# translation of et.po to Estonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Hasso Tepper , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 17:27+0200\n" "Last-Translator: Hasso Tepper \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: src/gui/application/main.cpp:467 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: src/gui/application/main.cpp:467 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" #: src/commands/edit/AddDotCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Add Dot" msgstr "Lisa %1" #: src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:51 msgid "&Add Marker" msgstr "&Lisa märgis" #: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:50 #, fuzzy msgid "&Increase Velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:51 #, fuzzy msgid "&Reduce Velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Clear Triggers" msgstr "Puhasta joonlaud" #: src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:47 msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" msgstr "Tõmba üh&ekõrgused noodid kokku" #: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:44 msgid "(excerpt)" msgstr "" #: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:58 msgid "(copied)" msgstr "(kopeeritud)" #: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:62 #: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:55 msgid "%1 (copied)" msgstr "%1 (kopeeritud)" #: src/commands/edit/CopyCommand.cpp:71 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:814 msgid "Copy Range" msgstr "" #: src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:50 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1794 msgid "C&ut and Close" msgstr "Lõika ja s&ulge" #: src/commands/edit/CutCommand.h:52 msgid "Cu&t" msgstr "&Lõika" #: src/commands/edit/EraseCommand.h:47 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:761 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:649 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1764 msgid "&Erase" msgstr "&Kustuta" #: src/commands/edit/EventEditCommand.h:52 msgid "Edit E&vent" msgstr "Redigeeri s&ündmust" #: src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:37 msgid "Insert Event" msgstr "Lisa sündmus" #: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:112 msgid "Heuristic Notation &Quantize" msgstr "Heuristiline noodikirja &kvantimine" #: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 msgid "Grid &Quantize" msgstr "" #: src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:118 #: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:85 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:892 msgid "&Quantize..." msgstr "&Kvandi..." #: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:41 #: src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:52 msgid "Unquantize Events" msgstr "Eemalda sündmustelt kvantimine" #: src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:53 #, fuzzy msgid "Insert Trigger Note" msgstr "Noodi lisamine" #: src/commands/edit/InvertCommand.h:48 #, fuzzy msgid "&Invert" msgstr "L&isa noot" #: src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:52 msgid "&Modify Marker" msgstr "&Muuda märgist" #: src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:71 msgid "&Move Events to Other Segment" msgstr "" #: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:96 msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" msgstr "" #: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" msgstr "" #: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" msgstr "" #: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" msgstr "" #: src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" msgstr "" #: src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:52 msgid "&Remove Marker" msgstr "&Eemalda märgis" #: src/commands/edit/RescaleCommand.h:47 #: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:60 #: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:55 msgid "Stretch or S&quash..." msgstr "" #: src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:48 #, fuzzy msgid "&Retrograde" msgstr "Sa&lvestus" #: src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:48 msgid "Re&trograde Invert" msgstr "" #: src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:63 #, fuzzy msgid "Set &Property" msgstr "Sündmuse omadused" #: src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:47 msgid "Edit L&yrics" msgstr "Redigeeri s&õnu" #: src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:53 #, fuzzy msgid "&Set Note Type" msgstr "L&isa noot" #: src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:61 #, fuzzy msgid "Tri&gger Segment" msgstr "Kustuta segment" #: src/commands/edit/TransposeCommand.h:52 #: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:51 #, fuzzy msgid "Transpose by &Interval..." msgstr "&Transponeeri..." #: src/commands/edit/TransposeCommand.h:58 msgid "&Up a Semitone" msgstr "Pooltoon &üles" #: src/commands/edit/TransposeCommand.h:59 msgid "&Down a Semitone" msgstr "Pooltoon &alla" #: src/commands/edit/TransposeCommand.h:60 msgid "Up an &Octave" msgstr "Oktav ü&les" #: src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 msgid "Down an Octa&ve" msgstr "Oktav &alla" #: src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 #, fuzzy msgid "&Transpose by Semitones..." msgstr "&Transponeeri..." #: src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:39 msgid "Erase Note" msgstr "Kustuta noot" #: src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:44 #: src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:52 msgid "Insert Note" msgstr "Noodi lisamine" #: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 msgid "Move Note" msgstr "Liiguta nooti" #: src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:41 msgid "Modify Note" msgstr "Muuda nooti" #: src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:45 #, fuzzy msgid "Insert Percussion Note" msgstr "Noodi lisamine" #: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:43 #, fuzzy msgid "Add Other &Fingering..." msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 #, fuzzy msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Add Fingering &%1" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:143 msgid "Add S&lur" msgstr "" #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 msgid "Add &Phrasing Slur" msgstr "" #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 msgid "Add Double-Octave Up" msgstr "" #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 msgid "Add Octave &Up" msgstr "" #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 msgid "Add Octave &Down" msgstr "" #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 msgid "Add Double Octave Down" msgstr "" #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:158 #, fuzzy msgid "Add &Crescendo" msgstr "Crescendo lisamine..." #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add &Decrescendo" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 #, fuzzy msgid "Add &Glissando" msgstr "Crescendo lisamine..." #: src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:165 msgid "Add &%1%2" msgstr "Lisa &%1%2" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:46 msgid "S&forzando" msgstr "S&forzando" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 msgid "Sta&ccato" msgstr "Sta&ccato" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 msgid "R&inforzando" msgstr "R&inforzando" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 msgid "T&enuto" msgstr "T&enuto" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 msgid "Tri&ll" msgstr "Tri&ller" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 msgid "Trill &with Line" msgstr "" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 #, fuzzy msgid "Trill Line" msgstr "Tri&ller" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 msgid "&Turn" msgstr "" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 msgid "&Accent" msgstr "&Aktsent" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 msgid "&Staccatissimo" msgstr "&Staccatissimo" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 msgid "&Marcato" msgstr "&Marcato" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 msgid "&Pause" msgstr "&Paus" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 msgid "&Up-Bow" msgstr "" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 msgid "&Down-Bow" msgstr "" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 msgid "Mo&rdent" msgstr "" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 #, fuzzy msgid "Inverted Mordent" msgstr "Lisa sündmus" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 msgid "Long Mordent" msgstr "" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 #, fuzzy msgid "Lon&g Inverted Mordent" msgstr "A&kordi lisamise režiim" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 msgid "&%1%2" msgstr "&%1%2" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:87 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "Lisa %1" #: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43 msgid "Slashes" msgstr "" #: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48 #, fuzzy msgid "Add Te&xt Mark..." msgstr "Lisa rajad..." #: