|
|
msgstr "Muuda segmendi värvi"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:49
|
|
msgid "Change Segment Color..."
|
|
msgstr "Muuda segmendi värvi..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:38
|
|
msgid "Change Segment Color Map"
|
|
msgstr "Muuda segmendi värvikaarti"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:49
|
|
msgid "Change Segment Color Map..."
|
|
msgstr "Muuda segmendi värvikaarti..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:37
|
|
msgid "Repeat Segments"
|
|
msgstr "Korda segmenti"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:38
|
|
#: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:50
|
|
msgid "Erase Segment"
|
|
msgstr "Kustuta segment"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:50
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:787
|
|
msgid "&Join"
|
|
msgstr "Üh&enda"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:38
|
|
msgid "Label Segments"
|
|
msgstr "Segmentide nimetamine"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:49
|
|
msgid "Re&label..."
|
|
msgstr "&Nimeta ümber..."
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick-Copy Segment"
|
|
msgstr "Liiguta segmenti"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:35
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Salvesta"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:37
|
|
msgid "Turn Repeats into Copies"
|
|
msgstr "Muuda kordused koopiateks"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:37
|
|
msgid "Turn Single Repeat into Copy"
|
|
msgstr "Muuda üksik kordus koopiaks"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:44
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:44
|
|
msgid "Split by Pitch"
|
|
msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:168
|
|
msgid "%1 (upper)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
|
|
msgid "%1 (lower)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split by &Pitch..."
|
|
msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:40
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split by Recording Source"
|
|
msgstr "Salvestavad seadmed"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split by &Recording Source..."
|
|
msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:40
|
|
msgid "Split Segment"
|
|
msgstr "Segmendi tükeldamine"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync segment clef"
|
|
msgstr "Segmendi nime muutmine"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:36
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:42
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:53
|
|
#: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync segment parameters"
|
|
msgstr "Instrumendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:34
|
|
#: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change segment transposition"
|
|
msgstr "Muuda segmendi värvi"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Base Pitch"
|
|
msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Base Velocity"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Default Retune"
|
|
msgstr "Vaikeväärtus:"
|
|
|
|
#: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37
|
|
msgid "Set Default Time Adjust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Control Parameter"
|
|
msgstr "Instrumendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
|
|
msgid "Delete Device"
|
|
msgstr "Kustuta seade"
|
|
|
|
#: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Device"
|
|
msgstr "Kustuta seade"
|
|
|
|
#: src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Modify Control Parameter"
|
|
msgstr "&Muuda märgist"
|
|
|
|
#: src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify &MIDI Bank"
|
|
msgstr "MIDI &filtrite muutmine..."
|
|
|
|
#: src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:52
|
|
msgid "Modify &Device Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:52
|
|
msgid "Modify &Instrument Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reconnect Device"
|
|
msgstr "Kustuta seade"
|
|
|
|
#: src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Control Parameter"
|
|
msgstr "Segmendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Device"
|
|
msgstr "Nimeta fail ümber"
|
|
|
|
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:316
|
|
msgid "Nothing to undo"
|
|
msgstr "Pole midagi tagasi võtta"
|
|
|
|
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
|
|
msgid "Nothing to redo"
|
|
msgstr "Pole midagi uuesti teha"
|
|
|
|
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:326
|
|
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Und&o %1"
|
|
msgstr "V&õta tagasi %1"
|
|
|
|
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
|
|
#: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re&do %1"
|
|
msgstr "&Tee uuesti %1"
|
|
|
|
#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
|
|
"a different file format that cannot be read by this version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
|
|
"version.\n"
|
|
"There may be some incompatibilities with the file format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RoseXmlHandler.cpp:1685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading plugins..."
|
|
msgstr "Pluginate nummerdamine..."
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"The current file has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Käesolevat faili on muudetud.\n"
|
|
"Kas salvestada see?"
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
|
|
"Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"The following audio files were recorded during this session but have been "
|
|
"unloaded\n"
|
|
"from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you "
|
|
"are saving.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may want to clean up these files to save disk space.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk."
|
|
"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
|
|
"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:523
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:886
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File %1 could not be deleted."
|
|
msgstr "Faili \"%1\" ei eksisteeri"
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:578
|
|
msgid "Can't open file '%1'"
|
|
msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada."
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:583
|
|
msgid "Reading file..."
|
|
msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open Rosegarden file"
|
|
msgstr "See pole Rosegarden-4 fail"
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:639
|
|
msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:687
|
|
msgid "Generating audio previews..."
|
|
msgstr "Audio eelvaatluste genereerimine..."
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:719
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Liida"
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1223
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2256
|
|
msgid "Saving file..."
|
|
msgstr "Faili salvestamine..."
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1603
|
|
msgid "File load cancelled"
|
|
msgstr "Faili laadimine katkestatud"
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1623
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
|
|
"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
|
|
"JACK audio server was not available on startup.</p><p>Please exit "
|
|
"Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish "
|
|
"to load this complete composition.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this "
|
|
"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1626
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
|
|
"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
|
|
"without audio support.</p><p><b>WARNING:</b> If you re-save this composition "
|
|
"from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in "
|
|
"it will be lost.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1663
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files "
|
|
"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
|
|
"sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).</"
|
|
"p><p>Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any "
|
|
"audio files in it will probably sound awful.</p><p>Please consider re-"
|
|
"starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this "
|
|
"composition before you do any more work with it.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1673
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio "
|
|
"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the "
|
|
"correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates "
|
|
"different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably "
|
|
"sound awful.</p><p>Please see the audio file manager dialog for more "
|
|
"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inconsistent sample rates"
|
|
msgstr "Instrumendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1688
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:"
|
|
"</p><ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1696
|
|
msgid "<li>%1 (from %2)</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1710
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
|
|
"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
|
|
"We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure "
|
|
"that it can still be re-loaded in future versions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205
|
|
msgid "Insert Recorded MIDI"
|
|
msgstr "Lisa salvestatud MIDI"
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2558
|
|
msgid "%1 (recorded)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2787
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2734
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1572
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1120
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:178
|
|
msgid "Generating audio preview..."
|
|
msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..."
|
|
|
|
#: src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:275
|
|
msgid " imported from Hydrogen "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to use\n"
|
|
"\n"
|
|
" %1\n"
|
|
"\n"
|
|
" instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2052
|
|
msgid "warning: overlong bar truncated here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2058
|
|
msgid "warning: bar too short, padding with rests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load soundfont %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n"
|
|
"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> "
|
|
"Startup)\n"
|
|
" and restart."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:323
|
|
msgid "Starting sequencer..."
|
|
msgstr "Sekventseri käivitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initializing plugin manager..."
|
|
msgstr "Pluginate halduri initsialiseerimine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Initializing view..."
|
|
msgstr "Vaate initsialiseerimine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special Parameters"
|
|
msgstr "Segmendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:428
|
|
msgid "Starting sequence manager..."
|
|
msgstr "Sekventseri halduri käivitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:454
|
|
msgid "Clearing studio data..."
|
|
msgstr "Stuudio andmete puhastamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:473
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:556
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "Käivitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Rosegarden &Project file..."
|
|
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:558
|
|
msgid "Import &MIDI file..."
|
|
msgstr "Impordi &MIDI fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:562
|
|
msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..."
|
|
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import &Hydrogen file..."
|
|
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:570
|
|
msgid "Merge &File..."
|
|
msgstr "Liida &fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:574
|
|
msgid "Merge &MIDI file..."
|
|
msgstr "Liida &MIDI fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:578
|
|
msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..."
|
|
msgstr "Liida &Rosegarden 2.1 fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge &Hydrogen file..."
|
|
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export Rosegarden &Project file..."
|
|
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590
|
|
msgid "Export &MIDI file..."
|
|
msgstr "Ekspordi &MIDI fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export &LilyPond file..."
|
|
msgstr "Ekspordi &Lilypond fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:598
|
|
msgid "Export Music&XML file..."
|
|
msgstr "Ekspordi Music&XML fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:602
|
|
msgid "Export &Csound score file..."
|
|
msgstr "Expordi &Csound noodikirja fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:606
|
|
msgid "Export M&up file..."
|
|
msgstr "Ekspordi M&up fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:610
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print &with LilyPond..."
|
|
msgstr "Lilypond faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:614
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview with Lil&yPond..."
|
|
msgstr "Lilypond faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play&list"
|
|
msgstr "Mängi maha"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rosegarden &Tutorial"
|
|
msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:629
|
|
msgid "&Bug Reporting Guidelines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:643
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:346
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:376
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:386
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:188 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:316
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:225
|
|
msgid "Und&o"
|
|
msgstr "Tühista tegev&us"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:649
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:352
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:382
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:392
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:194 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:322
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:231
|
|
msgid "Re&do"
|
|
msgstr "&Tee uuesti"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:663
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295
|
|
msgid "Show T&ools Toolbar"
|
|
msgstr "Näita t&ööriistade tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:667
|
|
msgid "Show Trac&ks Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &radade tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:671
|
|
msgid "Show &Editors Toolbar"
|
|
msgstr "Näita r&edaktori tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:675
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307
|
|
msgid "Show Trans&port Toolbar"
|
|
msgstr "Näita trans&pordi tööristariba"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:679
|
|
msgid "Show &Zoom Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &suurenduse tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:686
|
|
msgid "Show Tra&nsport"
|
|
msgstr "Näita tra&nspordi akent"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:691
|
|
msgid "Show Track &Labels"
|
|
msgstr "Näita radade &nimesid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Playback Position R&uler"
|
|
msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:701
|
|
msgid "Show Te&mpo Ruler"
|
|
msgstr "Näita te&mpo joonlauda"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:706
|
|
msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
|
|
msgstr "Näita ako&rdi nimede joonlauda"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:712
|
|
msgid "Show Segment Pre&views"
|
|
msgstr "Näita segmentide eel&vaatlusi"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Special &Parameters"
|
|
msgstr "Näita &instrumentide parameetreid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:751
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:639
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Select and Edit"
|
|
msgstr "Vali l&õpuni"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:756
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:644
|
|
msgid "&Draw"
|
|
msgstr "&Joonista"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:766
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:654
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Liikumine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:773
|
|
msgid "&Resize"
|
|
msgstr "Muuda suu&rust"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:780 src/gui/ui/rosegardenui.rc:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Split"
|
|
msgstr "&Tükelda"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:793
|
|
msgid "&Harmonize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:804
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
|
|
msgstr "Ava sündmuse redaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Range..."
|
|
msgstr "Lisa paus"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:830
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1802
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:834
|
|
msgid "Select &All Segments"
|
|
msgstr "V&ali kõik segmendid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Mar&kers..."
|
|
msgstr "Redigeeri märgist"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:854
|
|
msgid "Edit Document P&roperties..."
|
|
msgstr "&Redigeeri dokumendi omadusi..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:862
|
|
msgid "Open in &Default Editor"
|
|
msgstr "Ava vaikere&daktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:868
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:204
|
|
msgid "Open in Matri&x Editor"
|
|
msgstr "Ava maatri&ksredaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:874
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
|
|
msgstr "Ava maatri&ksredaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:880
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:216
|
|
msgid "Open in &Notation Editor"
|
|
msgstr "Ava &noodikirja redaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:886
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:222
|
|
msgid "Open in &Event List Editor"
|
|
msgstr "Ava sündmuste nim&ekirja redaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:906
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:684
|
|
msgid "Repeat Last Quantize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split at Time..."
|
|
msgstr "Käivitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:930
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:794
|
|
msgid "Jog &Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:934
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:798
|
|
msgid "Jog &Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Start Time..."
|
|
msgstr "Käivitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:942
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Duration..."
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:951
|
|
msgid "Turn Re&peats into Copies"
|
|
msgstr "Muuda kordused koo&piateks"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:956
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Tri&ggered Segments"
|
|
msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:960
|
|
msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:964
|
|
msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage A&udio Files"
|
|
msgstr "Lisa audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Segment Labels"
|
|
msgstr "Segmendi nime muutmine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add &Track"
|
|
msgstr "Lisa rajad..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:988
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Tracks..."
|
|
msgstr "Lisa rajad..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D&elete Track"
|
|
msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1000
|
|
msgid "Move Track &Down"
|
|
msgstr "Liiguta ra&da alla"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1006
|
|
msgid "Move Track &Up"
|
|
msgstr "Liig&uta rada üles"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1010
|
|
msgid "Select &Next Track"
|
|
msgstr "&Vali uus rada"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1015
|
|
msgid "Select &Previous Track"
|
|
msgstr "Vali eelmine &rada"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mute or Unmute Track"
|
|
msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1025
|
|
msgid "Arm or Un-arm Track for Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Mute all Tracks"
|
|
msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1038
|
|
msgid "&Unmute all Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1042
|
|
msgid "&Remap Instruments..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Audio Mixer"
|
|
msgstr "Lisa audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1057
|
|
msgid "Midi Mi&xer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage MIDI &Devices"
|
|
msgstr "MIDI seadmete haldamine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1069
|
|
msgid "Manage S&ynth Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify MIDI &Filters"
|
|
msgstr "MIDI &filtrite muutmine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1077
|
|
msgid "MIDI Thru Routing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage &Metronome"
|
|
msgstr "&Metronoomi haldamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1087
|
|
msgid "&Save Current Document as Default Studio"
|
|
msgstr "&Salvesta aktiivne dokument vaikestuudioks"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1091
|
|
msgid "&Import Default Studio"
|
|
msgstr "&Impordi vaikestuudio"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Im&port Studio from File..."
|
|
msgstr "&Impordi stuudio failist..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1099
|
|
msgid "&Reset MIDI Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
|
|
msgstr "Lisa tempo muudatus"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1107
|
|
msgid "Jump to Quick Marker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1140
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:780
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2395
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:103
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:79
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Mahamängimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1151
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:789
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2404
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:112
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:88
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Stopp"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1158
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:800
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2415
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:123
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:99
|
|
msgid "&Fast Forward"
|
|
msgstr "Keri &edasi"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:794
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2409
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:117
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:93
|
|
msgid "Re&wind"
|
|
msgstr "&Keri tagasi"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173
|
|
msgid "P&unch in Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:141
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:117
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "Sa&lvestus"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:806
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2421
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:129
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:105
|
|
msgid "Rewind to &Beginning"
|
|
msgstr "Keri tagasi &algusesse"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1194
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:812
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2427
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:135
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:111
|
|
msgid "Fast Forward to &End"
|
|
msgstr "Keri &edasi lõppu"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1201
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:830
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2445
|
|
msgid "Scro&ll to Follow Playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1207
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:836
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2451
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:147
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panic"
|
|
msgstr "Panoraam"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1211
|
|
msgid "Segment Debug Dump "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1281
|
|
msgid " Zoom: "
|
|
msgstr " Suurendus: "
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1717
|
|
msgid "File \"%1\" does not exist"
|
|
msgstr "Faili \"%1\" ei eksisteeri"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1723
|
|
msgid "File \"%1\" is actually a directory"
|
|
msgstr "Fail \"%1\" on tegelikult kataloog"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1732
|
|
msgid "You do not have read permission for \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1800
|
|
msgid ""
|
|
"An auto-save file for this document has been found\n"
|
|
"Do you want to open it instead ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1894
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Example Files"
|
|
msgstr "Näide"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2098
|
|
msgid "Opening a new application window..."
|
|
msgstr "Uue rakenduse akna avamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2108
|
|
msgid "Creating new document..."
|
|
msgstr "Uue dokumendi loomine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Malformed URL\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vigane URL\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2161
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2227
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7808
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:85 src/sound/AudioFileManager.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot download file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2177
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2238
|
|
msgid "Opening file..."
|
|
msgstr "Faili avamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2199
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2218
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Faili avamine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2328
|
|
msgid "This is not a valid filename.\n"
|
|
msgstr "See ei ole korrektne faili nimi.\n"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333
|
|
msgid "This is not a local file.\n"
|
|
msgstr "See ei ole kohalik fail.\n"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2340
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785
|
|
msgid "You have specified a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:791
|
|
msgid "The specified file exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "Määratud fail eksisteerib juba. Kas kirjutada üle?"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2360
|
|
msgid "Saving file with a new filename..."
|
|
msgstr "Faili salvestamine uue nimega..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rosegarden files"
|
|
msgstr "Rosegarden-4 failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2363
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4858
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4902
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5007
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Kõik failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Salvesta kui..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2402
|
|
msgid "Closing file..."
|
|
msgstr "Faili sulgemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2419
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4610
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Trükkimine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2431
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4627
|
|
msgid "Previewing..."
|
|
msgstr "Eelvaatlus..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2438
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
msgstr "Väljumine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2461
|
|
msgid "Cutting selection..."
|
|
msgstr "Valiku lõikamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2472
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1612
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4755
|
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2482
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:876
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1623
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4788
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4833
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:350
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2485
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:880
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1627
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4837
|
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
msgstr "Lõikelaua sisu lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of empty range to insert"
|
|
msgstr "Valiku lõikamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2629
|
|
msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2652
|
|
msgid "Can't join Audio segments"
|
|
msgstr "Audiosegmente ei saa ühendada"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2705
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rescaling an audio file"
|
|
msgstr "Audiofaili mängimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2721
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescaling audio file..."
|
|
msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2765
|
|
msgid ""
|
|
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
|
|
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
|
|
"before %1.\n"
|
|
"Would you like to set it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set audio file path"
|
|
msgstr "Audiofailide asukoht:"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2831
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jog Selection"
|
|
msgstr "Puhasta valik"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2976
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Split Segment at Time\n"
|
|
"Split %n Segments at Time"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3011
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment Start Time"
|
|
msgstr "Segmendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Segment Start Times"
|
|
msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3022
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Segment Start Time"
|
|
msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3054
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment Duration"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Segment Durations"
|
|
msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3067
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Segment Duration"
|
|
msgstr "Noodivar&te suund"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3174
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5873
|
|
msgid "Set Global Tempo"
|
|
msgstr "Globaalse tempo seadmine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3232
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:475
|
|
msgid "Toggle the toolbar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3242
|
|
msgid "Toggle the tools toolbar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3252
|
|
msgid "Toggle the tracks toolbar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3262
|
|
msgid "Toggle the editor toolbar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3272
|
|
msgid "Toggle the transport toolbar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3282
|
|
msgid "Toggle the zoom toolbar..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3292
|
|
msgid "Toggle the Transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3375
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:485
|
|
msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
msgstr "Olekuriba lülitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3432
|
|
msgid ""
|
|
"The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments "
|
|
"you want to join and then use the menu option:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Segments->Collapse Segments.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435
|
|
msgid "Join tool not yet implemented"
|
|
msgstr "Ühendamine ei tööta veel"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673
|
|
msgid "Revert modified document to previous saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*.rgp|Rosegarden Project files\n"
|
|
"*|All files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.rose|Rosegarden-2 failid\n"
|
|
"*|Kõik failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import Rosegarden Project File"
|
|
msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3715
|
|
msgid "Failed to import project file \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3737
|
|
msgid "Open MIDI File"
|
|
msgstr "MIDI faili avamine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3754
|
|
msgid "Merge MIDI File"
|
|
msgstr "MIDI faili liitmine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3864
|
|
msgid "Importing MIDI file..."
|
|
msgstr "MIDI faili import..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3901
|
|
msgid "Calculating notation..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3948
|
|
msgid "Calculate Notation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3989
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4006
|
|
msgid ""
|
|
"*.rose|Rosegarden-2 files\n"
|
|
"*|All files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.rose|Rosegarden-2 failid\n"
|
|
"*|Kõik failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3990
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4007
|
|
msgid "Open Rosegarden 2.1 File"
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili avamine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4024
|
|
msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..."