src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Auto-Beam" msgstr "Automaatne salvestamine" #: src/commands/notation/BeamCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Beam Group" msgstr "&Grupeerimine" #: src/commands/notation/BreakCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Unbeam" msgstr " Üksus" #: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 msgid "Slur &Above" msgstr "" #: src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:48 msgid "Slur &Below" msgstr "" #: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 msgid "Stems &Up" msgstr "Noodivarred &üles" #: src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:48 msgid "Stems &Down" msgstr "Noodivarred &alla" #: src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:50 msgid "Change &Note Style" msgstr "Muuda &noodi stiili" #: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 msgid "Tie &Above" msgstr "" #: src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:44 msgid "Tie &Below" msgstr "" #: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72 msgid "Add Cle&f Change..." msgstr "Lisa noodiv&õtme muutus..." #: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51 msgid "&Collapse Rests" msgstr "&Tõmba pausid kokku" #: src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:52 msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" msgstr "" #: src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:46 #, fuzzy msgid "Fi&x Notation Quantization" msgstr "Nootide kvantimise parandamine..." #: src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:38 #, fuzzy msgid "Insert Guitar Chord" msgstr "Lisa paus" #: src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:49 #, fuzzy msgid "Fine Reposition" msgstr "Kursori asukoht" #: src/commands/notation/InterpretCommand.h:67 msgid "&Interpret..." msgstr "&Interpreet..." #: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:62 msgid "Change to &Key %1..." msgstr "Muuda helisti&kuks %1..." #: src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:64 #: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:62 msgid "Add &Key Change..." msgstr "Lisa helisti&ku muutus..." #: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:41 #, fuzzy msgid "Use &Cautionary Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 msgid "Cancel C&autionary Accidentals" msgstr "" #: src/commands/notation/MakeChordCommand.h:47 msgid "Make &Chord" msgstr "Tekita a&kord" #: src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:52 #: src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:49 msgid "Tie Notes at &Barlines" msgstr "" #: src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:60 #, fuzzy msgid "Change all to &Key %1..." msgstr "Muuda helisti&kuks %1..." #: src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:51 msgid "&Normalize Rests" msgstr "&Normaliseeri pausid" #: src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Remove Fingerings" msgstr "&Eemalda märgis" #: src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Remove All Marks" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:46 #, fuzzy msgid "Remo&ve Notation Quantization" msgstr "Nootide kvantimise parandamine..." #: src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:46 #, fuzzy msgid "Restore Positions" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:45 #, c-format msgid "Respell with %1" msgstr "" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:48 msgid "Do&uble Sharp" msgstr "" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 msgid "&Sharp" msgstr "&Diees" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 msgid "&Flat" msgstr "&Bemoll" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 msgid "Dou&ble Flat" msgstr "" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 msgid "&Natural" msgstr "" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 msgid "N&one" msgstr "&Puudub" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:64 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals &Upward" msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:67 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals &Downward" msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Restore Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: src/commands/notation/RespellCommand.cpp:73 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Restore Slur Positions" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Restore Stems" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Restore Tie Positions" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:47 msgid "Set Visibility" msgstr "" #: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:53 msgid "Add Pedal &Press" msgstr "" #: src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:55 msgid "Add Pedal &Release" msgstr "" #: src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:39 #, fuzzy msgid "Edit Text" msgstr "Sündmuse redigeerimine" #: src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:39 msgid "Insert Text" msgstr "Teksti lisamine" #: src/commands/notation/TieNotesCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Tie" msgstr "Aeg:" #: src/commands/notation/TupletCommand.h:50 #, fuzzy msgid "&Triplet" msgstr "Triool" #: src/commands/notation/TupletCommand.h:51 #, fuzzy msgid "Tu&plet..." msgstr "&Interpreet..." #: src/commands/notation/UnGraceCommand.h:45 msgid "Ung&race" msgstr "" #: src/commands/notation/UnTupletCommand.h:47 #, fuzzy msgid "&Untuplet" msgstr " Üksus" #: src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:46 #, fuzzy msgid "&Untie" msgstr " Üksus" #: src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:55 msgid "Add Te&mpo Change..." msgstr "Lisa te&mpo muutus..." #: src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:49 msgid "Add Time Si&gnature Change..." msgstr "Lisa &taktimõõdu muutus..." #: src/commands/segment/AddTracksCommand.h:52 msgid "Add Tracks..." msgstr "Lisa rajad..." #: src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:40 #, fuzzy msgid "Add Triggered Segment" msgstr "Loo segment" #: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:145 msgid "%1 (autosplit %2)" msgstr "" #: src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:54 #: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:50 msgid "&Split on Silence" msgstr "&Tükeldamine vaikuse kohalt" #: src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:63 msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" msgstr "" #: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:49 #: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:41 #: src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:54 msgid "Create Segment" msgstr "Loo segment" #: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:112 msgid "%1 (inserted)" msgstr "%1 (lisatud)" #: src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:115 msgid "unknown audio file" msgstr "tundmatu audiofail" #: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:124 #: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:100 msgid "(rescaled)" msgstr "" #: src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:125 #: src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:103 msgid "%1 (rescaled)" msgstr "" #: src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 #: src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:37 #, fuzzy msgid "Resize Segment" msgstr "Muuda sündmuse suurust" #: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:40 msgid "Split Audio Segment" msgstr "Audiofaili tükeldamine" #: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:101 #: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:133 #, fuzzy msgid " (split)" msgstr "%1 (tükeldatud)" #: src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:102 #: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:118 #: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 #: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:134 msgid "%1 (split)" msgstr "%1 (tükeldatud)" #: src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:50 #, fuzzy msgid "Change &Composition Start and End..." msgstr "Muuda &kompositsiooni pikkust..." #: src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:38 #, fuzzy msgid "Set Tempos from Beat Segment" msgstr "Korda segmenti" #: src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:39 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Cut Range" msgstr "Lõika ja s&ulge" #: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:41 #: src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:37 #, fuzzy msgid "Delete Range" msgstr "&Kustuta" #: src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:59 msgid "Rejoin Command" msgstr "" #: src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:48 msgid "Delete Tracks..." msgstr "Kustuta rajad..." #: src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:38 msgid "Delete Triggered Segment" msgstr "" #: src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:40 #, fuzzy msgid "Insert Range" msgstr "Lisa paus" #: src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:48 msgid "Modify &Default Tempo..." msgstr "Muuda &vaiketempot..." #: src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:48 msgid "Move