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050
|
|
msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted."
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili ei õnnestu avada. See paistab olevat vigane."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4076
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*.h2song|Hydrogen files\n"
|
|
"*|All files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.rg|Rosegarden-4 failid\n"
|
|
"*|Kõik failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4077
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4094
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Hydrogen File"
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili avamine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing Hydrogen file..."
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted."
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili ei õnnestu avada. See paistab olevat vigane."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
|
|
msgstr "Rosegarden-4 failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4531
|
|
msgid "%1 - for project file support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4548
|
|
msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 - for LilyPond preview support"
|
|
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4568
|
|
msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 - for audio file import"
|
|
msgstr "Audiofailide asukoht:"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4583
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more "
|
|
"helper programs which it needs to provide some features. The following "
|
|
"features will not be available:</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<ul>"
|
|
msgstr "<vaikeväärtus>"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
|
|
msgid "<li>%1</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
|
|
msgid "</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4589
|
|
msgid ""
|
|
"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4601
|
|
msgid "Helper programs not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4684
|
|
msgid "Starting the sequencer..."
|
|
msgstr "Sekventseri käivitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4710
|
|
msgid "Couldn't start the sequencer"
|
|
msgstr "Sekventserit ei õnnestunud käivitada"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4787
|
|
msgid "Clearing down jackd..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4801
|
|
msgid "Starting jackd..."
|
|
msgstr "Jackd käivitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4840
|
|
msgid ""
|
|
"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and "
|
|
"recording will no longer be available for this session.\n"
|
|
"Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844
|
|
msgid ""
|
|
"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
|
|
"be unavailable for this session.\n"
|
|
"For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://"
|
|
"rosegardenmusic.com."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rosegarden Project files\n"
|
|
msgstr "Rosegarden-4 failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4941
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114
|
|
msgid "Export as..."
|
|
msgstr "Eksport kui..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4887
|
|
msgid "Failed to export to project file \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4913
|
|
msgid "Exporting MIDI file..."
|
|
msgstr "MIDI faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4901
|
|
msgid "Standard MIDI files\n"
|
|
msgstr "Standard MIDI failid\n"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4964
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4997
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5101
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5138
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4725
|
|
msgid "Export failed. The file could not be opened for writing."
|
|
msgstr "Eksport ebaõnnestus. Faili ei õnnestunud kirjutamiseks avada."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4938
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950
|
|
msgid "Exporting Csound score file..."
|
|
msgstr "Csound noodikirja faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4970
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4983
|
|
msgid "Exporting Mup file..."
|
|
msgstr "Mup faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973
|
|
msgid "Mup files\n"
|
|
msgstr "Mup failid\n"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5087
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting LilyPond file..."
|
|
msgstr "Lilypond faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond files"
|
|
msgstr "Lilypond failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5021
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Printing LilyPond file..."
|
|
msgstr "Lilypond faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5026
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5050
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4650
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
|
|
msgstr "Audiofaili valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5045
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previewing LilyPond file..."
|
|
msgstr "Lilypond faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5078
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond Preview Options"
|
|
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5079
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond preview options"
|
|
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5110
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5124
|
|
msgid "Exporting MusicXML file..."
|
|
msgstr "MusicXML faili eksport..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5113
|
|
msgid "XML files"
|
|
msgstr "XML failid"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5287
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
|
|
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
|
|
"before recording audio.\n"
|
|
"Would you like to set it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335
|
|
msgid ""
|
|
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
|
|
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
|
|
"before you start to record audio.\n"
|
|
"Would you like to set it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move playback pointer to time"
|
|
msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5791
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2238
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace Tempo Change at %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5889
|
|
msgid "Set Global and Default Tempo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5912
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Tempo Change"
|
|
msgstr "Eemalda &tempo muutus..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new marker"
|
|
msgstr "Eemalda kõik märgised"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6446
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1084
|
|
msgid "Modify Segment label"
|
|
msgstr "Segmendi nime muutmine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
|
|
msgid "Modify Segments label"
|
|
msgstr "Segmentide nime muutmine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450
|
|
msgid "Relabelling selection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6464
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:920
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1097
|
|
msgid "Enter new label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play List"
|
|
msgstr "Mängitakse "
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7579
|
|
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7601
|
|
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7678
|
|
msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7736
|
|
msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
|
|
msgstr "Oled sa kindel, et soovid salvestada selle oma vaikestuudioks?"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7741
|
|
msgid "Saving current document as default studio..."
|
|
msgstr "Aktiivse dokumendi salvestamine vaikestuudioks..."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7766
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7801
|
|
msgid "Import Studio from File"
|
|
msgstr "Stuudio import failist"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7835
|
|
msgid "Import Studio"
|
|
msgstr "Stuudio import"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8043
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be "
|
|
"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
|
|
"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Newer version available"
|
|
msgstr "Lokaliseeritud (kui võimalik)"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:255
|
|
msgid "No non-audio segments in composition"
|
|
msgstr "Kompostsioonis pole mitte-audio segmente"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:331
|
|
msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valik peab sisldama kas ainult audiosegmente või ainult mitte audiosegmente."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:429
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:574
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:610
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:774
|
|
msgid "No non-audio segments selected"
|
|
msgstr "Ühtegi mitte-audio segmenti pole valitud"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:849
|
|
msgid ""
|
|
"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
|
|
"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1536
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding audio file..."
|
|
msgstr "Lisa audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562
|
|
msgid "Can't add dropped file. "
|
|
msgstr "Kukutatud faili pole võimalik lisada."
|
|
|
|
#: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128
|
|
msgid ""
|
|
"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
|
|
"add it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:310
|
|
msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:314
|
|
msgid "Don't use the sequencer (support editing only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:315
|
|
msgid "Don't show the splash screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:316
|
|
msgid "Don't automatically run in the background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:317
|
|
msgid "Attach to a running sequencer process, if found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:318
|
|
msgid "Ignore installed version - for devs only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:319
|
|
msgid "file to open"
|
|
msgstr "avatav fail"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:369
|
|
msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
|
|
msgstr "Paigaldus sisaldab valet Rosegardeni versiooni."
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
|
|
" found in the standard TDE installation directories.\n"
|
|
" (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n"
|
|
"\n"
|
|
" This may mean one of the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n"
|
|
" installed. If you compiled it yourself, check that you have\n"
|
|
" run \"make install\" and that the procedure completed\n"
|
|
" successfully.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n"
|
|
" and an old version was found in a standard directory. If so,\n"
|
|
" you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n"
|
|
" environment variable before you can run it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:382 src/gui/application/main.cpp:400
|
|
msgid "Installation problem"
|
|
msgstr "Probleem paigaldusega"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:388
|
|
msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
|
|
msgstr "Paistab, et Rosegarden pole paigaldatud."
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
" One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
|
|
" found in the standard TDE installation directories.\n"
|
|
"\n"
|
|
" This may mean one of the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n"
|
|
" it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n"
|
|
" the procedure completed successfully.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n"
|
|
" and you need to add this directory to your TDEDIRS environment\n"
|
|
" variable before you can run it. This may be the case if you\n"
|
|
" installed into $HOME or a local third-party package directory\n"
|
|
" like /usr/local or /opt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:413
|
|
msgid "Rosegarden"
|
|
msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
|
|
"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
|
|
"Guillaume Laurent\n"
|
|
"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:427
|
|
msgid "Chord labelling code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"LilyPond output\n"
|
|
"assorted other patches\n"
|
|
"i18n-ization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"UI improvements\n"
|
|
"bug fixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"Segment colours\n"
|
|
"Other UI and bug fixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"Russian translation\n"
|
|
"i18n-ization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:432 src/gui/application/main.cpp:433
|
|
msgid "German translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:434
|
|
msgid "Welsh translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "French translation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:436
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"French translation\n"
|
|
"Bug fixes"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:437 src/gui/application/main.cpp:438
|
|
msgid "Italian translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:439 src/gui/application/main.cpp:440
|
|
msgid "Swedish translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:441
|
|
msgid "Estonian translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:442 src/gui/application/main.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dutch translation"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:444
|
|
msgid "HSpinBox class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:445
|
|
msgid "Transposition by interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:446
|
|
msgid "Original designs for rotary controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Japanese translation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-scroll deceleration\n"
|
|
"Rests outside staves and other bug fixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simplified Chinese translation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:450
|
|
msgid "LIRC infrared remote-controller support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:451
|
|
msgid "MTC slave timing implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Czech translation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:453
|
|
msgid "SCons/bksys building system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:454
|
|
msgid "icons, icons, icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:455 src/gui/application/main.cpp:456
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:457 src/gui/application/main.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spanish translation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:459 src/gui/application/main.cpp:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catalan translation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"1.2.3 splash screen photo\n"
|
|
"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n"
|
|
"upon a time, and always humored him when he came over to play her\n"
|
|
"some new instrument, even though she really hated his playing.\n"
|
|
"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:462
|
|
msgid "Initial guitar chord editing code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polish translation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basque translation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:465
|
|
msgid "Klearlook theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:718
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/application/main.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
|
|
"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
|
|
"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
|
|
"synth program such as TQSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from "
|
|
"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</"
|
|
"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and "
|
|
"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features "
|
|
"will only be available if the JACK server is running.</"
|
|
"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu "
|
|
"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden "
|
|
"was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, "
|
|
"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
|
|
"com/</a>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio preview scale"
|
|
msgstr "Lisa audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:94
|
|
msgid "Linear - easier to see loud peaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95
|
|
msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record audio files as"
|
|
msgstr "<audiofailid puuduvad>"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105
|
|
msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106
|
|
msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115
|
|
msgid "External audio editor"
|
|
msgstr "Väline audiofailide redaktor"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:66
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Vali..."
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143
|
|
msgid "Create JACK outputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "for individual audio instruments"
|
|
msgstr "<instrument puudub>"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "for submasters"
|
|
msgstr "Näita &joonlaudu"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:166
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:76
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:205
|
|
#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:57
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if "
|
|
"it isn't already running when Rosegarden starts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main "
|
|
"audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a "
|
|
"full path where necessary as well as any command-line arguments you want to "
|
|
"use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:194
|
|
msgid "Start JACK when Rosegarden starts"
|
|
msgstr "Rosegardeni käivitamisel käivitatakse JACK"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:199
|
|
msgid "JACK command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JACK Startup"
|
|
msgstr "Käivitamine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External audio editor path"
|
|
msgstr "Väline audiofailide redaktor"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:260
|
|
msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:60
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:56
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:521
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:522
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:57
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Audio seadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:61
|
|
msgid "Audio file path:"
|
|
msgstr "Audiofailide asukoht:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:71
|
|
msgid "Disk space remaining:"
|
|
msgstr "Vaba kettaruumi:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:76
|
|
msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
|
|
msgstr "16 bitist stereo audiot minutites:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:88
|
|
msgid "Modify audio path"
|
|
msgstr "Audiofailide otsingutee"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:111
|
|
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:142
|
|
msgid "minutes at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:68
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:446
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:861
|
|
msgid "Add New Color"
|
|
msgstr "Lisa uus värv"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:72
|
|
msgid "Delete Color"
|
|
msgstr "Kustuta värv"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:91
|
|
msgid "Color Map"
|
|
msgstr "Värvikaart"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:126
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880
|
|
msgid "New Color Name"
|
|
msgstr "Uue värvi nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:127
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880
|
|
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Sisesta uus nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:57
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:982
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:881
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:113
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:172
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Uus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:58
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:344
|
|
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:50
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Värv"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:59
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Värviseadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:65
|
|
msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:110
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:93
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:131
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Failinimi:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:134
|
|
msgid "Formal duration (to end marker):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing duration:"
|
|
msgstr "Audiofaili mängimine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracks:"
|
|
msgstr "&Rajad"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:145
|
|
msgid "%1 used, %2 total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:150
|
|
msgid "Segments:"
|
|
msgstr "Segmente:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:151
|
|
msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:159
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:167
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:131
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:127
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tüüp"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:168
|
|
#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:153
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "&Rajad"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:123
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:88
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Aeg:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:178
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "S&ündmus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
|
|
msgid "Polyphony"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:124
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Kordus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
|
|
#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:38
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
|
|
msgid "Quantize"
|
|
msgstr "Kvantimine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:303
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1486
|
|
msgid "Transpose"
|
|
msgstr "Transponeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Viivitus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIDI"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:307
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:203
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1580
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:126
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:299
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Puudub"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment Summary"
|
|
msgstr "Segmendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Double-click opens segment in"
|
|
msgstr "Vaikeredaktor (topeltklõpsu jaoks segmendil)"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation editor"
|
|
msgstr "Audiofaili mängimine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matrix editor"
|
|
msgstr "Ava maatri&ksredaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Event List editor"
|
|
msgstr "Ava sündmuste nim&ekirja redaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:97
|
|
msgid "Number of count-in measures when recording"
|
|
msgstr "Sissejuhatavate taktide arv salvestamisel"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-save interval"
|
|
msgstr "Automaatse salvestamise intervall (sekundites)"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:110
|
|
msgid "Every 30 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:111
|
|
msgid "Every minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112
|
|
msgid "Every five minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113
|
|
msgid "Every half an hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use JACK transport"
|
|
msgstr "JACK transpordi režiim"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:169
|
|
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:42
|
|
msgid "Sequencer status"
|
|
msgstr "Sekventseri staatus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tundmatu"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:177
|
|
msgid "No MIDI, audio OK"
|
|
msgstr "MIDI puudub, audio OK"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:180
|
|
msgid "MIDI OK, no audio"
|
|
msgstr "MIDI OK, audio puudub"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:183
|
|
msgid "MIDI OK, audio OK"
|
|
msgstr "MIDI OK, audio OK"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:186
|
|
msgid "No driver"
|
|
msgstr "Draiver puudub"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Details..."
|
|
msgstr "Kustuta rajad..."
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Käitumine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:217
|
|
msgid "Side-bar parameter box layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:221
|
|
msgid "Vertically stacked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223
|
|
msgid "Tabbed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:231
|
|
msgid "Note name style"
|
|
msgstr "Noodi nimede stiil"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:235
|
|
msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)"
|
|
msgstr "Kasutatakse alati ameerika nimesid (so. quarter, 8th)"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Localized (where available)"
|
|
msgstr "Lokaliseeritud (kui võimalik)"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:250
|
|
msgid "Show textured background on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252
|
|
msgid "Main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:255
|
|
#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:54
|
|
#: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:55
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Maatriks"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:258
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:62
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:63
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:61
|
|
msgid "Notation"
|
|
msgstr "Noodikiri"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:273
|
|
msgid "Use bundled Klearlook theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:276
|
|
msgid "When not running under TDE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Kõik failid"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:285
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr "Esitlus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Changes to the textured background in the main window will not take effect "
|
|
"until you restart Rosegarden."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77
|
|
msgid "General Configuration"
|
|
msgstr "Üldised seadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:61
|
|
msgid "Printable headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dedication"
|
|
msgstr "Suund"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:93
|
|
#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Triool"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "<nimetu>"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subsubtitle"
|
|
msgstr "<nimetu>"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Poet"
|
|
msgstr "paus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:109
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:109
|
|
#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:51
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1207
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:157
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:202
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Värv"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Meter"
|
|
msgstr "Maatriks"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arranger"
|
|
msgstr "Triool"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Piece"
|
|
msgstr "Helikõrgus"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/opus.xml:4
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:129
|
|
msgid "Opus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Autoriõigus:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tagline"
|
|
msgstr "Triool"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The composition comes here."
|
|
msgstr "Kompositsiooni pikkuse muutmine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:169
|
|
msgid "Non-printable headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:180
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:177
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:126
|
|
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:47
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:72 src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:70
|
|
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:49
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:181
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:87
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:91
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:113
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:210
|
|
msgid "Add New Property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:214
|
|
msgid "Delete Property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233
|
|
msgid "{new property %1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233
|
|
msgid "{new property}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:240
|
|
msgid "{undefined}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:56
|
|
msgid "JACK latency"
|
|
msgstr "JACK latents"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
|
|
"at\n"
|
|
"the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's "
|
|
"also\n"
|
|
"possible to override them manually using the sliders. Note that if you "
|
|
"change\n"
|
|
"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
|
|
"again.\n"
|
|
"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:63
|
|
msgid "JACK playback latency (in ms)"
|
|
msgstr "JACK'i mahamängimise latents (millisekundites)"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:64
|
|
msgid "JACK record latency (in ms)"
|
|
msgstr "JACK'i salvestamise latents (millisekundites)"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
|
|
msgid "Fetch JACK latencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:119
|
|
msgid "JACK Latency"
|
|
msgstr "JACK'i latents"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:60
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr "Latents"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:61
|
|
msgid "Sequencer Latency"
|
|
msgstr "Sekventseri latents"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:90
|
|
msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:105
|
|
msgid "Always use default studio when loading files"
|
|
msgstr "Failide laadimisel kasutatakse alati vaikestuudiot"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:117
|
|
msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI "
|
|
"devices every\n"
|
|
"time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually "
|
|
"incur a\n"
|
|
"delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sequencer timing source"
|
|
msgstr "Sekventser lõpetas töö"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:161
|
|
msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when "
|
|
"Rosegarden is launched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:171
|
|
msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:178
|
|
msgid "SoundFont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIDI Clock and System messages"
|
|
msgstr "MIDI sünkro ja süsteemsete teadete saatmine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop"
|
|
msgstr "MIDI sünkro ja süsteemsete teadete saatmine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:228
|
|
msgid "Accept Start, Stop and Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIDI Machine Control mode"
|
|
msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MMC Master"
|
|
msgstr "Maatriks"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:247
|
|
msgid "MMC Slave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:258
|
|
msgid "MIDI Time Code mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MTC Master"
|
|
msgstr "Maatriks"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:266
|
|
msgid "MTC Slave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:279
|
|
msgid "Automatically connect sync output to all devices in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIDI Sync"
|
|
msgstr "MIDI latents"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:306
|
|
msgid "sfxload path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:313
|
|
msgid "Soundfont path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIDI Settings"
|
|
msgstr "Värviseadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85
|
|
msgid "Default layout mode"
|
|
msgstr "Vaikimisi paigutuse režiim"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89
|
|
msgid "Linear layout"
|
|
msgstr "Lineaarne paigutus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90
|
|
msgid "Continuous page layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
|
|
msgid "Multiple page layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99
|
|
msgid "Default spacing"
|
|
msgstr "Vaikesamm"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default duration factor"
|
|
msgstr "Kestvus "
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Täis"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:150
|
|
msgid "Show track headers (linear layout only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:156
|
|
msgid "When needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
|
|
"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
|
|
"window\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:176
|
|
msgid "Show non-notation events as question marks"
|
|
msgstr "Mitte-noodikirja sündmused küsimärkidena"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:186
|
|
msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:196
|
|
msgid "Show \"invisible\" events in grey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:206
|
|
msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:216
|
|
msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:229
|
|
msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:240
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Paigutus"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:253
|
|
msgid "Default note style for new notes"
|
|
msgstr "Uute nootide vaikestiil"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:285
|
|
msgid "When inserting notes..."
|
|
msgstr "Nootide lisamisel..."