Tracks..." msgstr "Liiguta radasid..." #: src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:41 msgid "Open or Close Range" msgstr "" #: src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:39 #, fuzzy msgid "Paste Tempos and Time Signatures" msgstr "Ava sündmuse redaktoris" #: src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:43 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:818 #, fuzzy msgid "Paste Range" msgstr "Maatriks" #: src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:45 msgid "Paste as New Triggered Segment" msgstr "" #: src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:55 msgid "Remove &Tempo Change..." msgstr "Eemalda &tempo muutus..." #: src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:55 #, fuzzy msgid "Remove &Time Signature Change..." msgstr "Lisa &taktimõõdu muutus..." #: src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:49 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "&Kustuta rada" #: src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:146 msgid "%1 (part)" msgstr "" #: src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:37 msgid "Change Segment Color" msgstr "Muuda segmendi värvi" #: src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:49 msgid "Change Segment Color..." msgstr "Muuda segmendi värvi..." #: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:38 msgid "Change Segment Color Map" msgstr "Muuda segmendi värvikaarti" #: src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:49 msgid "Change Segment Color Map..." msgstr "Muuda segmendi värvikaarti..." #: src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:37 msgid "Repeat Segments" msgstr "Korda segmenti" #: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:38 #: src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:50 msgid "Erase Segment" msgstr "Kustuta segment" #: src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:50 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:787 msgid "&Join" msgstr "Üh&enda" #: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:38 msgid "Label Segments" msgstr "Segmentide nimetamine" #: src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:49 msgid "Re&label..." msgstr "&Nimeta ümber..." #: src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:52 #, fuzzy msgid "Quick-Copy Segment" msgstr "Liiguta segmenti" #: src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:35 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1541 #, no-c-format msgid "Record" msgstr "Salvesta" #: src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:37 msgid "Turn Repeats into Copies" msgstr "Muuda kordused koopiateks" #: src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:37 msgid "Turn Single Repeat into Copy" msgstr "Muuda üksik kordus koopiaks" #: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:44 #: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:44 msgid "Split by Pitch" msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi" #: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:168 msgid "%1 (upper)" msgstr "" #: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 msgid "%1 (lower)" msgstr "" #: src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:58 #, fuzzy msgid "Split by &Pitch..." msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi" #: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:40 #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Split by Recording Source" msgstr "Salvestavad seadmed" #: src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:49 #, fuzzy msgid "Split by &Recording Source..." msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi" #: src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:40 msgid "Split Segment" msgstr "Segmendi tükeldamine" #: src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:32 #, fuzzy msgid "Sync segment clef" msgstr "Segmendi nime muutmine" #: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:36 #: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:42 #: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:53 #: src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:61 #, fuzzy msgid "Sync segment parameters" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:34 #: src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:40 #, fuzzy msgid "Change segment transposition" msgstr "Muuda segmendi värvi" #: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:37 #, fuzzy msgid "Set Base Pitch" msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi" #: src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:37 #, fuzzy msgid "Set Base Velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:37 #, fuzzy msgid "Set Default Retune" msgstr "Vaikeväärtus:" #: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37 msgid "Set Default Time Adjust" msgstr "" #: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58 #, fuzzy msgid "&Add Control Parameter" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 msgid "Delete Device" msgstr "Kustuta seade" #: src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:65 #, fuzzy msgid "Create Device" msgstr "Kustuta seade" #: src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:58 #, fuzzy msgid "&Modify Control Parameter" msgstr "&Muuda märgist" #: src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:65 #, fuzzy msgid "Modify &MIDI Bank" msgstr "MIDI &filtrite muutmine..." #: src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:52 msgid "Modify &Device Mapping" msgstr "" #: src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:52 msgid "Modify &Instrument Mapping" msgstr "" #: src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:52 #, fuzzy msgid "Reconnect Device" msgstr "Kustuta seade" #: src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:57 #, fuzzy msgid "&Remove Control Parameter" msgstr "Segmendi parameetrid" #: src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:52 #, fuzzy msgid "Rename Device" msgstr "Nimeta fail ümber" #: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:316 msgid "Nothing to undo" msgstr "Pole midagi tagasi võtta" #: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 msgid "Nothing to redo" msgstr "Pole midagi uuesti teha" #: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:326 #: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:370 #, c-format msgid "Und&o %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 #: src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 #, c-format msgid "Re&do %1" msgstr "&Tee uuesti %1" #: src/document/RoseXmlHandler.cpp:440 msgid "" "This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" "a different file format that cannot be read by this version." msgstr "" #: src/document/RoseXmlHandler.cpp:450 msgid "" "This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " "version.\n" "There may be some incompatibilities with the file format." msgstr "" #: src/document/RoseXmlHandler.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Pluginate nummerdamine..." #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:326 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Käesolevat faili on muudetud.\n" "Kas salvestada see?" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:478 #, c-format msgid "" "_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" "Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:499 msgid "" "The following audio files were recorded during this session but have been " "unloaded\n" "from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " "are saving.\n" "\n" "You may want to clean up these files to save disk space.\n" "\n" "Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:515 #, c-format msgid "" "_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." "
There will be no way to recover this file.
Are you sure?
\n" "\n" "About to delete %n audio files permanently from the hard disk.
There " "will be no way to recover these files.
Are you sure?
" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:523 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:886 #, fuzzy msgid "File %1 could not be deleted." msgstr "Faili \"%1\" ei eksisteeri" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:578 msgid "Can't open file '%1'" msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada." #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:583 msgid "Reading file..." msgstr "Faili lugemine..." #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:601 #, fuzzy msgid "Could not open Rosegarden file" msgstr "See pole Rosegarden-4 fail" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:639 msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:687 msgid "Generating audio previews..." msgstr "Audio eelvaatluste genereerimine..." #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:719 msgid "Merge" msgstr "Liida" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1223 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2256 msgid "Saving file..." msgstr "Faili salvestamine..." #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1603 msgid "File load cancelled" msgstr "Faili laadimine katkestatud" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1623 msgid "" "

Audio and plugins not available

This composition uses audio files " "or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " "JACK audio server was not available on startup.

Please exit " "Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " "to load this complete composition.

WARNING: If you re-save this " "composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.

" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1626 msgid "" "

Audio and plugins not available

This composition uses audio files " "or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " "without audio support.

WARNING: If you re-save this composition " "from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " "it will be lost.

" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1663 msgid "" "

Incorrect audio sample rate

This composition contains audio files " "that were recorded or imported with the audio server running at a different " "sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).

Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " "audio files in it will probably sound awful.

Please consider re-" "starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " "composition before you do any more work with it.

" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1673 msgid "" "

Inconsistent audio sample rates

This composition contains audio " "files at more than one sample rate.

Rosegarden will play them at the " "correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " "different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " "sound awful.

Please see the audio file manager dialog for more " "details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.

" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Inconsistent sample rates" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1688 msgid "" "

Plugins not found

The following audio plugins could not be loaded:" "

    " msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1696 msgid "
  • %1 (from %2)
  • " msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1710 msgid "" "This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" "Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" "We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " "that it can still be re-loaded in future versions." msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205 msgid "Insert Recorded MIDI" msgstr "Lisa salvestatud MIDI" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2558 msgid "%1 (recorded)" msgstr "" #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2787 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2734 #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1572 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1120 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:178 msgid "Generating audio preview..." msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..." #: src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:275 msgid " imported from Hydrogen " msgstr "" #: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:402 msgid "" "LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" "\n" "Would you like to use\n" "\n" " %1\n" "\n" " instead?" msgstr "" #: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2052 msgid "warning: overlong bar truncated here" msgstr "" #: src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2058 msgid "warning: bar too short, padding with rests" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:102 #, c-format msgid "Failed to load soundfont %1" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:314 msgid "" "Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" "Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " "Startup)\n" " and restart." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:323 msgid "Starting sequencer..." msgstr "Sekventseri käivitamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331 #, fuzzy msgid "Initializing plugin manager..." msgstr "Pluginate halduri initsialiseerimine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336 #, fuzzy msgid "Initializing view..." msgstr "Vaate initsialiseerimine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:352 #, fuzzy msgid "Special Parameters" msgstr "Segmendi parameetrid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:428 msgid "Starting sequence manager..." msgstr "Sekventseri halduri käivitamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:454 msgid "Clearing studio data..." msgstr "Stuudio andmete puhastamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:473 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:556 msgid "Starting..." msgstr "Käivitamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:554 #, fuzzy msgid "Import Rosegarden &Project file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:558 msgid "Import &MIDI file..." msgstr "Impordi &MIDI fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:562 msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:566 #, fuzzy msgid "Import &Hydrogen file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:570 msgid "Merge &File..." msgstr "Liida &fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:574 msgid "Merge &MIDI file..." msgstr "Liida &MIDI fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:578 msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." msgstr "Liida &Rosegarden 2.1 fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:582 #, fuzzy msgid "Merge &Hydrogen file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586 #, fuzzy msgid "Export Rosegarden &Project file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590 msgid "Export &MIDI file..." msgstr "Ekspordi &MIDI fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:594 #, fuzzy msgid "Export &LilyPond file..." msgstr "Ekspordi &Lilypond fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:598 msgid "Export Music&XML file..." msgstr "Ekspordi Music&XML fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:602 msgid "Export &Csound score file..." msgstr "Expordi &Csound noodikirja fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:606 msgid "Export M&up file..." msgstr "Ekspordi M&up fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:610 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Print &with LilyPond..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:614 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Preview with Lil&yPond..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:618 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "Mängi maha" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:625 #, fuzzy msgid "Rosegarden &Tutorial" msgstr "Rosegarden" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:629 msgid "&Bug Reporting Guidelines" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:643 #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:346 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:376 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:386 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:188 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:316 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:225 msgid "Und&o" msgstr "Tühista tegev&us" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:649 #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:352 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:382 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:392 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:194 src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:322 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:231 msgid "Re&do" msgstr "&Tee uuesti" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:663 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295 msgid "Show T&ools Toolbar" msgstr "Näita t&ööriistade tööriistariba" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:667 msgid "Show Trac&ks Toolbar" msgstr "Näita &radade tööriistariba" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:671 msgid "Show &Editors Toolbar" msgstr "Näita r&edaktori tööriistariba" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:675 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 msgid "Show Trans&port Toolbar" msgstr "Näita trans&pordi tööristariba" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:679 msgid "Show &Zoom Toolbar" msgstr "Näita &suurenduse tööriistariba" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:686 msgid "Show Tra&nsport" msgstr "Näita tra&nspordi akent" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:691 msgid "Show Track &Labels" msgstr "Näita radade &nimesid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:696 #, fuzzy msgid "Show Playback Position R&uler" msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:701 msgid "Show Te&mpo Ruler" msgstr "Näita te&mpo joonlauda" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:706 msgid "Show Cho&rd Name Ruler" msgstr "Näita ako&rdi nimede joonlauda" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:712 msgid "Show Segment Pre&views" msgstr "Näita segmentide eel&vaatlusi" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:717 #, fuzzy msgid "Show Special &Parameters" msgstr "Näita &instrumentide parameetreid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:751 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:639 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1770 #, fuzzy msgid "&Select and Edit" msgstr "Vali l&õpuni" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:756 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:644 msgid "&Draw" msgstr "&Joonista" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:766 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:654 msgid "&Move" msgstr "&Liikumine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:773 msgid "&Resize" msgstr "Muuda suu&rust" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:780 src/gui/ui/rosegardenui.rc:113 #, no-c-format msgid "&Split" msgstr "&Tükelda" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:793 msgid "&Harmonize" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:804 #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:155 #, fuzzy msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" msgstr "Ava sündmuse redaktoris" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:826 #, fuzzy msgid "Insert Range..." msgstr "Lisa paus" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:830 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1802 msgid "De&lete" msgstr "&Kustuta" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:834 msgid "Select &All Segments" msgstr "V&ali kõik segmendid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:850 #, fuzzy msgid "Edit Mar&kers..." msgstr "Redigeeri märgist" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:854 msgid "Edit Document P&roperties..." msgstr "&Redigeeri dokumendi omadusi..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:862 msgid "Open in &Default Editor" msgstr "Ava vaikere&daktoris" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:868 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:204 msgid "Open in Matri&x Editor" msgstr "Ava maatri&ksredaktoris" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:874 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:210 #, fuzzy msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" msgstr "Ava maatri&ksredaktoris" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:880 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:216 msgid "Open in &Notation Editor" msgstr "Ava &noodikirja redaktoris" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:886 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:222 msgid "Open in &Event List Editor" msgstr "Ava sündmuste nim&ekirja redaktoris" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:906 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:684 msgid "Repeat Last Quantize" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Split at Time..." msgstr "Käivitamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:930 #: src/gui/general/EditView.cpp:794 msgid "Jog &Left" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:934 #: src/gui/general/EditView.cpp:798 msgid "Jog &Right" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:938 #, fuzzy msgid "Set Start Time..." msgstr "Käivitamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:942 #, fuzzy msgid "Set Duration..." msgstr "Kestvus" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:951 msgid "Turn Re&peats into Copies" msgstr "Muuda kordused koo&piateks" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:956 #, fuzzy msgid "Manage Tri&ggered Segments" msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:960 msgid "Set Tempos from &Beat Segment" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:964 msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:970 #, fuzzy msgid "Manage A&udio Files" msgstr "Lisa audiofail" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:975 #, fuzzy msgid "Show Segment Labels" msgstr "Segmendi nime muutmine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:984 #, fuzzy msgid "Add &Track" msgstr "Lisa rajad..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:988 #, fuzzy msgid "&Add Tracks..." msgstr "Lisa rajad..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:994 #, fuzzy msgid "D&elete Track" msgstr "&Kustuta rada" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1000 msgid "Move Track &Down" msgstr "Liiguta ra&da alla" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1006 msgid "Move Track &Up" msgstr "Liig&uta rada üles" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1010 msgid "Select &Next Track" msgstr "&Vali uus rada" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1015 msgid "Select &Previous Track" msgstr "Vali eelmine &rada" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Mute or Unmute Track" msgstr "&Kustuta rada" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1025 msgid "Arm or Un-arm Track for Record" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1032 #, fuzzy msgid "&Mute all Tracks" msgstr "&Kustuta rada" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1038 msgid "&Unmute all Tracks" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1042 msgid "&Remap Instruments..