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:292
|
|
msgid "Split notes into ties to make durations match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293
|
|
msgid "Ignore existing durations"
|
|
msgstr "Ignoreeritakse olemasolevaid pikkuseid"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:303
|
|
msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:315
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:52
|
|
msgid "Collapse rests after erase"
|
|
msgstr "Pärast kustutamist tõmmatakse pausid kokku"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326
|
|
msgid "Default paste type"
|
|
msgstr "Asetamise tüüp vaikimisi"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:348
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accidentals in one octave..."
|
|
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
|
|
msgid "Affect only that octave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Require cautionaries in other octaves"
|
|
msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad."
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
|
|
msgid "Affect all subsequent octaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accidentals in one bar..."
|
|
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374
|
|
msgid "Affect only that bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:375
|
|
msgid "Require cautionary resets in following bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
|
|
msgid "Require explicit resets in following bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:384
|
|
msgid "Key signature cancellation style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386
|
|
msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:387
|
|
msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388
|
|
msgid "Cancel always"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accidentals"
|
|
msgstr "&Juhuslikud märgid"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:439
|
|
msgid "Notation font"
|
|
msgstr "Noodikirja font"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:465
|
|
msgid "Origin:"
|
|
msgstr "Algupära:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:469
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Autoriõigus:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:473
|
|
msgid "Mapped by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:477
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:79
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tüüp:"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:506
|
|
msgid "Font size for single-staff views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:514
|
|
msgid "Font size for multi-staff views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:522
|
|
msgid "Font size for printing (pt)"
|
|
msgstr "Fondi suurus trükkimisel (punktides)"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:539
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text font"
|
|
msgstr "Tekst: "
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:547
|
|
msgid "Sans-serif font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (smooth)"
|
|
msgstr "%1 (tükeldatud)"
|
|
|
|
#: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:665
|
|
msgid "%1 (jaggy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Tracks"
|
|
msgstr "Lisa rajad..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How many tracks do you want to add?"
|
|
msgstr "Kui palju radasid sa soovid lisada? (maks. 24)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add tracks"
|
|
msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
|
|
msgid "At the top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Above the current selected track"
|
|
msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Below the current selected track"
|
|
msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
|
|
msgid "At the bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio File Manager"
|
|
msgstr "Rosegardeni audiofailide haldur"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
|
|
"JACK audio server.\n"
|
|
"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
|
|
"terrible.\n"
|
|
"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
|
|
"rate of the JACK server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Audio File..."
|
|
msgstr "Lisa audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unload Audio File"
|
|
msgstr "Lisa audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Play Preview"
|
|
msgstr "Mahamängivad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:149
|
|
msgid "&Insert into Selected Audio Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unload &all Audio Files"
|
|
msgstr "Eemalda kõik audiofailid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unload all &Unused Audio Files"
|
|
msgstr "Eemalda kõik audiofailid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Unused Audio Files..."
|
|
msgstr "Eemalda kõik audiofailid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Export Audio File..."
|
|
msgstr "Ekspordi audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Ümbrik"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
|
|
msgid "Sample rate"
|
|
msgstr "Diskreetimissagedus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanalid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:121
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolutsioon"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:280
|
|
msgid "<no audio files>"
|
|
msgstr "<audiofailid puuduvad>"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:486
|
|
msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
|
|
msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:487
|
|
msgid "Choose a name to save this file as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:497
|
|
msgid "Exporting audio file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are "
|
|
"you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
|
|
"*.*|All files"
|
|
msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
|
|
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
|
|
"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
|
|
"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
|
|
"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
|
|
"*.*|All files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select one or more audio files"
|
|
msgstr "Audiofaili valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
|
|
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
|
|
"lost.\n"
|
|
"Files will not be removed from your disk.\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
|
|
"in this composition.\n"
|
|
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
|
|
"lost.\n"
|
|
"Files will not be removed from your disk.\n"
|
|
"Are you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:863
|
|
msgid ""
|
|
"The following audio files are not used in the current composition.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This "
|
|
"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
|
|
"<br>Are you sure?</qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This "
|
|
"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
|
|
"<br>Are you sure?</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:919
|
|
msgid "Change Audio File label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to add audio file. "
|
|
msgstr "Kukutatud faili pole võimalik lisada."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40
|
|
msgid "Playing audio file"
|
|
msgstr "Audiofaili mängimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:45
|
|
msgid "Playing audio file \"%1\""
|
|
msgstr "Audiofaili \"%1\" mängimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:68
|
|
msgid "Audio Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:92
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:103
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin:"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:112
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:396
|
|
msgid "Select a plugin from this list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bypass"
|
|
msgstr "Läbiv"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
|
|
msgid "Bypass this plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:125
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:388
|
|
msgid "<ports>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:128
|
|
msgid "Input and output port counts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
|
|
msgid "<id>"
|
|
msgstr "<id>"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:133
|
|
msgid "Unique ID of plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy plugin parameters"
|
|
msgstr "Segmendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste plugin parameters"
|
|
msgstr "Instrumendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:159
|
|
msgid "Set to defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:223
|
|
msgid "(any)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(unclassified)"
|
|
msgstr "piiramatu"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:245
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(puudub)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:387
|
|
#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:130
|
|
#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:359
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:77
|
|
msgid "<no plugin>"
|
|
msgstr "<plugin puudub>"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:425
|
|
msgid "This plugin has too many controls to edit here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Id: %1"
|
|
msgstr "Lisa %1"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:488
|
|
msgid "mono"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490
|
|
msgid "stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
|
|
msgid "%1 in, %2 out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Program: "
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:520
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:530
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:706
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:714
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<none selected>"
|
|
msgstr "<sündmused puuduvad>"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:55
|
|
msgid "Autosplit Audio Segment"
|
|
msgstr "Audio segmendi tükeldamine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:68
|
|
msgid "AutoSplit Segment \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:82
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Lävi"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:140
|
|
msgid "<no preview generated for this audio file>"
|
|
msgstr "<audiofaili eelvaatlust ei genereeritud>"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Segment Duration"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:48
|
|
msgid "The selected audio segment contains:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "beat(s)"
|
|
msgstr "löögid:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:58
|
|
msgid "bar(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:51 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:60
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:276
|
|
msgid "Clef"
|
|
msgstr "Noodivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:63
|
|
msgid "Existing notes following clef change"
|
|
msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:69
|
|
msgid "Lower clef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:75
|
|
msgid "Up an Octave"
|
|
msgstr "Oktavi võrra üles"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:82
|
|
msgid "Down an Octave"
|
|
msgstr "Oktavi võrra alla"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:86
|
|
msgid "Higher clef"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:94 src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:150
|
|
msgid "Maintain current pitches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:97
|
|
msgid "Transpose into appropriate octave"
|
|
msgstr "Transponeeritakse vastavasse oktavisse"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 down an octave"
|
|
msgstr "Oktavi võrra alla"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 down two octaves"
|
|
msgstr "Oktavi võrra alla"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 up an octave"
|
|
msgstr "Oktavi võrra üles"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:238
|
|
msgid "%1 up two octaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:247
|
|
msgid "Treble"
|
|
msgstr "Viiulivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "French violin"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soprano"
|
|
msgstr "S&forzando"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mezzo-soprano"
|
|
msgstr "S&forzando"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
|
|
msgid "Alto"
|
|
msgstr "Aldivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
|
|
msgid "Tenor"
|
|
msgstr "Tenorivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C-baritone"
|
|
msgstr "Variatsioon"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F-baritone"
|
|
msgstr "Variatsioon"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bassivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub-bass"
|
|
msgstr "Bassivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:42
|
|
msgid "Change Composition Length"
|
|
msgstr "Kompositsiooni pikkuse muutmine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:48
|
|
msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:52
|
|
msgid "Start Bar"
|
|
msgstr "Alguse takt"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:60
|
|
msgid "End Bar"
|
|
msgstr "Lõpu takt"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Rosegarden"
|
|
msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording..."
|
|
msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:58
|
|
msgid "Recording time remaining: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:118
|
|
msgid "Just how big is your hard disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording beyond end of composition: "
|
|
msgstr "Olemasoleva kompostsiooni lõppu"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Properties"
|
|
msgstr "&Redigeeri dokumendi omadusi..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:79
|
|
msgid "Intrinsics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:83
|
|
msgid "Event type: "
|
|
msgstr "Sündmuse tüüp. "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:89
|
|
msgid "Absolute time: "
|
|
msgstr "Absoluutne aeg: "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:99
|
|
msgid "Duration: "
|
|
msgstr "Kestvus: "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:112
|
|
msgid "Sub-ordering: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:123
|
|
msgid "Persistent properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:153
|
|
msgid "Non-persistent properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:154
|
|
msgid "These are cached values, lost if the event is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:168
|
|
msgid "Name "
|
|
msgstr "Nimi "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170
|
|
msgid "Type "
|
|
msgstr "Tüüp "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172
|
|
msgid "Value "
|
|
msgstr "Väärtus "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186
|
|
msgid "Make persistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:290
|
|
msgid "Delete this property"
|
|
msgstr "Kustuta see omadus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Removing necessary properties may cause unexpected behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:434
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:467
|
|
msgid "Edit Event"
|
|
msgstr "Sündmuse redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n"
|
|
"\n"
|
|
"This could cause problems if it overrides a different computed value later "
|
|
"on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:468
|
|
msgid "Make &Persistent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:63
|
|
msgid "Event Filter"
|
|
msgstr "Sündmuste filter"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note Events"
|
|
msgstr "Liiguta sündmuseid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:88
|
|
msgid "lowest:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:91
|
|
msgid "highest:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:94
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:139
|
|
#: src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:51
|
|
msgid "Pitch:"
|
|
msgstr "Helikõrgus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:97
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:161
|
|
msgid "Velocity:"
|
|
msgstr "Kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:100
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:127
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:258
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Kestvus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:105
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:112
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:119
|
|
msgid "include"
|
|
msgstr "kaasaarvatud"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:106
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:113
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:120
|
|
msgid "exclude"
|
|
msgstr "väljaarvatud"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:134
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:153
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:170
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:177
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "Redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:139
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
|
|
msgid "choose a pitch using a staff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:180
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:186
|
|
msgid "longest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:198
|
|
msgid "Include all"
|
|
msgstr "Kaasa kõik"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:201
|
|
msgid "Include entire range of values"
|
|
msgstr "Kaasa terve väärtuste piirkond"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:204
|
|
msgid "Exclude all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:207
|
|
msgid "Exclude entire range of values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:231
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "shortest"
|
|
msgstr "paus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowest pitch"
|
|
msgstr "Noodi helikõrgus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highest pitch"
|
|
msgstr "Sõnade redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:54
|
|
msgid "Set the %1 property of the event selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:59
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Pattern"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:64
|
|
msgid "Flat - set %1 to value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:68
|
|
msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:72
|
|
msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:76
|
|
msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:80
|
|
msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:121
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:148
|
|
msgid "First Value"
|
|
msgstr "Esimene väärtus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:122
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:149
|
|
msgid "Second Value"
|
|
msgstr "Teine väärtus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:130
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Low Value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:131
|
|
#: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "High Value"
|
|
msgstr "Esimene väärtus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:40
|
|
msgid "Export Devices..."
|
|
msgstr "Ekspordi seadmed..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:45
|
|
msgid "Export devices"
|
|
msgstr "Seadmete eksport"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
|
|
msgid "Export all devices"
|
|
msgstr "Kõiki seadmete eksport"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:48
|
|
msgid "Export selected device only"
|
|
msgstr "Eksporditakse ainult valitud seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
|
|
msgid " (\"%1\")"
|
|
msgstr " (\"%1\")"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:44
|
|
msgid "Locate audio file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&Jäta vahele"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Skip &All"
|
|
msgstr "Vali &kõik"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
|
|
msgid "&Locate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"Can't find file \"%1\".\n"
|
|
"Would you like to try and locate this file or skip it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1|Requested file (%2)\n"
|
|
"*.wav|WAV files (*.wav)"
|
|
msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:72
|
|
msgid "Select an Audio File"
|
|
msgstr "Audiofaili valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:44
|
|
msgid "Merge File"
|
|
msgstr "Faili liitmine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51
|
|
msgid "Merge new file "
|
|
msgstr "Liida uus fail "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54
|
|
msgid "At start of existing composition"
|
|
msgstr "Olemasoleva kompositsiooni algusesse"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:55
|
|
msgid "From end of existing composition"
|
|
msgstr "Olemasoleva kompostsiooni lõppu"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:59
|
|
msgid "The file has different time signatures or tempos."
|
|
msgstr "Failil on erinevad taktimõõdud või tempod."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:60
|
|
msgid "Import these as well"
|
|
msgstr "Impordi ka need failid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:44
|
|
msgid "Choose Text Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select one of the following estimated text encodings\n"
|
|
"for use with the text in this file:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:59
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
|
|
msgid "Japanese Shift-JIS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:60
|
|
msgid "Unicode variable-width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
|
|
msgid "Western Europe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
|
|
msgid "Western Europe + Euro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
|
|
msgid "Eastern Europe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
|
|
msgid "Southern Europe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
|
|
msgid "Northern Europe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Sõnad"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Löök"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tri&ller"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Microsoft Code Page %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "&%1%2"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Example text from file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:57
|
|
msgid "Import from Device..."
|
|
msgstr "Import seadmest..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file %1"
|
|
msgstr "Faili %1 pole võimalik avada"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No devices found in file %1"
|
|
msgstr "Failist %1 ei leitud ühtegi seadet"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:111
|
|
msgid "Source device"
|
|
msgstr "Lähteseade"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:116
|
|
msgid "Import from: "
|
|
msgstr "Import asukohast: "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:138
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %1"
|
|
msgstr "Seade %1"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:153
|
|
msgid "Import banks"
|
|
msgstr "Pankade import"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import key mappings"
|
|
msgstr "Pankade import"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
|
|
msgid "Import controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:158
|
|
msgid "Import device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bank import behavior"
|
|
msgstr "Panga impordi käitumine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
|
|
msgid "Merge banks"
|
|
msgstr "Pankade liitmine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:167
|
|
msgid "Overwrite banks"
|
|
msgstr "Pankade ülekirjutamine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:365
|
|
msgid "Bank %1:%2"
|
|
msgstr "Pank %1:%2"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:42
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:116
|
|
msgid "Interpret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:48
|
|
msgid "Interpretations to apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:51
|
|
msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
|
|
msgid "Apply hairpin dynamics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
|
|
msgid "Stress beats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
|
|
msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
|
|
msgid "All available interpretations"
|
|
msgstr "Kõikvõimalikud interpretatsioonid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:50
|
|
msgid "Specify Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:56
|
|
msgid "Reference note:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target note:"
|
|
msgstr "veerandnoot"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:66 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:313
|
|
msgid "a perfect unison"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:74
|
|
msgid "Effect on Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transpose within key"
|
|
msgstr "Transponeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change key for selection"
|
|
msgstr " Valik puudub "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:188
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
|
|
msgid "a diminished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
|
|
msgid "an augmented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
|
|
msgid "a doubly diminished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
|
|
msgid "a doubly augmented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
|
|
msgid "a triply diminished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
|
|
msgid "a triply augmented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
|
|
msgid "a quadruply diminished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
|
|
msgid "a quadruply augmented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
|
|
msgid "a perfect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
|
|
msgid "an (unknown, %1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a minor"
|
|
msgstr "Tenorivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
|
|
msgid "a major"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "an (unknown)"
|
|
msgstr "Tundmatu"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:246
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 octave"
|
|
msgstr "Oktavi võrra üles"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 unison"
|
|
msgstr "ühikut"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 second"
|
|
msgstr "Sekundit:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 third"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 fourth"
|
|
msgstr "%1 bemoll"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 fifth"
|
|
msgstr "Helikõrgus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 sixth"
|
|
msgstr "Helikõrgus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 seventh"
|
|
msgstr "Muuda sündmuse suurust"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:274
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:327
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"_n: up 1 octave and %1\n"
|
|
"up %n octaves and %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: up 1 octave\n"
|
|
"up %n octaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:293
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "up %1"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"_n: down 1 octave and %1\n"
|
|
"down %n octaves and %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: down 1 octave\n"
|
|
"down %n octaves"
|
|
msgstr "Oktavi võrra alla"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "down %1"
|
|
msgstr "Lisa %1"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:57
|
|
msgid "Key Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:75
|
|
msgid "Key signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key transposition"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:81
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:126
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:127
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Ulatus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:84
|
|
msgid "Existing notes following key change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flatten"
|
|
msgstr "Ühtlustamine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klahv"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharpen"
|
|
msgstr "Teravdus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:107
|
|
msgid "Major"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:108
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minor"
|
|
msgstr "Tenorivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:121
|
|
msgid "Transpose key according to segment transposition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:124
|
|
msgid "Use specified key. Do not transpose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:132
|
|
msgid "Apply to current segment only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:135
|
|
msgid "Apply to all segments at this time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:139
|
|
msgid "Exclude percussion segments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:153
|
|
msgid "Maintain current accidentals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:156
|
|
msgid "Transpose into this key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:329
|
|
msgid "No such key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond Export/Preview"
|
|
msgstr "Lilypond ekport"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Üldised seadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:88
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:104
|
|
msgid "Basic options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Compatibility level"
|
|
msgstr "Lilypond'i kompatiiblus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:115
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:116
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "LilyPond %1"
|
|
msgstr "Lilypond 2.0+"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paper size"
|
|
msgstr "Faili avamine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:127
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:128
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130
|
|
msgid "A6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
|
|
msgid "US Letter"
|
|
msgstr "US Letter"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134
|
|
msgid "do not specify"
|
|
msgstr "määramata"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Failinimi:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 pt"
|
|
msgstr "%1 (tükeldatud)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:167
|
|
msgid "Staff level options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export content"
|
|
msgstr "Seadmete eksport"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All tracks"
|
|
msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Non-muted tracks"
|
|
msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected track"
|
|
msgstr "&Vali uus rada"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected segments"
|
|
msgstr "V&ali kõik segmendid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:186
|
|
msgid "Merge tracks that have the same name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation options"
|
|
msgstr "Sündmuse omadused"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "paus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:536
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:555
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209
|
|
msgid "Export tempo marks "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export lyrics"
|
|
msgstr "\\lyric ploki eksport"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:223
|
|
msgid "Export beamings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:230
|
|
msgid "Export track staff brackets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout options"
|
|
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lyrics alignment"
|
|
msgstr "Selle segmendi sõnad"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:259
|
|
msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:265
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:272
|
|
msgid "Enable \"point and click\" debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:277
|
|
msgid "Export \\midi block"
|
|
msgstr "\\midi ploki eksport"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No markers"
|
|
msgstr "Eemalda kõik märgised"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rehearsal marks"
|
|
msgstr "Eemalda kõik märgised"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker text"
|
|
msgstr "Märgise aeg "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export markers"
|
|
msgstr "Eksport kui..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:51
|
|
msgid "Edit Lyrics"
|
|
msgstr "Sõnade redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:60
|
|
msgid "Lyrics for this segment"
|
|
msgstr "Selle segmendi sõnad"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Verse"
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:82
|
|
#: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Verse %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:43
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Ornament"
|
|
msgstr "Märgise nimi "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"The name is used to identify both the ornament\n"
|
|
"and the triggered segment that stores\n"
|
|
"the ornament's notes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:55
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:715
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base pitch"
|
|
msgstr "Noodi helikõrgus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:61
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Metronome"
|
|
msgstr "Metronoom"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:75
|
|
msgid "Metronome Instrument"
|
|
msgstr "Metronoomi instrument"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:80
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:148
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:181
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:71
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:103
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:161
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:64
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Seade"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:99
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:87
|
|
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:193
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:216
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:228
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:194
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:438
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:450
|
|
msgid "No connection"
|
|
msgstr "Ühendus puudub"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beats"
|
|
msgstr "Biit"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:124
|
|
msgid "Bars only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125
|
|
msgid "Bars and beats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126
|
|
msgid "Bars, beats, and divisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bar velocity"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Beat velocity"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sub-beat velocity"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:153
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:322
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "Helikõrgus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "for Bar"
|
|
msgstr "Alguse takt"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "for Beat"
|
|
msgstr "Löök"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160
|
|
msgid "for Sub-beat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metronome Activated"
|
|
msgstr "Metronoom"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "Mängi maha"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:51
|
|
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:59
|
|
msgid "Edit Marker"
|
|
msgstr "Redigeeri märgist"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76
|
|
msgid "Marker Time"
|
|
msgstr "Märgise aeg"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92
|
|
msgid "Marker Properties"
|
|
msgstr "Märgise omadused"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:98
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:574
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:102
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:83
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Kirjeldus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:50
|
|
msgid "Paste type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:70
|
|
msgid "Make this the default paste type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:43 src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:70
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:49 src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:66
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:107
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Lähtesta"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:38
|
|
msgid "Pitch Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:50
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:49 src/gui/ui/matrix.rc:79
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rescale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duration of selection"
|
|
msgstr "Valiku lõikamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:60
|
|
msgid "Adjust times of following events accordingly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:46
|
|
msgid "Sequencer status:"
|
|
msgstr "Sekventseri staatus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48
|
|
msgid "Status not available."