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1051 #, fuzzy msgid "&Audio Mixer" msgstr "Lisa audiofail" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1057 msgid "Midi Mi&xer" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Manage MIDI &Devices" msgstr "MIDI seadmete haldamine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1069 msgid "Manage S&ynth Plugins" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Modify MIDI &Filters" msgstr "MIDI &filtrite muutmine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1077 msgid "MIDI Thru Routing" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Manage &Metronome" msgstr "&Metronoomi haldamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1087 msgid "&Save Current Document as Default Studio" msgstr "&Salvesta aktiivne dokument vaikestuudioks" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1091 msgid "&Import Default Studio" msgstr "&Impordi vaikestuudio" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1095 #, fuzzy msgid "Im&port Studio from File..." msgstr "&Impordi stuudio failist..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1099 msgid "&Reset MIDI Network" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Set Quick Marker at Playback Position" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1107 msgid "Jump to Quick Marker" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1140 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:780 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2395 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:103 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:79 msgid "&Play" msgstr "&Mahamängimine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1151 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:789 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2404 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:112 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:88 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1158 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:800 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2415 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:123 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:99 msgid "&Fast Forward" msgstr "Keri &edasi" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:794 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2409 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:117 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:93 msgid "Re&wind" msgstr "&Keri tagasi" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173 msgid "P&unch in Record" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:141 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:117 msgid "&Record" msgstr "Sa&lvestus" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:806 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2421 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:129 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:105 msgid "Rewind to &Beginning" msgstr "Keri tagasi &algusesse" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1194 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:812 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2427 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:135 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:111 msgid "Fast Forward to &End" msgstr "Keri &edasi lõppu" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1201 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:830 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2445 msgid "Scro&ll to Follow Playback" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1207 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:836 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2451 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:147 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:123 #, fuzzy msgid "Panic" msgstr "Panoraam" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1211 msgid "Segment Debug Dump " msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1281 msgid " Zoom: " msgstr " Suurendus: " #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1717 msgid "File \"%1\" does not exist" msgstr "Faili \"%1\" ei eksisteeri" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1723 msgid "File \"%1\" is actually a directory" msgstr "Fail \"%1\" on tegelikult kataloog" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1732 msgid "You do not have read permission for \"%1\"" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1800 msgid "" "An auto-save file for this document has been found\n" "Do you want to open it instead ?" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Example Files" msgstr "Näide" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2098 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Uue rakenduse akna avamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2108 msgid "Creating new document..." msgstr "Uue dokumendi loomine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2152 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Vigane URL\n" "%1" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2161 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2227 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7808 #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:85 src/sound/AudioFileManager.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot download file %1" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2177 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2238 msgid "Opening file..." msgstr "Faili avamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2199 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2218 msgid "Open File" msgstr "Faili avamine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2328 msgid "This is not a valid filename.\n" msgstr "See ei ole korrektne faili nimi.\n" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333 msgid "This is not a local file.\n" msgstr "See ei ole kohalik fail.\n" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2340 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785 msgid "You have specified a directory" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:791 msgid "The specified file exists. Overwrite?" msgstr "Määratud fail eksisteerib juba. Kas kirjutada üle?" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2360 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 #, fuzzy msgid "Rosegarden files" msgstr "Rosegarden-4 failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2363 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4858 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4902 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5007 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 msgid "Save as..." msgstr "Salvesta kui..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2402 msgid "Closing file..." msgstr "Faili sulgemine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2419 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4610 msgid "Printing..." msgstr "Trükkimine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2431 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4627 msgid "Previewing..." msgstr "Eelvaatlus..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2438 msgid "Exiting..." msgstr "Väljumine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2461 msgid "Cutting selection..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2472 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1612 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4755 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2482 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:876 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1623 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4788 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4833 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:350 msgid "Clipboard is empty" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2485 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:880 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1627 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4837 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Lõikelaua sisu lisamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Duration of empty range to insert" msgstr "Valiku lõikamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2629 msgid "This function needs no more than one segment to be selected." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2652 msgid "Can't join Audio segments" msgstr "Audiosegmente ei saa ühendada" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2705 #, fuzzy msgid "rescaling an audio file" msgstr "Audiofaili mängimine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2721 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:170 #, fuzzy msgid "Rescaling audio file..." msgstr "Faili lugemine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2765 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before %1.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 #, fuzzy msgid "Set audio file path" msgstr "Audiofailide asukoht:" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2831 #, fuzzy msgid "Jog Selection" msgstr "Puhasta valik" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2976 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Split Segment at Time\n" "Split %n Segments at Time" msgstr "Kestvus" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3011 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:617 #, fuzzy msgid "Segment Start Time" msgstr "Segmendi parameetrid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3021 #, fuzzy msgid "Set Segment Start Times" msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3022 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:624 #, fuzzy msgid "Set Segment Start Time" msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3054 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:642 #, fuzzy msgid "Segment Duration" msgstr "Kestvus" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3066 #, fuzzy msgid "Set Segment Durations" msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3067 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:650 #, fuzzy msgid "Set Segment Duration" msgstr "Noodivar&te suund" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3174 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5873 msgid "Set Global Tempo" msgstr "Globaalse tempo seadmine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3232 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:475 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3242 msgid "Toggle the tools toolbar..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3252 msgid "Toggle the tracks toolbar..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3262 msgid "Toggle the editor toolbar..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3272 msgid "Toggle the transport toolbar..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3282 msgid "Toggle the zoom toolbar..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3292 msgid "Toggle the Transport" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3375 #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:485 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Olekuriba lülitamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3432 msgid "" "The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " "you want to join and then use the menu option:\n" "\n" " Segments->Collapse Segments.\n" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435 msgid "Join tool not yet implemented" msgstr "Ühendamine ei tööta veel" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673 msgid "Revert modified document to previous saved version?" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3689 #, fuzzy msgid "" "*.rgp|Rosegarden Project files\n" "*|All files" msgstr "" "*.rose|Rosegarden-2 failid\n" "*|Kõik failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3690 #, fuzzy msgid "Import Rosegarden Project File" msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3715 msgid "Failed to import project file \"%1\"" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3737 msgid "Open MIDI File" msgstr "MIDI faili avamine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3754 msgid "Merge MIDI File" msgstr "MIDI faili liitmine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3864 msgid "Importing MIDI file..." msgstr "MIDI faili import..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3901 msgid "Calculating notation..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3948 msgid "Calculate Notation" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3989 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4006 msgid "" "*.rose|Rosegarden-2 files\n" "*|All files" msgstr "" "*.rose|Rosegarden-2 failid\n" "*|Kõik failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3990 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4007 msgid "Open Rosegarden 2.1 File" msgstr "Rosegarden 2.1 faili avamine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4024 msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050 msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." msgstr "Rosegarden 2.1 faili ei õnnestu avada. See paistab olevat vigane." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4076 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4093 #, fuzzy msgid "" "*.h2song|Hydrogen files\n" "*|All files" msgstr "" "*.rg|Rosegarden-4 failid\n" "*|Kõik failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4077 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4094 #, fuzzy msgid "Open Hydrogen File" msgstr "Rosegarden 2.1 faili avamine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4111 #, fuzzy msgid "Importing Hydrogen file..." msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4137 #, fuzzy msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." msgstr "Rosegarden 2.1 faili ei õnnestu avada. See paistab olevat vigane." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4525 #, fuzzy msgid "Export and import of Rosegarden Project files" msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 #, fuzzy msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" msgstr "Rosegarden-4 failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4531 msgid "%1 - for project file support" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4548 msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4552 #, fuzzy msgid "%1 - for LilyPond preview support" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4568 msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4572 #, fuzzy msgid "%1 - for audio file import" msgstr "Audiofailide asukoht:" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4583 msgid "" "

    Helper programs not found

    Rosegarden could not find one or more " "helper programs which it needs to provide some features. The following " "features will not be available:

    " msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 #, fuzzy msgid "
      " msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 msgid "
    • %1
    • " msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 msgid "
    " msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4589 msgid "" "

    To fix this, you should install the following additional programs:

    " msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4601 msgid "Helper programs not found" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4684 msgid "Starting the sequencer..." msgstr "Sekventseri käivitamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4710 msgid "Couldn't start the sequencer" msgstr "Sekventserit ei õnnestunud käivitada" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4787 msgid "Clearing down jackd..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4801 msgid "Starting jackd..." msgstr "Jackd käivitamine..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4840 msgid "" "The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " "recording will no longer be available for this session.\n" "Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844 msgid "" "The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " "be unavailable for this session.\n" "For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" "rosegardenmusic.com." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4854 #, fuzzy msgid "Exporting Rosegarden Project file..." msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4857 #, fuzzy msgid "Rosegarden Project files\n" msgstr "Rosegarden-4 failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4941 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5114 msgid "Export as..." msgstr "Eksport kui..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4873 #, c-format msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4887 msgid "Failed to export to project file \"%1\"" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4913 msgid "Exporting MIDI file..." msgstr "MIDI faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4901 msgid "Standard MIDI files\n" msgstr "Standard MIDI failid\n" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4964 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4997 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5101 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5138 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4725 msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." msgstr "Eksport ebaõnnestus. Faili ei õnnestunud kirjutamiseks avada." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4938 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950 msgid "Exporting Csound score file..." msgstr "Csound noodikirja faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4970 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4983 msgid "Exporting Mup file..." msgstr "Mup faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4973 msgid "Mup files\n" msgstr "Mup failid\n" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5087 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 #, fuzzy msgid "Exporting LilyPond file..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5006 #, fuzzy msgid "LilyPond files" msgstr "Lilypond failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5021 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4645 #, fuzzy msgid "Printing LilyPond file..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5026 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5050 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4650 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4674 #, fuzzy msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." msgstr "Audiofaili valimine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5045 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4669 #, fuzzy msgid "Previewing LilyPond file..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5078 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4702 #, fuzzy msgid "LilyPond Preview Options" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5079 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4703 #, fuzzy msgid "LilyPond preview options" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5110 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5124 msgid "Exporting MusicXML file..." msgstr "MusicXML faili eksport..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5113 msgid "XML files" msgstr "XML failid" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5287 #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:415 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before recording audio.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before you start to record audio.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778 #, fuzzy msgid "Move playback pointer to time" msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5791 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2238 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5859 #, c-format msgid "Replace Tempo Change at %1" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5889 msgid "Set Global and Default Tempo" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5912 #, fuzzy msgid "Move Tempo Change" msgstr "Eemalda &tempo muutus..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5947 #, fuzzy msgid "new marker" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5948 #, fuzzy msgid "no description" msgstr "Kirjeldus" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361 #, c-format msgid "Sequencer failed to add audio file %1" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6386 #, c-format msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6446 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1084 msgid "Modify Segment label" msgstr "Segmendi nime muutmine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 msgid "Modify Segments label" msgstr "Segmentide nime muutmine" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 msgid "Relabelling selection..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6464 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:920 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1097 msgid "Enter new label" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7537 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "Mängitakse " #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7579 msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7601 msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7678 msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7736 msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid salvestada selle oma vaikestuudioks?" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7741 msgid "Saving current document as default studio..." msgstr "Aktiivse dokumendi salvestamine vaikestuudioks..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7766 msgid "" "Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7801 msgid "Import Studio from File" msgstr "Stuudio import failist" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7835 msgid "Import Studio" msgstr "Stuudio import" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8043 msgid "" "

    Newer version available

    A newer version of Rosegarden may be " "available.
    Please consult the Rosegarden website for more information.

    " msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8044 #, fuzzy msgid "Newer version available" msgstr "Lokaliseeritud (kui võimalik)" #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:255 msgid "No non-audio segments in composition" msgstr "Kompostsioonis pole mitte-audio segmente" #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:331 msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" msgstr "" "Valik peab sisldama kas ainult audiosegmente või ainult mitte audiosegmente." #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:429 #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:574 #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:610 #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:774 msgid "No non-audio segments selected" msgstr "Ühtegi mitte-audio segmenti pole valitud" #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:849 msgid "" "You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" "See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1536 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Adding audio file..." msgstr "Lisa audiofail" #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557 #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562 msgid "Can't add dropped file. " msgstr "Kukutatud faili pole võimalik lisada." #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128 msgid "" "Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" "add it" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:310 msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:314 msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:315 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:316 msgid "Don't automatically run in the background" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:317 msgid "Attach to a running sequencer process, if found" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:318 msgid "Ignore installed version - for devs only" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:319 msgid "file to open" msgstr "avatav fail" #: src/gui/application/main.cpp:369 msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." msgstr "Paigaldus sisaldab valet Rosegardeni versiooni." #: src/gui/application/main.cpp:370 msgid "" " The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" " found in the standard TDE installation directories.\n" " (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" "\n" " This may mean one of the following:\n" "\n" " 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" " installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" " run \"make install\" and that the procedure completed\n" " successfully.\n" "\n" " 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" " and an old version was found in a standard directory. If so,\n" " you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n" " environment variable before you can run it." msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:382 src/gui/application/main.cpp:400 msgid "Installation problem" msgstr "Probleem paigaldusega" #: src/gui/application/main.cpp:388 msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." msgstr "Paistab, et Rosegarden pole paigaldatud." #: src/gui/application/main.cpp:389 msgid "" " One or more of Rosegarden's data files could not be\n" " found in the standard TDE installation directories.\n" "\n" " This may mean one of the following:\n" "\n" " 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" " it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" " the procedure completed successfully.\n" "\n" " 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" " and you need to add this directory to your TDEDIRS environment\n" " variable before you can run it. This may be the case if you\n" " installed into $HOME or a local third-party package directory\n" " like /usr/local or /opt." msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:413 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #: src/gui/application/main.cpp:415 msgid "" "Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" "Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " "Guillaume Laurent\n" "LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:427 msgid "Chord labelling code" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:428 msgid "" "LilyPond output\n" "assorted other patches\n" "i18n-ization" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:429 msgid "" "UI improvements\n" "bug fixes" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:430 msgid "" "Segment colours\n" "Other UI and bug fixes" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:431 msgid "" "Russian translation\n" "i18n-ization" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:432 src/gui/application/main.cpp:433 msgid "German translation" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:434 msgid "Welsh translation" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:435 #, fuzzy msgid "French translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:436 #, fuzzy msgid "" "French translation\n" "Bug fixes" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:437 src/gui/application/main.cpp:438 msgid "Italian translation" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:439 src/gui/application/main.cpp:440 msgid "Swedish translation" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:441 msgid "Estonian translation" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:442 src/gui/application/main.cpp:443 #, fuzzy msgid "Dutch translation" msgstr "Kestvus" #: src/gui/application/main.cpp:444 msgid "HSpinBox class" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:445 msgid "Transposition by interval" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:446 msgid "Original designs for rotary controllers" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:447 #, fuzzy msgid "Japanese translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:448 msgid "" "Auto-scroll deceleration\n" "Rests outside staves and other bug fixes" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:449 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:450 msgid "LIRC infrared remote-controller support" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:451 msgid "MTC slave timing implementation" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:452 #, fuzzy msgid "Czech translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:453 msgid "SCons/bksys building system" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:454 msgid "icons, icons, icons" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:455 src/gui/application/main.cpp:456 #: src/gui/application/main.cpp:457 src/gui/application/main.cpp:458 #, fuzzy msgid "Spanish translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:459 src/gui/application/main.cpp:460 #, fuzzy msgid "Catalan translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:461 msgid "" "1.2.3 splash screen photo\n" "Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" "upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" "some new instrument, even though she really hated his playing.\n" "Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:462 msgid "Initial guitar chord editing code" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:463 #, fuzzy msgid "Polish translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:464 #, fuzzy msgid "Basque translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/application/main.cpp:465 msgid "Klearlook theme" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:718 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/application/main.cpp:730 msgid "" "

    Welcome to Rosegarden!

    Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " "sequencer and musical notation editor.

    • If you have not already " "done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " "synth program such as TQSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " "MIDI on its own, so without these you will hear nothing.

    • Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " "playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " "will only be available if the JACK server is running.

    • Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " "for the handbook, tutorials, and other information!

    Rosegarden " "was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " "go to http://www.rosegardenmusic." "com/.

    " msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90 #, fuzzy msgid "Audio preview scale" msgstr "Lisa audiofail" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:94 msgid "Linear - easier to see loud peaks" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95 msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103 #, fuzzy msgid "Record audio files as" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106 msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115 msgid "External audio editor" msgstr "Väline audiofailide redaktor" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135 #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:66 msgid "Choose..." msgstr "Vali..." #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143 msgid "Create JACK outputs" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:148 #, fuzzy msgid "for individual audio instruments" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:155 #, fuzzy msgid "for submasters" msgstr "Näita &joonlaudu" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:166 #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:76 #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:205 #: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:57 msgid "General" msgstr "Üldine" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:182 msgid "" "Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " "it isn't already running when Rosegarden starts.\n" "\n" "This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " "audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" "\n" "If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " "full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " "use.\n" "\n" "For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" "\n" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:194 msgid "Start JACK when Rosegarden starts" msgstr "Rosegardeni käivitamisel käivitatakse JACK" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:199 msgid "JACK command" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:212 #, fuzzy msgid "JACK Startup" msgstr "Käivitamine" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:222 #, fuzzy msgid "External audio editor path" msgstr "Väline audiofailide redaktor" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:260 msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:60 #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:56 #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:521 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:522 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:57 msgid "Audio Settings" msgstr "Audio seadistused" #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:61 msgid "Audio file path:" msgstr "Audiofailide asukoht:" #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:71 msgid "Disk space remaining:" msgstr "Vaba kettaruumi:" #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:76 msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" msgstr "16 bitist stereo audiot minutites:" #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:88 msgid "Modify audio path" msgstr "Audiofailide otsingutee" #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:111 msgid "%1 out of %2 (%3% used)" msgstr "" #: src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:142 msgid "minutes at" msgstr "" #: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:68 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:446 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:861 msgid "Add New Color" msgstr "Lisa uus värv" #: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:72 msgid "Delete Color" msgstr "Kustuta värv" #: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:91 msgid "Color Map" msgstr "Värvikaart" #: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:126 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 msgid "New Color Name" msgstr "Uue värvi nimi" #: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:127 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:981 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:880 #: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 msgid "Enter new name" msgstr "Sisesta uus nimi" #: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:57 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:982 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:881 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:113 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:172 msgid "New" msgstr "Uus" #: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:58 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:344 #: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:50 msgid "Color" msgstr "Värv" #: src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:59 msgid "Color Settings" msgstr "Värviseadistused" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:65 msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" msgstr "" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:110 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:93 msgid "Headers" msgstr "" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:131 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:134 msgid "Formal duration (to end marker):" msgstr "" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:139 #, fuzzy msgid "Playing duration:" msgstr "Audiofaili mängimine" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "&Rajad" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:145 msgid "%1 used, %2 total" msgstr "" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:150 msgid "Segments:" msgstr "Segmente:" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:151 msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" msgstr "" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:159 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:167 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:131 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:127 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:168 #: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:153 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "&Rajad" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:123 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:88 msgid "Label" msgstr "Nimi" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Aeg:" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:178 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 msgid "Duration" msgstr "Kestvus" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "S&ündmus" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 msgid "Polyphony" msgstr "" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:124 msgid "Repeat" msgstr "Kordus" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 #: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:38 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 msgid "Quantize" msgstr "Kvantimine" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:303 #: src/gui/general/EditView.cpp:1486 msgid "Transpose" msgstr "Transponeerimine" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 msgid "Delay" msgstr "Viivitus" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:202 #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:61 #, fuzzy msgid "MIDI" msgstr "II" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:307 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:203 #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1580 #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:126 #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:299 msgid "None" msgstr "Puudub" #: src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:315 #, fuzzy msgid "Segment Summary" msgstr "Segmendi parameetrid" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:85 #, fuzzy msgid "Double-click opens segment in" msgstr "Vaikeredaktor (topeltklõpsu jaoks segmendil)" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:89 #, fuzzy msgid "Notation editor" msgstr "Audiofaili mängimine" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:90 #, fuzzy msgid "Matrix editor" msgstr "Ava maatri&ksredaktoris" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 #, fuzzy msgid "Event List editor" msgstr "Ava sündmuste nim&ekirja redaktoris" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:97 msgid "Number of count-in measures when recording" msgstr "Sissejuhatavate taktide arv salvestamisel" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:107 #, fuzzy msgid "Auto-save interval" msgstr "Automaatse salvestamise intervall (sekundites)" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:110 msgid "Every 30 seconds" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:111 msgid "Every minute" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 msgid "Every five minutes" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 msgid "Every half an hour" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155 msgid "Never" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:138 #, fuzzy msgid "Use JACK transport" msgstr "JACK transpordi režiim" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:169 #: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:42 msgid "Sequencer status" msgstr "Sekventseri staatus" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:177 msgid "No MIDI, audio OK" msgstr "MIDI puudub, audio OK" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:180 msgid "MIDI OK, no audio" msgstr "MIDI OK, audio puudub" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:183 msgid "MIDI OK, audio OK" msgstr "MIDI OK, audio OK" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:186 msgid "No driver" msgstr "Draiver puudub" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:193 #, fuzzy msgid "Details..." msgstr "Kustuta rajad..." #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:202 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:217 msgid "Side-bar parameter box layout" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:221 msgid "Vertically stacked" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 msgid "Tabbed" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:231 msgid "Note name style" msgstr "Noodi nimede stiil" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:235 msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" msgstr "Kasutatakse alati ameerika nimesid (so. quarter, 8th)" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:236 #, fuzzy msgid "Localized (where available)" msgstr "Lokaliseeritud (kui võimalik)" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:250 msgid "Show textured background on" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 msgid "Main window" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:255 #: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:54 #: src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:55 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707 msgid "Matrix" msgstr "Maatriks" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:258 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:62 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:63 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:61 msgid "Notation" msgstr "Noodikiri" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:273 msgid "Use bundled Klearlook theme" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:276 msgid "When not running under TDE" msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Kõik failid" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:285 msgid "Presentation" msgstr "Esitlus" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:421 msgid "" "Changes to the textured background in the main window will not take effect " "until you restart Rosegarden." msgstr "" #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77 msgid "General Configuration" msgstr "Üldised seadistused" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:61 msgid "Printable headers" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Suund" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:93 #: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:33 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Triool" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:97 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:101 #, fuzzy msgid "Subsubtitle" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:105 #, fuzzy msgid "Poet" msgstr "paus" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:109 #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:109 #: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:51 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1207 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:157 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90 #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:202 #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:113 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Värv" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:117 #, fuzzy msgid "Meter" msgstr "Maatriks" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:121 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "Triool" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:125 #, fuzzy msgid "Piece" msgstr "Helikõrgus" #: data/fonts/mappings/opus.xml:4 #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:129 msgid "Opus" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:133 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigus:" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:137 #, fuzzy msgid "Tagline" msgstr "Triool" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:152 #, fuzzy msgid "The composition comes here." msgstr "Kompositsiooni pikkuse muutmine" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:169 msgid "Non-printable headers" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:180 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:177 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:126 #: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:47 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:72 src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:70 #: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:181 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:87 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:91 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:113 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:210 msgid "Add New Property" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:214 msgid "Delete Property" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 msgid "{new property %1}" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:233 msgid "{new property}" msgstr "" #: src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:240 msgid "{undefined}" msgstr "" #: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:56 msgid "JACK latency" msgstr "JACK latents" #: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:59 msgid "" "Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " "at\n" "the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " "also\n" "possible to override them manually using the sliders. Note that if you " "change\n" "your JACK server parameters you should always fetch the latency values " "again.