|
|
msgstr "Staatuse kohta pole võimalik infot hankida."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:55
|
|
msgid "Sequencer is not running or is not responding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:62
|
|
msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:73
|
|
msgid "Event Properties"
|
|
msgstr "Sündmuse omadused"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:79
|
|
msgid "Event type:"
|
|
msgstr "Sündmuse tüüp:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:115
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:252
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
|
|
msgid "Absolute time:"
|
|
msgstr "Absoluutne aeg:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:154
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326
|
|
msgid "Controller name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:155
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:548
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:582
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:583
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:626
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:657
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:265
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:267
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:277
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:270
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:386
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:517
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902
|
|
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:119
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<puudub>"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:172
|
|
msgid "Meta string:"
|
|
msgstr "Metastring:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:177
|
|
msgid "Load data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save data"
|
|
msgstr "Salvesta kui..."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation Properties"
|
|
msgstr "Sündmuse omadused"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:196
|
|
msgid "Lock to changes in performed values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation time:"
|
|
msgstr "Noodikirja font"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation duration:"
|
|
msgstr "Audiofaili mängimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:284
|
|
msgid "Note pitch:"
|
|
msgstr "Noodi helikõrgus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:292
|
|
msgid "Note velocity:"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:320
|
|
msgid "Controller number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:329
|
|
msgid "Controller value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:359
|
|
msgid "Key pitch:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:367
|
|
msgid "Key pressure:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:397
|
|
msgid "Channel pressure:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:430
|
|
msgid "Program change:"
|
|
msgstr "Programmi muutus:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:475
|
|
msgid "Data length:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:476
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data:"
|
|
msgstr "löök:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:496
|
|
msgid "Pitchbend MSB:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:504
|
|
msgid "Pitchbend LSB:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indication:"
|
|
msgstr "Suund"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:573
|
|
msgid "Text type:"
|
|
msgstr "Teksti tüüp:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:620
|
|
msgid "Clef type:"
|
|
msgstr "Noodivõtme tüüp:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:651
|
|
msgid "Key name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:704
|
|
msgid "Unsupported event type:"
|
|
msgstr "Toetuseta sündmuse tüüp:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Event Time"
|
|
msgstr "Sündmuse redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Event Notation Time"
|
|
msgstr "Sündmuse redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:985
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Duration"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Notation Duration"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1011
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Pitch"
|
|
msgstr "Sõnade redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1021
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1046
|
|
msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1022
|
|
msgid "Load System Exclusive data in File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1047
|
|
msgid "Save System Exclusive data to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:52
|
|
msgid "Starting split pitch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:55
|
|
msgid "Range up and down to follow music"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:61
|
|
msgid "Duplicate non-note events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:64
|
|
msgid "Clef handling:"
|
|
msgstr "Noodivõtmed:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:67
|
|
msgid "Leave clefs alone"
|
|
msgstr "Jäta noodivõtmed rahule"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:68
|
|
msgid "Guess new clefs"
|
|
msgstr "Uute noodivõtmete arvamine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
|
|
msgid "Use treble and bass clefs"
|
|
msgstr "Viiulivõtme ja bassivõtme kasutamine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording Source"
|
|
msgstr "Salvestavad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:62
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "Suvaline"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Seade"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:54 src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:125
|
|
msgid "Insert Tempo Change"
|
|
msgstr "Lisa tempo muudatus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:61 src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:97
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
|
|
msgid "Tempo"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New tempo:"
|
|
msgstr "Uus tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:74
|
|
msgid "Tap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
|
|
msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tempo ramps to the following tempo"
|
|
msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tempo ramps to:"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time of tempo change"
|
|
msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:136
|
|
msgid "The pointer is currently at "
|
|
msgstr "Kursor on praegu asukohas "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:152
|
|
msgid "Apply this tempo from here onwards"
|
|
msgstr "Rakenda seda tempot siit edasi"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:156
|
|
msgid "Replace the last tempo change"
|
|
msgstr "Asenda viimane tempo muudatus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:162
|
|
msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
|
|
msgstr "Rakenda seda tempot selle takti algusest"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:165
|
|
msgid "Apply this tempo to the whole composition"
|
|
msgstr "Rakenda seda tempot kogu kompositsioonile"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:170
|
|
msgid "Also make this the default tempo"
|
|
msgstr "Ning tee see vaiketempoks"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:254
|
|
msgid "%1.%2 s,"
|
|
msgstr "%1.%2 s,"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "at the start of measure %1."
|
|
msgstr "takti %1 alguses."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in the middle of measure %1."
|
|
msgstr "takti %1 keskel."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)"
|
|
msgstr " (asukohas %1.%2 s, taktis %3)"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:300
|
|
msgid "There are no preceding tempo changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:308
|
|
msgid "There are no other tempo changes."
|
|
msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:326
|
|
msgid " bpm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:55
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:64
|
|
msgid "Specification"
|
|
msgstr "Spetsifikatsioon"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Eelvaatlus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:70
|
|
msgid "Text: "
|
|
msgstr "Tekst. "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:77
|
|
msgid "Style: "
|
|
msgstr "Stiil. "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:88
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dünaamiline"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:91
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Suund"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:94
|
|
msgid "Local Direction"
|
|
msgstr "Kohalik suund"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:100
|
|
msgid "Local Tempo"
|
|
msgstr "Kohalik tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:103
|
|
msgid "Lyric"
|
|
msgstr "Sõnad"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:106
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chord"
|
|
msgstr "Tekita a&kord"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:109
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "Annotatsioon"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LilyPond Directive"
|
|
msgstr "Lilypond failid"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:136
|
|
msgid "Verse: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic: "
|
|
msgstr "Dünaamiline"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:150
|
|
msgid "ppp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:151
|
|
msgid "pp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
|
|
msgid "mp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
|
|
msgid "mf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
|
|
msgid "f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ff"
|
|
msgstr "väljas"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fff"
|
|
msgstr "väljas"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
|
|
msgid "rfz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
|
|
msgid "sf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direction: "
|
|
msgstr "Suund"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:172
|
|
msgid " ,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:173
|
|
msgid "D.C. al Fine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
|
|
msgid "D.S. al Fine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "Sündmuste filter"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
|
|
msgid "D.S. al Coda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
|
|
msgid "to Coda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coda"
|
|
msgstr "Noodivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Direction: "
|
|
msgstr "Kohalik suund"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "accel."
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:187
|
|
msgid "ritard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
|
|
msgid "ralletando"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "a tempo"
|
|
msgstr "Uus tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "legato"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "simile"
|
|
msgstr "Sündmuste filter"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
|
|
msgid "pizz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "arco"
|
|
msgstr "&Marcato"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
|
|
msgid "non vib."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
|
|
msgid "sul pont."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
|
|
msgid "sul tasto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
|
|
msgid "con legno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
|
|
msgid "sul G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
|
|
msgid "ordinario"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Muta in "
|
|
msgstr "Metastring:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
|
|
msgid "volti subito "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
|
|
msgid "soli"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
|
|
msgid "div."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tempo: "
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:212
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:236
|
|
msgid "Grave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:213
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adagio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
|
|
msgid "Largo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lento"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
|
|
msgid "Andante"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moderato"
|
|
msgstr "&Muuda märgist"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
|
|
msgid "Allegretto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
|
|
msgid "Allegro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vivace"
|
|
msgstr " Vaade: "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Presto"
|
|
msgstr "paus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prestissimo"
|
|
msgstr "Esitlus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maestoso"
|
|
msgstr "Metronoom"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sostenuto"
|
|
msgstr "T&enuto"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tempo Primo"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local Tempo: "
|
|
msgstr "Kohalik tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directive: "
|
|
msgstr "Suund"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Näide"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:57
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:90
|
|
msgid "Time Signature"
|
|
msgstr "Taktimõõt"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:80
|
|
msgid "Time signature"
|
|
msgstr "Taktimõõt"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:114
|
|
msgid "Time where signature takes effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insertion point is at start of measure %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:148
|
|
msgid "Insertion point is at start of composition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:153
|
|
msgid "Start measure %1 here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Change time from start of measure %1"
|
|
msgstr "takti %1 alguses."
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide the time signature"
|
|
msgstr "Taktimõõt"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:179
|
|
msgid "Hide the affected bar lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:184
|
|
msgid "Show as common time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:189
|
|
msgid "Correct the durations of following measures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:278
|
|
msgid "Display as common time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:282
|
|
msgid "Display as cut common time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:88 src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rosegarden Transport"
|
|
msgstr "Rosegardeni transport"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:983
|
|
msgid "PITCH WHEEL"
|
|
msgstr "PITCH WHEEL"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:927
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:987
|
|
msgid "CONTROLLER"
|
|
msgstr "CONTROLLER"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:931
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:991
|
|
msgid "PROG CHNGE"
|
|
msgstr "PROG CHNGE"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:936
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:996
|
|
msgid "PRESSURE"
|
|
msgstr "PRESSURE"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:940
|
|
#: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1000
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SYS MESSAGE"
|
|
msgstr "SYS EXCLSVE"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:50
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger Segment"
|
|
msgstr "Kustuta segment"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger segment: "
|
|
msgstr "Kustuta segment"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:73
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:121
|
|
msgid "Perform with timing: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:79
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:127
|
|
msgid "As stored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:80
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:128
|
|
msgid "Truncate if longer than note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129
|
|
msgid "End at same time as note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130
|
|
msgid "Stretch or squash segment to note duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132
|
|
msgid "Adjust pitch to note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:49
|
|
msgid "Tuplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:56
|
|
msgid "New timing for tuplet group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74
|
|
msgid "Play "
|
|
msgstr "Mängitakse "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96
|
|
msgid "in the time of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:102
|
|
msgid "Timing is already correct: update display only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:112
|
|
msgid "Timing calculations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:118
|
|
msgid "Selected region:"
|
|
msgstr "Valitud ala:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:127
|
|
msgid "Group with current timing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:133
|
|
msgid "Group with new timing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:139
|
|
msgid "Gap created by timing change:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:147
|
|
msgid "Unchanged at end of selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Unused Audio Files"
|
|
msgstr "Audiofaili valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:51
|
|
#: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Failinimi:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File size"
|
|
msgstr "Failinimi:"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
|
|
msgid "Last modified date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:58
|
|
msgid " (not found) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:54
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1617
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6080
|
|
msgid "Use Ornament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display as: "
|
|
msgstr "Näita aega lõpuni"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trill"
|
|
msgstr "Tri&ller"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82
|
|
msgid "Trill with line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82
|
|
msgid "Trill line only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83
|
|
msgid "Turn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83
|
|
msgid "Mordent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverted mordent"
|
|
msgstr "Lisa sündmus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
|
|
msgid "Long mordent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84
|
|
msgid "Long inverted mordent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text mark"
|
|
msgstr "Tekst: "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Text: "
|
|
msgstr "Tekst. "
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Programmi muutus"
|
|
|
|
#: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:107
|
|
msgid "Perform using triggered segment: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:127
|
|
msgid "Event filters"
|
|
msgstr "Sündmuse filtrid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Noot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:130
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:59
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:95
|
|
msgid "Program Change"
|
|
msgstr "Programmi muutus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897
|
|
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
|
|
msgid "Pitch Bend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
|
|
msgid "System Exclusive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
|
|
msgid "Key Pressure"
|
|
msgstr "Klahvivajutus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
|
|
msgid "Channel Pressure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
|
|
msgid "Rest"
|
|
msgstr "Paus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
|
|
msgid "Indication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triggered Segment Properties"
|
|
msgstr "Sündmuse omadused"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label: "
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:167
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<no label>"
|
|
msgstr "<puudub>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base pitch: "
|
|
msgstr "Noodi helikõrgus:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base velocity: "
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:243
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:115
|
|
msgid "Time "
|
|
msgstr "Aeg "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:244
|
|
msgid "Duration "
|
|
msgstr "Kestvus "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
|
|
msgid "Event Type "
|
|
msgstr "Sündmuse tüüp "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
|
|
msgid "Pitch "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
|
|
msgid "Velocity "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
|
|
msgid "Type (Data1) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
|
|
msgid "Value (Data2) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:459
|
|
msgid "(group %1) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:517
|
|
msgid "<no events at this filter level>"
|
|
msgstr "<sellel filtri tasemel puuduvad sündmused>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
|
|
msgid "<no events>"
|
|
msgstr "<sündmused puuduvad>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment label"
|
|
msgstr "Segmendi nime muutmine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:733
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base velocity"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:910
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1634
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:80
|
|
msgid "Couldn't paste at this point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1121
|
|
msgid "&Insert Event"
|
|
msgstr "&Lisa sündmus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1128
|
|
msgid "&Delete Event"
|
|
msgstr "&Kustuta sündmus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1135
|
|
msgid "&Edit Event"
|
|
msgstr "R&edigeeri sündmust"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1142
|
|
msgid "&Advanced Event Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1147
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:852
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2469
|
|
msgid "&Filter Selection"
|
|
msgstr "&Filtri valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1151
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:722
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:604
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Vali &kõik"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1155
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:847
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2462
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:608
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
msgstr "Puhasta valik"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1167
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:397
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:410
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:620
|
|
msgid "&Musical Times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1177
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:407
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:420
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Real Times"
|
|
msgstr "Reaalajas:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1187
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:417
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:430
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ra&w Times"
|
|
msgstr "Reaalajas:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1516
|
|
msgid "Open in Event Editor"
|
|
msgstr "Ava sündmuse redaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1517
|
|
msgid "Open in Expert Event Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
|
|
msgstr "Loo segment"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1590
|
|
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1596
|
|
msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:116
|
|
msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:41
|
|
msgid "Guitar Chord Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start fret"
|
|
msgstr "Alguse takt"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:56
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:49
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:60
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Löökriistad"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Guitar Chord Selector"
|
|
msgstr "Puhasta valik"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:62
|
|
msgid "beginner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:63
|
|
msgid "common"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fingerings"
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "couldn't open file '%1'"
|
|
msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:52
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:65
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:63
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:61
|
|
#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:51
|
|
#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:57
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:65
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:107
|
|
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:66
|
|
#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:55
|
|
msgid "Switch to Select Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:56
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:69
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:65
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:75
|
|
msgid "Switch to Draw Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:60
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:71
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:73
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:83
|
|
msgid "Switch to Move Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:66
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:79
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:77
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch to Resize Tool"
|
|
msgstr "Näita &pauside tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:103
|
|
msgid "Click on a note to delete it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:73
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:67
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:69
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:79
|
|
#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:55
|
|
#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:61
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:85
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:111
|
|
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:70
|
|
#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:59
|
|
msgid "Switch to Erase Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:215
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:167
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:139
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:227
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:253
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:387
|
|
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy and Move Event"
|
|
msgstr "Liiguta sündmust"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy and Move Events"
|
|
msgstr "Liiguta sündmuseid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:332
|
|
msgid "Move Event"
|
|
msgstr "Liiguta sündmust"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334
|
|
msgid "Move Events"
|
|
msgstr "Liiguta sündmuseid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:463
|
|
msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465
|
|
msgid "Click and drag to copy a note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:469
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:609
|
|
msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:611
|
|
msgid "Click and drag to copy selected notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:359
|
|
msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
|
|
msgid "Click and drag to draw a note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:216
|
|
msgid "Resize Event"
|
|
msgstr "Muuda sündmuse suurust"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:219
|
|
msgid "Resize Events"
|
|
msgstr "Muuda sündmuste suurust"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:322
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:602
|
|
msgid "Click and drag to resize selected notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
|
|
msgid "Click and drag to resize a note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:451
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:584
|
|
msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
|
|
msgid "Click and drag to resize note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:615
|
|
msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:617
|
|
msgid "Click and drag to copy note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:171
|
|
#: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:52
|
|
msgid "Instrument Parameters"
|
|
msgstr "Instrumendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:435
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3051
|
|
msgid "Couldn't apply piano roll layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:661
|
|
msgid "Resi&ze"
|
|
msgstr "Muuda &suurust"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:667
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1917
|
|
msgid "C&hord Insert Mode"
|
|
msgstr "A&kordi lisamise režiim"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:674
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1776
|
|
msgid "Ste&p Recording"
|
|
msgstr "&Sammhaaval salvestamine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Legato"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set to Current Velocity"
|
|
msgstr "Noodi kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:710
|
|
msgid "Set Event &Velocities..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger Se&gment..."
|
|
msgstr "Kustuta segment"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Triggers..."
|
|
msgstr "Eemalda &tempo muutus..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323
|
|
msgid "Cursor &Back"
|
|
msgstr "Kursor &tagasi"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:734
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2327
|
|
msgid "Cursor &Forward"
|
|
msgstr "Kursor &edasi"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:738
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2331
|
|
msgid "Cursor Ba&ck Bar"
|
|
msgstr "Kursor takti &võrra tagasi"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:742
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2335
|
|
msgid "Cursor For&ward Bar"
|
|
msgstr "Kursor takti v&õrra edasi"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:746
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2339
|
|
msgid "Cursor Back and Se&lect"
|
|
msgstr "Kursor tagasi ja va&limine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:750
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2343
|
|
msgid "Cursor Forward and &Select"
|
|
msgstr "Kursor eda&si ja valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:754
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2347
|
|
msgid "Cursor Back Bar and Select"
|
|
msgstr "Kursor takti võrra tagasi ja valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:758
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2351
|
|
msgid "Cursor Forward Bar and Select"
|
|
msgstr "Kursor takti võrra edasi ja valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:762
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2361
|
|
msgid "Cursor to St&art"
|
|
msgstr "Kursor &algusesse"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:768
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2367
|
|
msgid "Cursor to &End"
|
|
msgstr "Kursor &lõppu"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:774
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2389
|
|
msgid "Cursor to &Playback Pointer"
|
|
msgstr "Kursor &mahamängimise kursori juurde"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:818
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2433
|
|
msgid "Playback Pointer to &Cursor"
|
|
msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:824
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2439
|
|
msgid "&Solo"
|
|
msgstr "&Soolo"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:839
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2454
|
|
msgid "Set Loop to Selection"
|
|
msgstr "Korduse seadmine valikule"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:843
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2458
|
|
msgid "Clear L&oop"
|
|
msgstr "Kustuta k&ordus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:877
|
|
msgid "&No Snap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:882
|
|
msgid "Snap to Bea&t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:886
|
|
msgid "Snap to &Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:906
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Snap to %1"
|
|
msgstr "V&õta tagasi %1"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Instrument Parameters"
|
|
msgstr "Näita &instrumentide parameetreid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:920
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1848
|
|
msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:924
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1856
|
|
msgid "Show &Tempo Ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1236
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3243
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 event selected \n"
|
|
" %n events selected "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
|
|
msgid " No selection "
|
|
msgstr " Valik puudub "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2077
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5861
|
|
msgid "Quantizing..."
|
|
msgstr "Kvantimine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1368
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5399
|
|
msgid "Collapsing notes..."
|
|
msgstr "Nootide kokkutõmbamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Making legato..."
|
|
msgstr "Akordi loomine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1474
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
|
|
msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1529
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7198
|
|
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
|
|
msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1602
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4736
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4765
|
|
msgid "Cutting selection to clipboard..."
|
|
msgstr "Valiku lõikamine lõikepuhvrisse..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1645
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4746
|
|
msgid "Deleting selection..."
|
|
msgstr "Valiku kustutamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1831
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown note insert action %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1835
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2855
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5613
|
|
msgid "Inserting note"
|
|
msgstr "Noodi lisamine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2089
|
|
msgid "Unquantizing..."
|
|
msgstr "Kvantimise eemaldamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2118
|
|
msgid " Grid: "
|
|
msgstr " Võre: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr " Üksus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
|
|
msgid "Beat"
|
|
msgstr "Löök"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Takt"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Velocity: "
|
|
msgstr "Kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168
|
|
msgid " Quantize: "
|
|
msgstr " Kvantimine: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582
|
|
msgid "Raising velocities..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2594
|
|
msgid "Lowering velocities..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2609
|
|
msgid "Set Event Velocities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2614
|
|
msgid "Setting Velocities..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Triggers"
|
|
msgstr "&Eemalda märgis"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709
|
|
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:91
|
|
msgid "Percussion"
|
|
msgstr "Löökriistad"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2721
|
|
msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 - All Segments - %2"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
|
|
"%1 - %n Segments - %2"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2883
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
|
|
msgstr "Nooti pole võimalik lisada: noodi pikkust pole valitud"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Chord "
|
|
msgstr "Tekita a&kord"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62
|
|
#: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69
|
|
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:77
|
|
#: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:66
|
|
msgid "Switch to Inserting Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unable to match font name %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106
|
|
msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:59
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:81
|
|
msgid "Switch to Insert Tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:83
|
|
msgid "Ready."
|
|
msgstr "Valmis."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse Rests"
|
|
msgstr "&Tõmba pausid kokku"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:100
|
|
msgid "Respell as Flat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Respell as Sharp"
|
|
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:108
|
|
msgid "Respell as Natural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse Notes"
|
|
msgstr "&Tõmba pausid kokku"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:120
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1806
|
|
msgid "Move to Staff Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:124
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1810
|
|
msgid "Move to Staff Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Invisible"
|
|
msgstr "Akordi loomine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make Visible"
|
|
msgstr "Akordi loomine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:450
|
|
msgid "Rendering staff %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rendering notes on staff %1..."
|
|
msgstr "Nootide lisamisel..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:581
|
|
msgid "Positioning staff %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194
|
|
msgid "Sustain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50
|
|
msgid "%1-dotted-%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
|
|
msgid "%1-dotted %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dotted-%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dotted %1"
|
|
msgstr "punktiga %1"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81
|
|
msgid "sixty-fourth note"
|
|
msgstr "kuuekümneneljandiknoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81
|
|
msgid "thirty-second note"
|
|
msgstr "kolmekümnekahendiknoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82
|
|
msgid "sixteenth note"
|
|
msgstr "kuueteistkümnendiknoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82
|
|
msgid "eighth note"
|
|
msgstr "kaheksandiknoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
|
|
msgid "quarter note"
|
|
msgstr "veerandnoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
|
|
msgid "half note"
|
|
msgstr "poolnoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
|
|
msgid "whole note"
|
|
msgstr "täisnoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
|
|
msgid "double whole note"
|
|
msgstr "topelt täisnoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87
|
|
msgid "sixty-fourth notes"
|
|
msgstr "kuuekümneneljandiknoodid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87
|
|
msgid "thirty-second notes"
|
|
msgstr "kolmekümnekahendiknoodid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88
|
|
msgid "sixteenth notes"
|
|
msgstr "kuueteiskümnendiknoodid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88
|
|
msgid "eighth notes"
|
|
msgstr "kaheksandiknoodid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
|
|
msgid "quarter notes"
|
|
msgstr "veerandnoodid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
|
|
msgid "half notes"
|
|
msgstr "poolnoodid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
|
|
msgid "whole notes"
|
|
msgstr "täisnoodid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
|
|
msgid "double whole notes"
|
|
msgstr "topelt täisnoodid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:94
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:152
|
|
msgid "%1 triplets"
|
|
msgstr "%1 trioolid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:98
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:156
|
|
msgid "%1 triplet"
|
|
msgstr "%1 triool"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141
|
|
msgid "64th"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141
|
|
msgid "32nd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "16th"
|
|
msgstr "16."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "8th"
|
|
msgstr "8."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142
|
|
msgid "quarter"
|
|
msgstr "veerand"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142
|
|
msgid "half"
|
|
msgstr "pool"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142
|
|
msgid "whole"
|
|
msgstr "täis"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
|
|
msgid "double whole"
|
|
msgstr "topelttäis"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146
|
|
msgid "64ths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146
|
|
msgid "32nds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146
|
|
msgid "16ths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146
|
|
msgid "8ths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147
|
|
msgid "quarters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147
|
|
msgid "halves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147
|
|
msgid "wholes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
|
|
msgid "double wholes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:276
|
|
msgid "%1 ticks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
|
|
"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:520
|
|
msgid "Close track headers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:915
|
|
msgid "Preparing to print..."
|
|
msgstr "Ettevalmistus trükkimiseks..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1514
|
|
msgid "Note &Font"
|
|
msgstr "Noodikirja &font"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1537
|
|
msgid "Si&ze"
|
|
msgstr "Suu&rus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1543
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Track Headers"
|
|
msgstr "Näita radade &nimesid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1548
|
|
msgid "S&pacing"
|
|
msgstr "Sa&mm"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Du&ration Factor"
|
|
msgstr "Kestvus "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1596
|
|
msgid "Note &Style"
|
|
msgstr "Nootikirja &stiil"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1622
|
|
msgid "Insert Rest"
|
|
msgstr "Lisa paus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1626
|
|
msgid "Switch from Note to Rest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1631
|
|
msgid "Switch from Rest to Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688
|
|
msgid "No accidental"
|
|
msgstr "Juhuslikud märgid puuduvad"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow previous accidental"
|
|
msgstr "Juhuslikud märgid puuduvad"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690
|
|
msgid "Sharp"
|
|
msgstr "Diees"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Bemoll"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692
|
|
msgid "Natural"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693
|
|
msgid "Double sharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694
|
|
msgid "Double flat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1715
|
|
msgid "&Treble Clef"
|
|
msgstr "&Viiulivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1722
|
|
msgid "&Alto Clef"
|
|
msgstr "&Aldivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1729
|
|
msgid "Te&nor Clef"
|
|
msgstr "Te&norivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1736
|
|
msgid "&Bass Clef"
|
|
msgstr "&Bassivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1743
|
|
msgid "&Text"
|
|
msgstr "&Tekst"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1749
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Guitar Chord"
|
|
msgstr "Puhasta valik"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1782
|
|
msgid "Select from Sta&rt"
|
|
msgstr "Vali al&gusest"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1786
|
|
msgid "Select to &End"
|
|
msgstr "Vali l&õpuni"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1790
|
|
msgid "Select Whole St&aff"
|
|
msgstr "V&ali kogu lõik"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1798
|
|
msgid "Pa&ste..."
|
|
msgstr "A&seta..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1824
|
|
msgid "&Linear Layout"
|
|
msgstr "&Lineaarne paigutus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1833
|
|
msgid "&Continuous Page Layout"
|
|
msgstr "&Pideva leheküljega paigutus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1842
|
|
msgid "&Multiple Page Layout"
|
|
msgstr "&Mitme leheküljega paigutus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1852
|
|
msgid "Show Ra&w Note Ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1860
|
|
msgid "Show &Annotations"
|
|
msgstr "Näita &annotatsioone"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1864
|
|
msgid "Show Lily&Pond Directives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1868
|
|
msgid "Open L&yric Editor"
|
|
msgstr "Ava s&õnade redaktor"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1910
|
|
msgid "Trip&let Insert Mode"
|
|
msgstr "Trioo&li lisamise režiim"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grace Insert Mode"
|
|
msgstr "Trioo&li lisamise režiim"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2178
|
|
msgid "&Dump selected events to stderr"
|
|
msgstr "Valitud sündmused väljastatakse standardsesse veaväljundisse"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ma&ke Ornament..."
|
|
msgstr "Märgise nimi "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2250
|
|
msgid "Trigger &Ornament..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Ornament..."
|
|
msgstr "Kontrapunkti eemaldamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2259
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Puudub"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert Notation For..."
|
|
msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2296
|
|
msgid "Show &Notes Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &nootide tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297
|
|
msgid "Show &Rests Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &pauside tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298
|
|
msgid "Show &Accidentals Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &juhuslike märkide tööristariba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299
|
|
msgid "Show Cle&fs Toolbar"
|
|
msgstr "Näita v&õtmete tööristariba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301
|
|
msgid "Show &Marks Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303
|
|
msgid "Show &Group Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &grupeerimise tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305
|
|
msgid "Show &Layout Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &paigutuse tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309
|
|
msgid "Show M&eta Toolbar"
|
|
msgstr "Näita m&eta tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2371
|
|
msgid "Cursor &Up Staff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2375
|
|
msgid "Cursor &Down Staff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2379
|
|
msgid "Cursor Pre&vious Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cursor Ne&xt Segment"
|
|
msgstr "Loo segment"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2473
|
|
msgid "Push &Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2477
|
|
msgid "Push &Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2481
|
|
msgid "Push &Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2485
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push &Down"
|
|
msgstr "Noodivarred &alla"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restore Positions"
|
|
msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2493
|
|
msgid "Make &Invisible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2497
|
|
msgid "Make &Visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Dot"
|
|
msgstr "täisnoot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2505
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Dot"
|
|
msgstr "Lisa %1"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2568
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 pixel\n"
|
|
"%n pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2617
|
|
msgid " Font: "
|
|
msgstr " Font: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2645
|
|
msgid "Unknown font \"%1\", using default"
|
|
msgstr "Tundmatu font \"%1\", kasutatakse vaikeväärtust"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2653
|
|
msgid " Size: "
|
|
msgstr " Suurus: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2675
|
|
msgid " Spacing: "
|
|
msgstr " Samm: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2991
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3810
|
|
msgid " Ready."
|
|
msgstr " Valmis."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2996
|
|
msgid "Laying out score..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3009
|
|
msgid "Laying out staff %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3018
|
|
msgid "Reconciling staffs..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3877
|
|
msgid "Sizing and allocating canvas..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "noot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042
|
|
msgid "rest"
|
|
msgstr "paus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4203
|
|
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 - All Segments - Notation"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 - Segment - Notation\n"
|
|
"%1 - %n Segments - Notation"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4233
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
|
|
msgid "Triplet"
|
|
msgstr "Triool"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grace"
|
|
msgstr "&Rajad"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4239
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "&%1%2"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4263
|
|
msgid "Hidden annotations"
|
|
msgstr "Peidetud annotatsioonid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4285
|
|
msgid "Hidden LilyPond directives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown spacing action %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown proportion action %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown font action %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown font size %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown font size action %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4772
|
|
msgid ""
|
|
"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only "
|
|
"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n"
|
|
"Not enough space was found.\n"
|
|
"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types "
|
|
"from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the "
|
|
"default paste type to something other than Restricted if you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4792
|
|
msgid "Can't paste multiple Segments into one"
|
|
msgstr "Mitut segmenti ei saa ühte asetada"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4820
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4869
|
|
msgid "Couldn't paste at this point."
|
|
msgstr "Sellesse kohta ei saa asetada."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888
|
|
msgid "Move Events to Staff Above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4916
|
|
msgid "Move Events to Staff Below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pushing selection left..."
|
|
msgstr "Valiku lõikamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pushing selection right..."
|
|
msgstr "Valiku lõikamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5050
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pushing selection up..."
|
|
msgstr "Valiku lõikamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pushing selection down..."
|
|
msgstr "Valiku lõikamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5072
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restoring computed positions..."
|
|
msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Making visible..."
|
|
msgstr "Akordi loomine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Making invisible..."
|
|
msgstr "Akordi loomine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5177
|
|
msgid "Beaming group..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5187
|
|
msgid "Auto-beaming selection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5197
|
|
msgid "Breaking groups..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5285
|
|
msgid "Untupleting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293
|
|
msgid "Adding slur..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5294
|
|
msgid "slur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding phrasing slur..."
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5300
|
|
msgid "phrasing slur"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding glissando..."
|
|
msgstr "Crescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "glissando"
|
|
msgstr "Crescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5311
|
|
msgid "Adding crescendo..."
|
|
msgstr "Crescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dynamic"
|
|
msgstr "Dünaamiline"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317
|
|
msgid "Adding decrescendo..."
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5323
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5329
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5335
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding octave..."
|
|
msgstr "Crescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5324
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5330
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5336
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5342
|
|
msgid "ottava"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5358
|
|
msgid "Can't add overlapping %1 indications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5367
|
|
msgid "Making chord..."
|
|
msgstr "Akordi loomine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5379
|
|
msgid "Normalizing rests..."
|
|
msgstr "Pauside normaliseerimine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5389
|
|
msgid "Collapsing rests..."
|
|
msgstr "Pauside kokkutõmbamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5409
|
|
msgid "Tying notes..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5419
|
|
msgid "Untying notes..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5429
|
|
msgid "Making notes viable..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439
|
|
msgid "Removing counterpoint..."
|
|
msgstr "Kontrapunkti eemaldamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449
|
|
msgid "Pointing stems up..."
|
|
msgstr "Noodivarte üles suunamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459
|
|
msgid "Pointing stems down..."
|
|
msgstr "Noodivarte alla suunamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470
|
|
msgid "Restoring computed stem directions..."
|
|
msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5480
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Positioning slurs..."
|
|
msgstr "Noodivarte üles suunamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restoring slur positions..."
|
|
msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5511
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Positioning ties..."
|
|
msgstr "Noodivarte üles suunamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restoring tie positions..."
|
|
msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5542
|
|
msgid "Fixing notation quantization..."
|
|
msgstr "Nootide kvantimise parandamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing notation quantization..."
|
|
msgstr "Nootide kvantimise parandamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5569
|
|
msgid "Changing to %1 style..."
|
|
msgstr "%1 stiili muutmine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown style action %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5590
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5631
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5687
|
|
msgid "No note duration selected"
|
|
msgstr "Noodi pikkust pole valitud"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5652
|
|
msgid "No rest duration selected"
|
|
msgstr "Pausi pikkust pole valitud"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No note or rest duration selected"
|
|
msgstr "Pausi pikkust pole valitud"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5749
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5760
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5771
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5782
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5793
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5804
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5815
|
|
msgid "Forcing accidentals..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5826
|
|
msgid "Restoring accidentals..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5837
|
|
msgid "Showing cautionary accidentals..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5847
|
|
msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5876
|
|
msgid "Interpreting selection..."
|
|
msgstr "Valiku interpreteerimine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting note durations..."
|
|
msgstr "Noodivar&te suund"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding dot..."
|
|
msgstr "Crescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5926
|
|
msgid "Text: "
|
|
msgstr "Tekst: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940
|
|
msgid "Fingering: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028
|
|
msgid "Ornament track %1 bar %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ornament bar %1"
|
|
msgstr "Seg&mendid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6090
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Ornaments"
|
|
msgstr "Eemalda kõik märgised"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6137
|
|
msgid "Estimated key signature shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6210
|
|
msgid ""
|
|
"There is no sustain controller defined for this device.\n"
|
|
"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
|
|
"dialog in the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242
|
|
msgid "Can't insert note: No note duration selected"
|
|
msgstr "Nooti pole võimalik lisada: noodi pikkust pole valitud"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:198
|
|
msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:50
|
|
#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "Tundmatu"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:76
|
|
msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open font mapping file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note Font Viewer: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:91
|
|
msgid " Component: "
|
|
msgstr " Komponent: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:99
|
|
msgid " View: "
|
|
msgstr " Vaade: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:102
|
|
msgid "Glyphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Codes"
|
|
msgstr "Noodivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
|
|
msgid " Page: "
|
|
msgstr " Lehekülg: "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:80
|
|
msgid "Auto-Beam when appropriate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:101
|
|
msgid "Dotted note"
|
|
msgstr "Punktiga noot"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:118
|
|
msgid "Switch to Inserting Rests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2301
|
|
#: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2345
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open style file %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:90
|
|
msgid "type is a required attribute of note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognised note name %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:106
|
|
msgid "global element must precede note elements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60
|
|
msgid "Dotted rest"
|
|
msgstr "Punktiga paus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track %1 : \"%2\""
|
|
msgstr "Pank %1:%2"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Notate for: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "Normaalne"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:125
|
|
msgid "tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:129
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Size: %1, Bracket: %2 "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:237
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:58
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#%1"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
|
|
msgid "Eb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
|
|
msgid "F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "F#"
|
|
msgstr "F#%1"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
|
|
msgid "G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "G#"
|
|
msgstr "G#%1"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
|
|
msgid "Bb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "&%1%2"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " in %1"
|
|
msgstr "V&õta tagasi %1"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:127
|
|
#: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:355
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<no synth>"
|
|
msgstr "<sündmused puuduvad>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:82
|
|
#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49
|
|
#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Pank"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:83
|
|
msgid "Variation"
|
|
msgstr "Variatsioon"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel out"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213
|
|
#: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219
|
|
msgid "[ %1 ]"
|
|
msgstr "[ %1 ]"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:86
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr "Seg&mendid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Segment Parameters"
|
|
msgstr "Instrumendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:364
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:695
|
|
msgid "%1 ms"
|
|
msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1029
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:908
|
|
msgid "Highest playable note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1049
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:928
|
|
msgid "Lowest playable note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track Parameters"
|
|
msgstr "Segmendi parameetrid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:128
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:660
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094
|
|
msgid "<untitled>"
|
|
msgstr "<nimetu>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback parameters"
|
|
msgstr "Mahamängivad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recording filters"
|
|
msgstr "Salvestavad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:189
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Staff export options"
|
|
msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notation size:"
|
|
msgstr "Noodikirja font"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:222
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaalne"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "E-posti aadress"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bracket type:"
|
|
msgstr "Teksti tüüp:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235
|
|
msgid "-----"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236
|
|
msgid "[----"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
|
|
msgid "----]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
|
|
msgid "[---]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
|
|
msgid "{----"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
|
|
msgid "----}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
|
|
msgid "{[---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
|
|
msgid "---]}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create segments with"
|
|
msgstr "Loo segment"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preset"
|
|
msgstr "paus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "treble"
|
|
msgstr "Viiulivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bass"
|
|
msgstr "Bassivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "crotales"
|
|
msgstr "Oktav &alla"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283
|
|
msgid "xylophone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
|
|
msgid "guitar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285
|
|
msgid "contrabass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "celesta"
|
|
msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
|
|
msgid "old celesta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
|
|
msgid "french"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
|
|
msgid "soprano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mezzosoprano"
|
|
msgstr "S&forzando"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "alto"
|
|
msgstr "Aldivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tenor"
|
|
msgstr "Tenorivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "baritone"
|
|
msgstr "Variatsioon"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "varbaritone"
|
|
msgstr "Variatsioon"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subbass"
|
|
msgstr "Bassivõti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Madal"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
|
|
msgid "---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
|
|
msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Kõrge"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
|
|
msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:664
|
|
msgid "[ Track %1 - %2 ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:983
|
|
msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:71
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:53
|
|
msgid "<not showing>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Control Events"
|
|
msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
|
|
msgid "<no device>"
|
|
msgstr "<seadmed puuduvad>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97
|
|
msgid " Control Events for %1 (device %2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102
|
|
msgid "Control Event name "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Event type "
|
|
msgstr "Sündmuse tüüp. "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
|
|
msgid "Control Event value "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
|
|
msgid "Description "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
|
|
msgid "Min "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
|
|
msgid "Max "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
|
|
msgid "Default "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
|
|
msgid "Color "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
|
|
msgid "Position on instrument panel"
|
|
msgstr "Asukoht instrumentide paneelil"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:134
|
|
msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:138
|
|
msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:142
|
|
msgid "Close the Control Parameter editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:219
|
|
msgid "<default>"
|
|
msgstr "<vaikeväärtus>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:60
|
|
msgid "Edit Control Parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Event Properties"
|
|
msgstr "Sündmuse omadused"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:75
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:91
|
|
msgid "Control Event value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:95
|
|
msgid "Minimum value:"
|
|
msgstr "Minimaalne väärtus:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:99
|
|
msgid "Maximum value:"
|
|
msgstr "Maksimaalne väärtus:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:103
|
|
msgid "Default value:"
|
|
msgstr "Vaikeväärtus:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:107
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Värv:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:111
|
|
msgid "Instrument Parameter Box position:"
|
|
msgstr "Instrumendi parameetrite kasti asukoht:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:81
|
|
msgid "Manage Markers"
|
|
msgstr "Märgiste haldamine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:84
|
|
msgid "Marker time "
|
|
msgstr "Märgise aeg "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marker text "
|
|
msgstr "Märgise aeg "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
|
|
msgid "Marker description "
|
|
msgstr "Märgise kirjeldus "
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:93
|
|
msgid "Pointer position"
|
|
msgstr "Kursori asukoht"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:98
|
|
msgid "Real time:"
|
|
msgstr "Reaalajas:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:101
|
|
msgid "In measure:"
|
|
msgstr "Taktis:"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:119
|
|
msgid "Add a Marker"
|
|
msgstr "Lisa märgis"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:123
|
|
msgid "Delete a Marker"
|
|
msgstr "Kustuta märgis"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:127
|
|
msgid "Delete All Markers"
|
|
msgstr "Kustuta kõik märgised"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:131
|
|
msgid "Close the Marker Editor"
|
|
msgstr "Sulge märgiste haldur"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:294
|
|
msgid "Remove all markers"
|
|
msgstr "Eemalda kõik märgised"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:75
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Mängi maha"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Liig&uta rada üles"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Liiguta ra&da alla"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select one or more Rosegarden files"
|
|
msgstr "Audiofaili valimine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:207
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:583
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:933
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1125
|
|
msgid "<no instrument>"
|
|
msgstr "<instrument puudub>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:350
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1092
|
|
msgid "<untitled audio>"
|
|
msgstr "<nimetu audio>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mute track"
|
|
msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1061
|
|
msgid "Record on this track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:646
|
|
msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648
|
|
msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:189
|
|
msgid "Change track name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter new track name"
|
|
msgstr "Sisesta uus nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Triggered Segments"
|
|
msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Triool"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:113
|
|
msgid "Add a Triggered Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:117
|
|
msgid "Delete a Triggered Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete All Triggered Segments"
|
|
msgstr "V&ali kõik segmendid"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:125
|
|
msgid "Close the Triggered Segment Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"_n: %1 on 1 track\n"
|
|
"%1 on %n tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you "
|
|
"sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove all triggered segments"
|
|
msgstr "Eemalda kõik märgised"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trigger Segment Duration"
|
|
msgstr "Noodivar&te suund"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are "
|
|
"you sure you want to remove it?\n"
|
|
"This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you "
|
|
"sure you want to remove it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:398
|
|
msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:80
|
|
msgid "Click on a segment to delete it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:246
|
|
msgid "Move Segment"
|
|
msgstr "Liiguta segmenti"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:247
|
|
msgid "Move Segments"
|
|
msgstr "Liiguta segmente"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:340
|
|
msgid "Click and drag to move a segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:223
|
|
msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record or drop audio here"
|
|
msgstr "MIDI või audio salvestamine"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw "
|
|
"in overlap mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
|
|
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
|
|
"before rescaling an audio file.\n"
|
|
"Would you like to set it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
|
|
"contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:382
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507
|
|
msgid "Click and drag to rescale segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:79
|
|
msgid "Click and drag to select segments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
|
|
"segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:512
|
|
msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514
|
|
msgid "Click and drag to copy segments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
|
|
"to edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520
|
|
msgid "Click and drag to copy segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
|
|
"grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
|
|
msgid "Click on a segment to split it in two"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Sündmuste filter"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type "
|
|
msgstr "Tüüp"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value "
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Properties "
|
|
msgstr "Sündmuse omadused"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206
|
|
msgid "Common, hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:211
|
|
msgid "Common"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time Signature "
|
|
msgstr "Taktimõõt"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1.%2%3"
|
|
msgstr "&%1%2"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:253
|
|
msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tempo "
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nothing at this filter level>"
|
|
msgstr "<sellel filtri tasemel puuduvad sündmused>"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Tempo or Time Signature"
|
|
msgstr "Taktimõõt"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Item"
|
|
msgstr "R&edigeeri sündmust"
|
|
|
|
#: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:832
|
|
msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:742
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Halve Durations"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:746
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Double Durations"
|
|
msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:804
|
|
msgid "Show Velocity Property Ruler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:823
|
|
msgid "Insert item"
|
|
msgstr "Lisa element"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:829
|
|
msgid "Erase selected items"
|
|
msgstr "Kustuta valitud elemendid"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:833
|
|
msgid "Clear ruler"
|
|
msgstr "Puhasta joonlaud"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:837
|
|
msgid "Insert line of controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip forward"
|
|
msgstr "Edasi kerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:845
|
|
msgid "Flip backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:849
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Draw property line"
|
|
msgstr "Vaikeproportsioonid"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:853
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select all property values"
|
|
msgstr "Kustuta see omadus"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:892
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Controller %2 %3"
|
|
msgstr "Vali..."
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:899
|
|
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsupported Event Type"
|
|
msgstr "Toetuseta sündmuse tüüp:"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1064
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1064
|
|
msgid "II"
|
|
msgstr "II"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1064
|
|
msgid "III"
|
|
msgstr "III"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1064
|
|
msgid "IV"
|
|
msgstr "IV"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1065
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr "V"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1065
|
|
msgid "VI"
|
|
msgstr "VI"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1065
|
|
msgid "VII"
|
|
msgstr "VII"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1065
|
|
msgid "VIII"
|
|
msgstr "VIII"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1067
|
|
msgid "%1 flat"
|
|
msgstr "%1 bemoll"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1068
|
|
msgid "%1 sharp"
|
|
msgstr "%1 diees"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1083
|
|
msgid "&Insert Note"
|
|
msgstr "L&isa noot"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1089
|
|
msgid "&Upper Octave"
|
|
msgstr "Oktav &üles"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1094
|
|
msgid "&Lower Octave"
|
|
msgstr "Oktav &alla"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1266
|
|
msgid "Estimated time signature shown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Halving durations..."
|
|
msgstr "Noodivar&te suund"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Doubling durations..."
|
|
msgstr "Noodivar&te suund"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescaling..."
|
|
msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1487
|
|
msgid "By number of semitones: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1494 src/gui/general/EditView.cpp:1516
|
|
msgid "Transposing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1534
|
|
msgid "Transposing up one semitone..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1543
|
|
msgid "Transposing up one octave..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1552
|
|
msgid "Transposing down one semitone..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1561
|
|
msgid "Transposing down one octave..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inverting..."
|
|
msgstr "Käivitamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrograding..."
|
|
msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrograde inverting..."
|
|
msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jogging left..."
|
|
msgstr "Faili sulgemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditView.cpp:1621
|
|
msgid "Jogging right..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Segment Start Time..."
|
|
msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
|
|
|
|
#: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Segment Duration..."
|
|
msgstr "Noodivar&te suund"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C%1"
|
|
msgstr "C%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "C#%1"
|
|
msgstr "C#%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "D%1"
|
|
msgstr "D%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "D#%1"
|
|
msgstr "D#%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E%1"
|
|
msgstr "E%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "F%1"
|
|
msgstr "F%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "F#%1"
|
|
msgstr "F#%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "G%1"
|
|
msgstr "G%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "G#%1"
|
|
msgstr "G#%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A%1"
|
|
msgstr "A%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A#%1"
|
|
msgstr "A#%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "B%1"
|
|
msgstr "B%1"
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetGroup.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open preset file %1"
|
|
msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada."
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54
|
|
msgid "Load track parameters preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert notation for..."
|
|
msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..."
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84
|
|
msgid "Select preset track parameters for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:85
|
|
msgid "Create appropriate notation for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player Ability"
|
|
msgstr "Mängi maha"
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amateur"
|
|
msgstr "Maatriks"
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Professional"
|
|
msgstr "Töötlemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only selected segments"
|
|
msgstr "V&ali kõik segmendid"
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
|
|
msgid "All segments in this track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only for new segments"
|
|
msgstr "Selle segmendi sõnad"
|
|
|
|
#: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert existing segments"
|
|
msgstr "Loo segment"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Chord name ruler.\n"
|
|
"Turn it on and off from the Settings->Rulers menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33
|
|
msgid "Control Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:35
|
|
msgid "Erase Controller Event(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:34
|
|
msgid "Insert Controller Event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:201
|
|
msgid "Controller Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:276
|
|
msgid "Controller Event Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:469
|
|
msgid "Add line of controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag to move the playback pointer.\n"
|
|
"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n"
|
|
"Shift-click to clear the loop or range.\n"
|
|
"Double-click to start playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Marker"
|
|
msgstr "Lisa paus"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Marker at Playback Position"
|
|
msgstr "Lisa tempo muudatus"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Marker"
|
|
msgstr "Kustuta märgis"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Marker..."
|
|
msgstr "Redigeeri märgist"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
|
|
"Shift-click to set a range between markers.\n"
|
|
"Double-click to open the marker editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70
|
|
msgid "%1 controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451
|
|
msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
|
|
msgstr "Lisa tempo muudatus"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Tempo Change"
|
|
msgstr "Lisa tempo muudatus"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:138
|
|
msgid "Ramp Tempo to Next Tempo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:142
|
|
msgid "Un-Ramp Tempo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Tempo..."
|
|
msgstr "Muuda &vaiketempot..."
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Time Signature..."
|
|
msgstr "Taktimõõt"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)"
|
|
msgstr "%1.%2 s,"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1.%2%3 bpm"
|
|
msgstr "%1.%2 s,"
|
|
|
|
#: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 - %2.%3%4"
|
|
msgstr "&%1%2"
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:44
|
|
msgid "Modify MIDI filters..."
|
|
msgstr "MIDI filtrite muutmine..."
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:56
|
|
msgid "THRU events to ignore"
|
|
msgstr "Ignoreeritavad THRU sündmused"
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:92
|
|
msgid "RECORD events to ignore"
|
|
msgstr "Ignoreeritavad RECORD sündmused"
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1012
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1148
|
|
msgid ""
|
|
"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
|
|
"processing audio.\n"
|
|
"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
|
|
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1018
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1154
|
|
msgid ""
|
|
"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
|
|
"probably because of a processing overload.\n"
|
|
"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
|
|
"remain.\n"
|
|
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1029
|
|
msgid ""
|
|
"Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be "
|
|
"possible to continue sequencing. Please check console output for more "
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1076
|
|
msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1094
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1098
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
|
|
"subsystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1102
|
|
msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1106
|
|
msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1110
|
|
msgid "Unknown sequencer failure mode!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
|
|
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
|
|
"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. "
|
|
"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
|
|
"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
|
|
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
|
|
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
|
|
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
|
|
"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, "
|
|
"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then "
|
|
"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux "
|
|
"distributor provides a multimedia-optimized kernel. See <a href=\"http://"
|
|
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
|
|
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1310
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
|
|
"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
|
|
"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
|
|
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
|
|
"seeing this error in the future.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
|
|
"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
|
|
"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run "
|
|
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
|
|
"seeing this error in the future.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
|
|
"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
|
|
"of Rosegarden. Please check your installation.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1320
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
|
|
msgstr "Sekventseri staatus:"
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1328
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
|
|
"connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is "
|
|
"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
|
|
"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
|
|
"running Rosegarden again.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1329
|
|
msgid "Failed to connect to JACK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Audio &Faders"
|
|
msgstr "Näita &joonlaudu"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Synth &Faders"
|
|
msgstr "Näita &joonlaudu"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Submasters"
|
|
msgstr "Näita &joonlaudu"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show &Plugin Buttons"
|
|
msgstr "Näita &annotatsioone"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:173
|
|
msgid "Show &Unassigned Faders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Input\n"
|
|
"%n Inputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192
|
|
msgid "No Submasters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Submaster\n"
|
|
"%n Submasters"
|
|
msgstr "JACK audio sisendite arv"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Mixer"
|
|
msgstr "Lisa audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record input source"
|
|
msgstr "Salvestavad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:320
|
|
msgid "Output destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:334
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:493
|
|
msgid "Pan"
|
|
msgstr "Panoraam"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio level"
|
|
msgstr "Lisa audiofail"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:353
|
|
msgid "Mono or stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:362
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:511
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:371
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solo"
|
|
msgstr "Soolo"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arm recording"
|
|
msgstr "Salvestamine"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80
|
|
msgid "Audio plugin button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:398
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Audio %1"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Synth %1"
|
|
msgstr "V&õta tagasi %1"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:526
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sub %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578
|
|
msgid "Audio master output level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:585
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Maatriks"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rosegarden Plugin"
|
|
msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:446
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rosegarden: %1"
|
|
msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rosegarden: %1: %2"
|
|
msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin slot %1"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:95
|
|
msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:126
|
|
msgid "MIDI Device"
|
|
msgstr "MIDI seade"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:217
|
|
msgid "MSB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
|
|
msgid "LSB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Bank"
|
|
msgstr "Lisa rajad..."
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Key Mapping"
|
|
msgstr "Lisa helisti&ku muutus..."
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:151
|
|
msgid "Add a Bank to the current device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:155
|
|
msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:159
|
|
msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:163
|
|
msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "&Impordi"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:166
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "&Ekspordi"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange "
|
|
"file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:188
|
|
msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:192
|
|
msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:214
|
|
msgid "Show Variation list based on "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1008
|
|
msgid "<new bank>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1044
|
|
msgid "<new mapping>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
|
|
msgid "<new mapping %1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1087
|
|
msgid "Really delete this bank?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1135
|
|
msgid "Really delete this key mapping?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1185
|
|
msgid "Really delete all banks for "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1474
|
|
msgid "Import Banks from Device in File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1621
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:768
|
|
msgid "Export Device as..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1692
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
|
|
"the changes ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1695
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:37
|
|
msgid "Change Record Device"
|
|
msgstr "Muuda salvestavat seadet"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:59
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:94
|
|
msgid "Manage MIDI Devices"
|
|
msgstr "MIDI seadmete haldamine"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:104
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Ühendus"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:90
|
|
msgid "Add Play Device"
|
|
msgstr "Lisa mahamängiv seade"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:91
|
|
msgid "Add Record Device"
|
|
msgstr "Lisa salvestav seade"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:254
|
|
msgid "Apply pending changes?"
|
|
msgstr "Rakendada tehtud muudatused?"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:357
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:375
|
|
msgid "<new device>"
|
|
msgstr "<uus seade>"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:358
|
|
#: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:376
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:484
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:499
|
|
msgid "New Device"
|
|
msgstr "Uus seade"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
|
|
msgid "Play devices"
|
|
msgstr "Mahamängivad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
|
|
msgid "Banks..."
|
|
msgstr "Pangad..."
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control Events..."
|
|
msgstr "Vali..."
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:124
|
|
msgid "Create a new Play device"
|
|
msgstr "Uue mahamängiva seadme loomine"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:127
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:182
|
|
msgid "Delete the selected device"
|
|
msgstr "Valitud seadme kustutamine"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
|
|
"selected device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:133
|
|
msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:136
|
|
msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
|
|
"Event types that you can define against your device and control through "
|
|
"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154
|
|
msgid "Record devices"
|
|
msgstr "Salvestavad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:162
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:179
|
|
msgid "Create a new Record device"
|
|
msgstr "Uue salvestava seadme loomine"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:701
|
|
msgid "Import from Device in File"
|
|
msgstr "Import seadmest failis"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49
|
|
#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Percussion Bank"
|
|
msgstr "Löökriistad"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:53
|
|
#: src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:42
|
|
msgid "Key Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:55
|
|
#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:79
|
|
msgid "Key Mapping details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pitches"
|
|
msgstr "Helikõrgus"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MIDI Mixer"
|
|
msgstr "MIDI seade"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:64
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:167
|
|
msgid "Bank and Program details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:97
|
|
msgid "MSB Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
|
|
"any Device)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
|
|
"any Device)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:114
|
|
msgid "LSB Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:252
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:539
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key Mapping: %1"
|
|
msgstr "Lisa helisti&ku muutus..."
|
|
|
|
#: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:474
|
|
msgid "<no key mapping>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:66
|
|
msgid "Librarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:73
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-posti aadress"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
|
|
"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
|
|
"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
|
|
"benefit\n"
|
|
"of others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:53
|
|
msgid "Remap Instrument assigments..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:60
|
|
msgid "Device or Instrument"
|
|
msgstr "Seade või instrument"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:63
|
|
msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:72
|
|
msgid "Choose Source and Destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:75
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Kust"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:76
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Kuhu"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:118
|
|
#: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:119
|
|
msgid "<no devices>"
|
|
msgstr "<seadmed puuduvad>"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:69
|
|
msgid "Manage Synth Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synth plugins"
|
|
msgstr "Näita &annotatsioone"
|
|
|
|
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Vali..."
|
|
|
|
#: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor >>"
|
|
msgstr "Redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synth plugin button"
|
|
msgstr "Näita &annotatsioone"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:151
|
|
msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open synth plugin's native editor"
|
|
msgstr "Ava maatri&ksredaktoris"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mono or Stereo Instrument"
|
|
msgstr "Metronoomi instrument"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record level"
|
|
msgstr "Salvestavad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playback level"
|
|
msgstr "Mahamängivad seadmed"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In:"
|
|
msgstr "Taktis:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171
|
|
msgid "Out:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "In %1"
|
|
msgstr "V&õta tagasi %1"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In %1 R"
|
|
msgstr "[ %1 ]"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In %1 L"
|
|
msgstr "[ %1 ]"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
|
|
msgid "Master R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:246
|
|
msgid "Master L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
|
|
msgid "Sub %1 R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249
|
|
msgid "Sub %1 L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66
|
|
msgid "Modify Color Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:105
|
|
msgid "Default Color"
|
|
msgstr "Vaikevärv"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:68
|
|
msgid "-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:69
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "double flat"
|
|
msgstr "topelttäis"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flat"
|
|
msgstr "Bemoll"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "natural"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sharp"
|
|
msgstr "Diees"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "double sharp"
|
|
msgstr "topelttäis"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:46 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:51
|
|
#: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:74
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Töötlemine..."
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:78
|
|
msgid "Quantizer"
|
|
msgstr "Kvantimine"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:84
|
|
msgid "Quantizer type:"
|
|
msgstr "Kvantimise tüüp:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86
|
|
msgid "Grid quantizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Legato quantizer"
|
|
msgstr "Kvantimine"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88
|
|
msgid "Heuristic notation quantizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:92
|
|
msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:102
|
|
msgid "Notation parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:107
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:148
|
|
msgid "Base grid unit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:112
|
|
msgid "Complexity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:116
|
|
msgid "Very high"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:117
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Kõrge"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Madal"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120
|
|
msgid "Very low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:123
|
|
msgid "Tuplet level:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:127
|
|
msgid "2-in-the-time-of-3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:136
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Suvaline"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:139
|
|
msgid "Permit counterpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:143
|
|
msgid "Grid parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:152
|
|
msgid "Swing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:157
|
|
msgid "Iterative amount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:163
|
|
msgid "Quantize durations as well as start times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:167
|
|
msgid "After quantization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:181
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:190
|
|
msgid "Re-beam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192
|
|
msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:193
|
|
msgid "Tie notes at barlines etc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194
|
|
msgid "Split-and-tie overlapping chords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full quantize"
|
|
msgstr " Kvantimine: "
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:448
|
|
msgid "Show Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:452
|
|
msgid "Hide Advanced Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
|
|
"Double click to edit value directly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a new value"
|
|
msgstr "Kustuta see omadus"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/Rotary.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a new value"
|
|
msgstr "Sisesta uus nimi"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:99
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr "Noot:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:106 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:143
|
|
msgid "<inexact>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:149
|
|
msgid "Units:"
|
|
msgstr "Ühikud:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:171
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Aeg:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:182
|
|
msgid "units"
|
|
msgstr "ühikut"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191
|
|
msgid "Measures:"
|
|
msgstr "Taktid:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191
|
|
msgid "Measure:"
|
|
msgstr "Takt:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210
|
|
msgid "beats:"
|
|
msgstr "löögid:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210
|
|
msgid "beat:"
|
|
msgstr "löök:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:228
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:252
|
|
msgid "Seconds:"
|
|
msgstr "Sekundit:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:271
|
|
msgid "msec:"
|
|
msgstr "msek:"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:405 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:529
|
|
msgid "(%1/%2 time)"
|
|
msgstr "(%1/%2 aeg)"
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:450
|
|
msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:456
|
|
msgid "(starting %1.%2 bpm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:462
|
|
msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(%1.%2 bpm)"
|
|
msgstr "%1.%2 s,"
|
|
|
|
#: src/sequencer/main.cpp:44 src/sequencer/main.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RosegardenSequencer"
|
|
msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#: src/sequencer/main.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "JACK playback and capture ports"
|
|
msgstr "JACK'i mahamängimise latents (millisekundites)"
|
|
|
|
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Downloading file %1"
|
|
msgstr "Audiofaili \"%1\" mängimine"
|
|
|
|
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Converting audio file..."
|
|
msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..."
|
|
|
|
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resampling audio file..."
|
|
msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:733
|
|
msgid "Converting and resampling audio file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:735
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing audio file..."
|
|
msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..."
|
|
|
|
#: src/sound/AudioFileManager.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
|
|
msgstr "Audiofaili valimine"
|
|
|
|
#: data/styles/:1
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/styles/:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Vali..."
|
|
|
|
#: data/styles/:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mensural"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: data/styles/:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triool"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide additional controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Panic Button"
|
|
msgstr "Paanika nupp"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
|
|
msgstr "Lähtestab kõik MIDI seadmed kui mõni noot on hangunud"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IN"
|
|
msgstr "IN"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:965
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OUT"
|
|
msgstr "OUT"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1237
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1509
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NO EVENTS"
|
|
msgstr "NO EVENTS"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Record either MIDI or audio"
|
|
msgstr "MIDI või audio salvestamine"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1581
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Kordus"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mutes all but the currently selected track"
|
|
msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start loop or range here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "End loop or range here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SIG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2697
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "DIV"
|
|
msgstr "IV"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TEMPO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "END"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3808
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BAR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3993
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show additional controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Tagasi kerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4064
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moves the current pointer position back one bar."
|
|
msgstr "Liigutab kursori asukoha ühe takti võrra tagasi."
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4092
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rewind to beginning"
|
|
msgstr "Tagasikerimine algusesse"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
|
|
"going forwards if the pointer is currently before the start.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liigutab kursori kompositsiooni algusese. (See võib tähendada edasi "
|
|
"liigutamist kui kursor asub eespool algust.)"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Esita/paus"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
|
|
"progress."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mahamängimine alates kursori asukohast või paus kui mahamängimine on "
|
|
"aktiivne."
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stops playback or recording."
|
|
msgstr "Peatab mahamängimise või salvestamise."
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast forward"
|
|
msgstr "Edasi kerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
|
|
msgstr "Liigutab aktiivse kursori ühe takti võrra edasi."
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast forward to end"
|
|
msgstr "Kiire kerimine lõppu"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean "
|
|
"going backwards if the pointer is already beyond the end.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liigutab kursori kompositsiooni lõppu. (See võib tähendada tagasi liikumist "
|
|
"kui kursor on juba lõpust üle.)"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display time to end"
|
|
msgstr "Näita aega lõpuni"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/audiomanager.rc:21
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr "Suund"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/audiomanager.rc:29
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "General Toolbar"
|
|
msgstr "Gruppide tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/eventlist.rc:31 src/gui/ui/notation.rc:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Se&gment"
|
|
msgstr "Seg&mendid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/eventlist.rc:33 src/gui/ui/matrix.rc:52 src/gui/ui/notation.rc:63
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit &With"
|
|
msgstr "Sõnade redigeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/eventlist.rc:41 src/gui/ui/eventlist.rc:73
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:205 src/gui/ui/tempoview.rc:26
|
|
#: src/gui/ui/tempoview.rc:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Actions Toolbar"
|
|
msgstr "Tegevuste tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/eventlist.rc:50 src/gui/ui/markereditor.rc:24
|
|
#: src/gui/ui/tempoview.rc:34 src/gui/ui/triggermanager.rc:28
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Time Toolbar"
|
|
msgstr "Noodivõtmete tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/eventlist.rc:59 src/gui/ui/matrix.rc:189
|
|
#: src/gui/ui/midimixer.rc:22 src/gui/ui/mixer.rc:53 src/gui/ui/notation.rc:457
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:239 src/gui/ui/tempoview.rc:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transport Toolbar"
|
|
msgstr "Transpordi tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/eventlist.rc:77 src/gui/ui/matrix.rc:209
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:252 src/gui/ui/tempoview.rc:62
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Zoom Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &suurenduse tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:21
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Grid"
|
|
msgstr " Võre: "
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:41 src/gui/ui/notation.rc:49
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add Event Ruler"
|
|
msgstr "Sündmuste filter"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:45 src/gui/ui/notation.rc:55
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Composition"
|
|
msgstr "Kursori asukoht"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:50
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Segment"
|
|
msgstr "Seg&mendid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:61 src/gui/ui/notation.rc:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ad&just"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:63 src/gui/ui/notation.rc:227
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Quantize"
|
|
msgstr "Kvantimine"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:86 src/gui/ui/notation.rc:242
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Trans&pose"
|
|
msgstr "Transponeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:97 src/gui/ui/notation.rc:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:117 src/gui/ui/notation.rc:351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local &Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:135 src/gui/ui/midimixer.rc:8 src/gui/ui/mixer.rc:8
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:381 src/gui/ui/rosegardenui.rc:154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "T&ransport"
|
|
msgstr "Transponeerimine"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:158 src/gui/ui/notation.rc:417
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:166
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
msgstr "Noodivõtmete tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:163 src/gui/ui/notation.rc:432
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:175
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Rulers"
|
|
msgstr "Näita &joonlaudu"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:175 src/gui/ui/notation.rc:445
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "Tööriistade tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:213 src/gui/ui/notation.rc:605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Control Ruler actions"
|
|
msgstr "Audiofailide tegevused"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/matrix.rc:225 src/gui/ui/notation.rc:617
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Property Ruler actions"
|
|
msgstr "Audiofailide tegevused"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/mixer.rc:32
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of Stereo &Inputs"
|
|
msgstr "JACK audio sisendite arv"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/mixer.rc:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Number of Submasters"
|
|
msgstr "JACK audio sisendite arv"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Layout Mode"
|
|
msgstr "Paigutus"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:84
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "N&ote"
|
|
msgstr "&Noodid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:87
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mar&ks"
|
|
msgstr "&Rajad"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:114
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Ornaments"
|
|
msgstr "Seg&mendid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:122
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Fingerings"
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&lashes"
|
|
msgstr "Kõik failid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Accidentals"
|
|
msgstr "&Juhuslikud märgid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:165
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Phrase"
|
|
msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:183
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Slur &Position"
|
|
msgstr "Kursori asukoht"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:193
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Tie &Position"
|
|
msgstr "Kursori asukoht"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:204
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Octaves"
|
|
msgstr "Oktav &alla"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "R&ests"
|
|
msgstr "&Pausid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:220 src/gui/ui/notation.rc:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Notes"
|
|
msgstr "&Noodid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:260
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Fine Positioning"
|
|
msgstr "Kursori asukoht"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:269
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fine Ti&ming"
|
|
msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:274
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Visibility"
|
|
msgstr "Kiirus:"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rests"
|
|
msgstr "&Pausid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Clefs"
|
|
msgstr "&Võtmed"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Notes Toolbar"
|
|
msgstr "Nootide tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rests Toolbar"
|
|
msgstr "Pauside tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clefs Toolbar"
|
|
msgstr "Noodivõtmete tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Accidentals Toolbar"
|
|
msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group Toolbar"
|
|
msgstr "Gruppide tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:563
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Marks Toolbar"
|
|
msgstr "Radade tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:586
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Meta Toolbar"
|
|
msgstr "Näita m&eta tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/notation.rc:597
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Layout Toolbar"
|
|
msgstr "Näita &paigutuse tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Impordi"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Merge"
|
|
msgstr "Ü&henda"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Ekspordi"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Studio"
|
|
msgstr "&Stuudio"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:88
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Se&gments"
|
|
msgstr "Seg&mendid"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trac&ks"
|
|
msgstr "&Rajad"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:141
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set &Instrument"
|
|
msgstr "Sea instrument"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tracks Toolbar"
|
|
msgstr "Radade tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/gui/ui/rosegardenui.rc:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Editors Toolbar"
|
|
msgstr "Redaktori tööriistariba"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/feta.xml:4
|
|
msgid "Feta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/feta.xml:7 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNU Lilypond"
|
|
msgstr "Lilypond 2.0+"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/feta.xml:8 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:8
|
|
msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/feta.xml:9 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:9
|
|
#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:11 data/fonts/mappings/inkpen.xml:10
|
|
#: data/fonts/mappings/maestro.xml:11 data/fonts/mappings/opus.xml:10
|
|
#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:11 data/fonts/mappings/rg21.xml:9
|
|
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:10 data/fonts/mappings/steinberg.xml:10
|
|
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:11
|
|
msgid "Chris Cannam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/feta.xml:10 data/fonts/mappings/fughetta.xml:12
|
|
#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:11 data/fonts/mappings/maestro.xml:12
|
|
#: data/fonts/mappings/opus.xml:11 data/fonts/mappings/petrucci.xml:12
|
|
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:11 data/fonts/mappings/steinberg.xml:11
|
|
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "scalable"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4
|
|
msgid "Feta Pixmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10
|
|
msgid "pixmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5
|
|
msgid "Fughetta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:9
|
|
msgid ""
|
|
"Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/"
|
|
"~bch/aboutfonts.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/fughetta.xml:10
|
|
msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:4
|
|
msgid "Inkpen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:8
|
|
msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/inkpen.xml:9 data/fonts/mappings/opus.xml:9
|
|
msgid "Copyright Sibelius Software Ltd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/maestro.xml:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maestro"
|
|
msgstr "Metronoom"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/maestro.xml:9
|
|
msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/maestro.xml:10 data/fonts/mappings/petrucci.xml:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright Coda Inc"
|
|
msgstr "Autoriõigus:"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/opus.xml:8
|
|
msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:5
|
|
msgid "Petrucci"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/petrucci.xml:9
|
|
msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/rg21.xml:4
|
|
msgid "RG21"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/rg21.xml:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rosegarden 2.1"
|
|
msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/rg21.xml:8
|
|
msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sonata"
|
|
msgstr " Font: "
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adobe"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/sonata.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright Adobe Inc"
|
|
msgstr "Autoriõigus:"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:4
|
|
msgid "Steinberg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:8
|
|
msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/steinberg.xml:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copyright Steinberg Inc"
|
|
msgstr "Autoriõigus:"
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:5
|
|
msgid "Xinfonia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:9
|
|
msgid "xemo.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:10
|
|
msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:3
|
|
msgid ""
|
|
"<p>To configure a track to play using a particular instrument:</p>\n"
|
|
" * click on the track label and hold a moment<br>\n"
|
|
" * select an output device<br>\n"
|
|
" * select one of that device's available instruments (#1 - "
|
|
"#16)<br>\n"
|
|
" * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n"
|
|
"controllers via the instrument parameters box\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:13
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden has an autosave feature?<br><br>\n"
|
|
"You can select your autosave interval from <b>Settings->Configure\n"
|
|
"Rosegarden</b>.<br><br>\n"
|
|
"When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n"
|
|
"(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and "
|
|
"you'll be given the\n"
|
|
"option to load the autosaved version, or the unmodified original.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:23
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"...that you can save the current document as your default studio by using\n"
|
|
"<b>Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio</b>?</"
|
|
"p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:30
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that your default studio is a complete Rosegarden composition that "
|
|
"gets\n"
|
|
"loaded every time you create a new document or import a MIDI file?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:36
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that your default studio can contain instrument assignments, document "
|
|
"properties, LilyPond headers,\n"
|
|
"and many other things?<br><br>The default studio is a complete Rosegarden "
|
|
"composition, so it can contain anything that you may wish to have available "
|
|
"in each\n"
|
|
"new document you create.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:43
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA "
|
|
"soft\n"
|
|
"synth applications that are started after Rosegarden is already running?</"
|
|
"p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can make your default studio override that in every "
|
|
"Rosegarden composition you load?<br><br>If your studio setup does not change "
|
|
"very often, and you would prefer for\n"
|
|
"the settings in your default studio to take precedence over whatever\n"
|
|
"studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio "
|
|
"the default for everything using <b>Settings -> Configure Rosegarden ->\n"
|
|
"MIDI -> Always use default studio when loading files</b>.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:57
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n"
|
|
"appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n"
|
|
"sessions, you can gain access to it by using <b>Composition -> Change\n"
|
|
"Composition Start and End</b> and then setting the composition to start at a "
|
|
"negative number.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:65
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or "
|
|
"matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down "
|
|
"arrow keys on your keyboard?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:70
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can toggle stem directions in the notation editor by "
|
|
"selecting\n"
|
|
"one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:76
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can change the accidental used for a note in the notation "
|
|
"editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n"
|
|
"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
|
|
"p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on "
|
|
"the\n"
|
|
"segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer "
|
|
"control?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:88
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and "
|
|
"events as well as to select them?<br><br>Drag a segment or event block to "
|
|
"move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the "
|
|
"middle mouse button pressed to draw a new segment or event.<br><br>(Of "
|
|
"course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for "
|
|
"repeated operations.)</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:99
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing "
|
|
"events in the\n"
|
|
"matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:105
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously "
|
|
"in\n"
|
|
"the notation editor? Simply select the segments, then use <b>Edit -> Open "
|
|
"in Notation Editor</b>.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:111
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality "
|
|
"score typesetting system?<br><br>\n"
|
|
"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Export -> Export LilyPond File</"
|
|
"b></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:117
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score "
|
|
"typesetting system?<br><br>\n"
|
|
"From the <b>File</b> menu, navigate to <b>Preview with LilyPond</b>. The "
|
|
"file\n"
|
|
"will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n"
|
|
"several other PDF viewers, where it can then be printed as well.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:125
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that if you use the quantizer from within the notation view, you can "
|
|
"tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible "
|
|
"to have good looking notation <b>and</b> a human MIDI performance?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:130
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can change segment labels using the controls on the Segment "
|
|
"Parameters box\n"
|
|
"in the main window?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:136
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that the number of tracks in new documents is based on the contents "
|
|
"of\n"
|
|
"your autoload.rg file?\n"
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n"
|
|
"contains the desired number of tracks, plus any other studio or document "
|
|
"properties settings\n"
|
|
"you wish to configure, and use <b>Composition -> Studio -> Save Current "
|
|
"Document as Default\n"
|
|
"Studio</b> to make this your new default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:147
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can change the name of a track by double clicking on the "
|
|
"label? (The\n"
|
|
"label must be visible for this to work.)</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:153
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can configure what happens when you double-click on a segment?"
|
|
"<br><br>Go to <b>Settings -> Configure Rosegarden</b> and choose your "
|
|
"preferred editing window under the <b>Behaviour</b> tab.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:158
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n"
|
|
"contributions from around the world?<br><br>\n"
|
|
"The four most active developers live in London (England), Cannes, "
|
|
"Barcelona,\n"
|
|
"and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n"
|
|
"southwestern Virginia, USA.)<br><br>\n"
|
|
"We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, "
|
|
"Argentina, Germany,\n"
|
|
"Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:169
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, "
|
|
"Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n"
|
|
"translations? (Just to name a few.)<br><br>\n"
|
|
"If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us "
|
|
"a\n"
|
|
"line at <b>rosegarden-devel@lists.sourceforge.net</b>.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:177
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can change the total number of bars in the composition via\n"
|
|
"<b>Composition -> Change Composition Start and End</b>?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:183
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can see the difference between performance and display "
|
|
"duration\n"
|
|
"of duration-quantized notes in the notation editor?<br><br>\n"
|
|
"Use <b>Settings -> Show Raw Note Ruler</b> to turn on this handy\n"
|
|
"feature.<br><br>\n"
|
|
"<i>Note that this feature does not work in page layout view.</i></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:192
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking "
|
|
"on the values displayed in the transport window or tempo rulers?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:197
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that the transport window can display musical time, sample frame "
|
|
"count, and a visual metronome as well as real time?<br><br>Just click on the "
|
|
"small button at the extreme top left of the window.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:202
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix "
|
|
"view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?"
|
|
"<br><br>If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:207
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on "
|
|
"the time ruler with Shift pressed?<br><br>(If the ruler isn't visible, use "
|
|
"<b>Settings -> Show Rulers</b>.)</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:212
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you "
|
|
"can\n"
|
|
"set that section to loop while you edit it?<br><br>Select it and use "
|
|
"<b>Tools ->\n"
|
|
"Local Cursor -> Set Loop to Selection</b>, then hit Play.</p><br><br>\n"
|
|
"<i>This feature does not work quite as well for compositions that include "
|
|
"sampled\n"
|
|
"audio.</i>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:221
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...if you have more than one note or controller event at the same time, "
|
|
"you\n"
|
|
"can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the "
|
|
"controller\n"
|
|
"and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n"
|
|
"focus.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:229
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that the notation view shows you notes using their display duration, "
|
|
"while the\n"
|
|
"matrix allows you to edit their performance duration?<br><br>\n"
|
|
"<i>Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they "
|
|
"are\n"
|
|
"tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views "
|
|
"will\n"
|
|
"be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n"
|
|
"for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.</i>\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:240
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some "
|
|
"new\n"
|
|
"notes, these new notes will sound for their entire written duration. To "
|
|
"blend\n"
|
|
"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> "
|
|
"Interpret...</b> \n"
|
|
"from the notation view to interpret any marks and massage their "
|
|
"performance\n"
|
|
"durations to something less mechanical.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:249
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot "
|
|
"yet\n"
|
|
"display within its own native interface?<br><br>These new directives can be "
|
|
"inserted\n"
|
|
"via the <b>T</b> text insert tool in the notation view.<br><br>\n"
|
|
"Load the example files\n"
|
|
"<b>lilypond-alternative-endings.rg</b> and <b>lilypond-directives.rg</b> for "
|
|
"a\n"
|
|
"demonstration of how to use the new exportable directives.<br><br>\n"
|
|
"Use <b>File -> Preview with\n"
|
|
"LilyPond</b> to see what they look like on the exported page.<br><br>\n"
|
|
"<i>Be sure to turn on\n"
|
|
"<b>Settings -> Show LilyPond Directives</b> and <b>Show Annotations</b> "
|
|
"within\n"
|
|
"the notation view.</i></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:264
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden has track parameters allowing you to <b>Create "
|
|
"segments with:</b> certain\n"
|
|
"properties by default?<br><br>You can pre-select the clef, transposition, "
|
|
"colour, and specify\n"
|
|
"the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n"
|
|
"red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and "
|
|
"any\n"
|
|
"new segments created on this track will take these properties as segment\n"
|
|
"parameters.<br><br>\n"
|
|
"<i>These parameters do not apply to audio tracks.</i></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:275
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more "
|
|
"than 300\n"
|
|
"musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n"
|
|
"categories?<br><br>Each preset contains a clef, transposition, and playable "
|
|
"range\n"
|
|
"suggestions for both amateur and professional players.<br><br>Click the\n"
|
|
"<b>Load</b> button in the new track parameters box to get started! <i>(If "
|
|
"you\n"
|
|
"do not see a <b>Load</b> button, be sure your parameter panel is set for\n"
|
|
"tabbed mode, rather than stacked mode.)</i> <br><br> <i>(Special thanks to "
|
|
"Magnus\n"
|
|
"Johansson for assembling this extraordinary database.)</i></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:287
|
|
msgid ""
|
|
"<p>...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the "
|
|
"same name onto a single staff?<br><br>For example, if there are three voices "
|
|
"in a single part, write each\n"
|
|
"voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n"
|
|
"three tracks the same name, and select <b>[x] Merge tracks that have the "
|
|
"same\n"
|
|
"name</b> from the options dialog that appears when you export to, or "
|
|
"preview\n"
|
|
"with LilyPond.<br><br>\n"
|
|
"<i>The tracks must have a non-default name for this to work.</i></p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:296
|
|
msgid ""
|
|
" \t \n"
|
|
"<p>...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left "
|
|
"and right, and zoom in and out?<br><br>Just roll the wheel to scroll up or "
|
|
"down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and "
|
|
"out.</p> \t \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:301
|
|
msgid ""
|
|
" \t \n"
|
|
"<p>...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing "
|
|
"a\n"
|
|
"sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n"
|
|
"dragging its right edge with the Ctrl key pressed?</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:308
|
|
msgid ""
|
|
" \t \n"
|
|
"<p>...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging "
|
|
"an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden "
|
|
"segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)<br><br>You can "
|
|
"also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the "
|
|
"segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: doc/en/tips:313
|
|
msgid ""
|
|
" \t \n"
|
|
"<p>...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment "
|
|
"if you know it's an exact number of bars or beats long?<br><br>Just select "
|
|
"the audio segment and use <b>Composition -> Tempo and Time Signature -> Set "
|
|
"Tempo to Audio Segment Duration</b>.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
#~ msgstr "&Stopp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Paste"
|
|
#~ msgstr "&Paus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "<nimetu>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Noot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "väljas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Kogus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Aeg:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "Failinimi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Failinimi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Autoriõigus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
#~ msgstr "&Paus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "<vaikeväärtus>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Rosegarden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "&Stopp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Redigeerimine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete All"
|
|
#~ msgstr "Vali &kõik"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Noodivõti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Aeg:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "Noodivõtmete tööriistariba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Värviseadistused"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Quick Marker"
|
|
#~ msgstr "Kustuta märgis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond previews not available"
|
|
#~ msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio file importer not available"
|
|
#~ msgstr "Audiofailide asukoht:"
|
|
|
|
#~ msgid " Triplet"
|
|
#~ msgstr " Triool"
|
|
|
|
#~ msgid "Marker name "
|
|
#~ msgstr "Märgise nimi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Time Signature font"
|
|
#~ msgstr "Taktimõõt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Halving speed..."
|
|
#~ msgstr "Faili salvestamine..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Doubling speed..."
|
|
#~ msgstr "Valiku kustutamine..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Make &Grace Notes"
|
|
#~ msgstr "Märgise nimi "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change Te&mpo..."
|
|
#~ msgstr "Muuda segmendi värvi..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Restore Computed Accidentals"
|
|
#~ msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond export/preview options"
|
|
#~ msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond 2.6"
|
|
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond 2.8"
|
|
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond 2.12"
|
|
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
|
|
|
|
#~ msgid "Export Document Properties as \\header block"
|
|
#~ msgstr "Dokumendi omadused eksporditakse \\header plokiks"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "prime"
|
|
#~ msgstr "Aeg:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " and 1 octave"
|
|
#~ msgstr "Oktavi võrra üles"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " and %1 octaves"
|
|
#~ msgstr "Oktavi võrra üles"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Transpose by Interval"
|
|
#~ msgstr "Transponeerimine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments"
|
|
#~ msgstr "A&udiosegmentide manageerimine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Add Multiple Tracks..."
|
|
#~ msgstr "Lis&a rajad..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split Segments at Time"
|
|
#~ msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split Segment at Time"
|
|
#~ msgstr "Näita &segmentide parameetreid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Multiple Tracks"
|
|
#~ msgstr "&Kustuta rada"
|
|
|
|
#~ msgid "Event List"
|
|
#~ msgstr "Sündmuste nimekiri"
|
|
|
|
#~ msgid "External Editors"
|
|
#~ msgstr "Välised redaktorid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable auto-save"
|
|
#~ msgstr "Automaatne salvestamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-save"
|
|
#~ msgstr "Automaatne salvestamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Show detailed status"
|
|
#~ msgstr "Näita detailset staatust"
|
|
|
|
#~ msgid "JACK command (including path as necessary)"
|
|
#~ msgstr "JACK käsk (ka rada, kui vajalik)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio file read buffer"
|
|
#~ msgstr "Audiofailide asukoht:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio file write buffer"
|
|
#~ msgstr "Audiofailide asukoht:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files"
|
|
#~ msgstr "Audiofaili valimine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "20 msec"
|
|
#~ msgstr "msek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "5 sec"
|
|
#~ msgstr "msek:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "per file"
|
|
#~ msgstr "Faili avamine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Low latency"
|
|
#~ msgstr "Latents"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Record and Mix"
|
|
#~ msgstr "Salvestavad seadmed"
|
|
|
|
#~ msgid "JACK transport mode"
|
|
#~ msgstr "JACK transpordi režiim"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 msec"
|
|
#~ msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 sec"
|
|
#~ msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 KB"
|
|
#~ msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 MB"
|
|
#~ msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other fonts"
|
|
#~ msgstr "Muu"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequencer"
|
|
#~ msgstr "Sekventser"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequencer Settings"
|
|
#~ msgstr "Sekventseri seadistused"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fade in"
|
|
#~ msgstr "Eestpoolt lugemine (millisekundites)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Range"
|
|
#~ msgstr "Triool"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "High: ---"
|
|
#~ msgstr "Kõrge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " ms"
|
|
#~ msgstr "%1 ms"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Fretboard"
|
|
#~ msgstr "Keri &edasi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restore &Computed Positions"
|
|
#~ msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tempo and Time Signature"
|
|
#~ msgstr "Ava sündmuse redaktoris"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Split..."
|
|
#~ msgstr "&Tükelda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Editor Tools"
|
|
#~ msgstr "Redaktori tööriistariba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Beams"
|
|
#~ msgstr "Biit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Indications"
|
|
#~ msgstr "Suund"
|
|
|
|
#~ msgid "S&tem Direction"
|
|
#~ msgstr "Noodivar&te suund"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "C&ancel"
|
|
#~ msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Toggle &Mode"
|
|
#~ msgstr "täisnoot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
#~ msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modifier"
|
|
#~ msgstr "&Muuda märgist"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
#~ msgstr "Uus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fingering"
|
|
#~ msgstr "Decrescendo lisamine..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond 2.4"
|
|
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
|
|
|
|
#~ msgid "Paper size to use in \\paper block"
|
|
#~ msgstr "Paberi suurus (kasutatakse plokis \\paper)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "LilyPond font size"
|
|
#~ msgstr "Lilypondi fondi suurus"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not export muted tracks"
|
|
#~ msgstr "Vaigistatud radasid ei ekspordita"
|
|
|
|
#~ msgid "&Select"
|
|
#~ msgstr "&Vali"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 (%2.%3s)"
|
|
#~ msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 (%2): %3"
|
|
#~ msgstr "&%1%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting sound driver status..."
|
|
#~ msgstr "Helidraiveri staatuse info hankimine..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot add file %1: %2"
|
|
#~ msgstr "Faili %1 pole võimalik avada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
#~ msgstr "Lõppväärtus"
|
|
|
|
#~ msgid "from:"
|
|
#~ msgstr "kust:"
|
|
|
|
#~ msgid "to:"
|
|
#~ msgstr "kuhu:"
|
|
|
|
#~ msgid "unlimited"
|
|
#~ msgstr "piiramatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Number:"
|
|
#~ msgstr "Number:"
|
|
|
|
#~ msgid "Value:"
|
|
#~ msgstr "Väärtus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wheel Events"
|
|
#~ msgstr "Muuda sündmuste suurust"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount:"
|
|
#~ msgstr "Kogus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pitch from"
|
|
#~ msgstr "Helikõrgus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pitch to"
|
|
#~ msgstr "Helikõrgus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "High: %1"
|
|
#~ msgstr "Kõrge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Velocity"
|
|
#~ msgstr "Kiirus:"
|
|
|
|
#~ msgid "Time: %1"
|
|
#~ msgstr "Aeg: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Recording Channel:"
|
|
#~ msgstr "Faili lugemine..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Finnish translation"
|
|
#~ msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Segment & Instrument Parameters"
|
|
#~ msgstr "Näita &instrumentide parameetreid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pre&view Lilypond file..."
|
|
#~ msgstr "Lilypond faili eksport..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Se&gment and Instrument Parameters"
|
|
#~ msgstr "Näita &instrumentide parameetreid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Split or Join"
|
|
#~ msgstr "&Tükeldamine vaikuse kohalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Lilypond 1.6 or 1.8"
|
|
#~ msgstr "Lilypond 1.6 või 1.8"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Lilypond 2.0"
|
|
#~ msgstr "Lilypond 2.0+"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You can't yet resize an audio segment!"
|
|
#~ msgstr "Audiosegmente ei saa ühendada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " 1 event selected "
|
|
#~ msgstr " %1 sündmus%2 valitud "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 - 1 Segment - %2"
|
|
#~ msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 Input"
|
|
#~ msgstr "%1 trioolid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 Submaster"
|
|
#~ msgstr "Näita &joonlaudu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "1 pixel"
|
|
#~ msgstr "%1 piksel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 - Segment - Notation"
|
|
#~ msgstr "Kestvus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1 on 1 track"
|
|
#~ msgstr "Oktavi võrra alla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Tempo"
|
|
#~ msgstr "Globaalse tempo seadmine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modify Tempo"
|
|
#~ msgstr "Muuda nooti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "is currently"
|
|
#~ msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PitchRuler"
|
|
#~ msgstr "Helikõrgus"
|
|
|
|
#~ msgid "Tracks to add"
|
|
#~ msgstr "Lisatavate radade arv"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 pixels"
|
|
#~ msgstr "%1 pikslit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Re&label"
|
|
#~ msgstr "&Nimeta ümber..."
|
|
|
|
#~ msgid "Start Value"
|
|
#~ msgstr "Algväärtus"
|
|
|
|
#~ msgid "End Value"
|
|
#~ msgstr "Lõppväärtus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Audio record level"
|
|
#~ msgstr "Lisa salvestav seade"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rec"
|
|
#~ msgstr "Salvesta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default timing: "
|
|
#~ msgstr "Vaikesamm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minutes of audio recording:"
|
|
#~ msgstr "Audio salvestamise aeg minutites"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Tip of the &Day"
|
|
#~ msgstr "Näita &päeva nõuandeid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Quantize Notes"
|
|
#~ msgstr "Kvantimise tüüp:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default proportion"
|
|
#~ msgstr "Vaikeproportsioonid"
|
|
|
|
#~ msgid "MMC transport mode"
|
|
#~ msgstr "MMC transpordi režiim"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending MIDI panic..."
|
|
#~ msgstr "MIDI paanika saatmine..."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't determine free disk space."
|
|
#~ msgstr "Vaba kettaruumi pole võimalik kindlaks teha."
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't extract disk space information."
|
|
#~ msgstr "Ketta kasutuse kohta pole võimalik infot hankida."
|
|
|
|
#~ msgid "Audio File actions"
|
|
#~ msgstr "Audiofailide tegevused"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Audio File"
|
|
#~ msgstr "Eemalda audiofail"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory doesn't exist."
|
|
#~ msgstr "Kataloogi ei eksisteeri."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wheel"
|
|
#~ msgstr "Ratas"
|
|
|
|
#~ msgid "Playback (in ms)"
|
|
#~ msgstr "Mahamängimine (millisekundites)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sequencer command line options\n"
|
|
#~ " (takes effect only from next restart)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sekventseri käsurea võtmed\n"
|
|
#~ " (rakendatakse järgmisel käivitamisel)"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear down all Rosegarden sequencer processes at restart"
|
|
#~ msgstr "Käivitamisel puhastatakse kõik Rosegardeni sekventseri protsessid"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage MIDI Devices..."
|
|
#~ msgstr "MIDI seadmete haldamine..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "*.mid *.midi|Standard MIDI files\n"
|
|
#~ "*|All files"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "*.mid *.midi|Standard MIDI failid\n"
|
|
#~ "*|Kõik failid"
|