\n" "The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." msgstr "" #: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:63 msgid "JACK playback latency (in ms)" msgstr "JACK'i mahamängimise latents (millisekundites)" #: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:64 msgid "JACK record latency (in ms)" msgstr "JACK'i salvestamise latents (millisekundites)" #: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 msgid "Fetch JACK latencies" msgstr "" #: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:119 msgid "JACK Latency" msgstr "JACK'i latents" #: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:60 msgid "Latency" msgstr "Latents" #: src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:61 msgid "Sequencer Latency" msgstr "Sekventseri latents" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:90 msgid "Base octave number for MIDI pitch display" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:105 msgid "Always use default studio when loading files" msgstr "Failide laadimisel kasutatakse alati vaikestuudiot" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:117 msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 msgid "" "Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " "devices every\n" "time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " "incur a\n" "delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:136 #, fuzzy msgid "Sequencer timing source" msgstr "Sekventser lõpetas töö" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:161 msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:162 msgid "" "Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " "Rosegarden is launched" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:171 msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:178 msgid "SoundFont" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221 #, fuzzy msgid "MIDI Clock and System messages" msgstr "MIDI sünkro ja süsteemsete teadete saatmine" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" msgstr "MIDI sünkro ja süsteemsete teadete saatmine" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:228 msgid "Accept Start, Stop and Continue" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:239 #, fuzzy msgid "MIDI Machine Control mode" msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:246 #, fuzzy msgid "MMC Master" msgstr "Maatriks" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:247 msgid "MMC Slave" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:258 msgid "MIDI Time Code mode" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:265 #, fuzzy msgid "MTC Master" msgstr "Maatriks" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:266 msgid "MTC Slave" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:279 msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:290 #, fuzzy msgid "MIDI Sync" msgstr "MIDI latents" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:306 msgid "sfxload path" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:313 msgid "Soundfont path" msgstr "" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 #, fuzzy msgid "MIDI Settings" msgstr "Värviseadistused" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85 msgid "Default layout mode" msgstr "Vaikimisi paigutuse režiim" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89 msgid "Linear layout" msgstr "Lineaarne paigutus" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90 msgid "Continuous page layout" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 msgid "Multiple page layout" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99 msgid "Default spacing" msgstr "Vaikesamm" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123 #, fuzzy msgid "Default duration factor" msgstr "Kestvus " #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 msgid "Full" msgstr "Täis" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:150 msgid "Show track headers (linear layout only)" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:156 msgid "When needed" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:164 msgid "" "\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" "\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " "window\"" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:176 msgid "Show non-notation events as question marks" msgstr "Mitte-noodikirja sündmused küsimärkidena" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:186 msgid "Show notation-quantized notes in a different color" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:196 msgid "Show \"invisible\" events in grey" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:206 msgid "Show notes outside suggested playable range in red" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:216 msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:229 msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:240 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:253 msgid "Default note style for new notes" msgstr "Uute nootide vaikestiil" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:285 msgid "When inserting notes..." msgstr "Nootide lisamisel..." #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:292 msgid "Split notes into ties to make durations match" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293 msgid "Ignore existing durations" msgstr "Ignoreeritakse olemasolevaid pikkuseid" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:303 msgid "Auto-beam on insert when appropriate" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:315 #: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:52 msgid "Collapse rests after erase" msgstr "Pärast kustutamist tõmmatakse pausid kokku" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326 msgid "Default paste type" msgstr "Asetamise tüüp vaikimisi" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:348 msgid "Editing" msgstr "Redigeerimine" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:360 #, fuzzy msgid "Accidentals in one octave..." msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 msgid "Affect only that octave" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:363 #, fuzzy msgid "Require cautionaries in other octaves" msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad." #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 msgid "Affect all subsequent octaves" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:372 #, fuzzy msgid "Accidentals in one bar..." msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 msgid "Affect only that bar" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:375 msgid "Require cautionary resets in following bar" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 msgid "Require explicit resets in following bar" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:384 msgid "Key signature cancellation style" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 msgid "Cancel only when entering C major or A minor" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:387 msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 msgid "Cancel always" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:398 #, fuzzy msgid "Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:439 msgid "Notation font" msgstr "Noodikirja font" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:465 msgid "Origin:" msgstr "Algupära:" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:469 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigus:" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:473 msgid "Mapped by:" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:477 #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:79 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:506 msgid "Font size for single-staff views" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:514 msgid "Font size for multi-staff views" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:522 msgid "Font size for printing (pt)" msgstr "Fondi suurus trükkimisel (punktides)" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:539 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "Tekst: " #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:547 msgid "Sans-serif font" msgstr "" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:662 #, fuzzy msgid "%1 (smooth)" msgstr "%1 (tükeldatud)" #: src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:665 msgid "%1 (jaggy)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add Tracks" msgstr "Lisa rajad..." #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "How many tracks do you want to add?" msgstr "Kui palju radasid sa soovid lisada? (maks. 24)" #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Add tracks" msgstr "&Kustuta rada" #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 msgid "At the top" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Above the current selected track" msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse" #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Below the current selected track" msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse" #: src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 msgid "At the bottom" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Audio File Manager" msgstr "Rosegardeni audiofailide haldur" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:124 msgid "" "* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " "JACK audio server.\n" "Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " "terrible.\n" "Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " "rate of the JACK server." msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Add Audio File..." msgstr "Lisa audiofail" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Unload Audio File" msgstr "Lisa audiofail" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Play Preview" msgstr "Mahamängivad seadmed" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:149 msgid "&Insert into Selected Audio Track" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Unload &all Audio Files" msgstr "Eemalda kõik audiofailid" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "Unload all &Unused Audio Files" msgstr "Eemalda kõik audiofailid" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Delete Unused Audio Files..." msgstr "Eemalda kõik audiofailid" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "&Export Audio File..." msgstr "Ekspordi audiofail" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 msgid "Sample rate" msgstr "Diskreetimissagedus" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 msgid "Channels" msgstr "Kanalid" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:121 msgid "Resolution" msgstr "Resolutsioon" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:280 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:486 msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:487 msgid "Choose a name to save this file as" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:497 msgid "Exporting audio file..." msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:607 msgid "" "This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " "you sure?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "" "*.wav|WAV files (*.wav)\n" "*.*|All files" msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:695 msgid "" "*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" "*.wav|WAV files (*.wav)\n" "*.flac|FLAC files (*.flac)\n" "*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" "*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" "*.*|All files" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:702 #, fuzzy msgid "Select one or more audio files" msgstr "Audiofaili valimine" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:761 msgid "" "This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" "This action cannot be undone, and associations with these files will be " "lost.\n" "Files will not be removed from your disk.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:798 msgid "" "This will unload all audio files that are not associated with any segments " "in this composition.\n" "This action cannot be undone, and associations with these files will be " "lost.\n" "Files will not be removed from your disk.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:863 msgid "" "The following audio files are not used in the current composition.\n" "\n" "Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:873 #, c-format msgid "" "_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.
    This " "action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." "
    Are you sure?
    \n" "\n" "About to delete %n audio files permanently from the hard disk.
    This " "action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." "
    Are you sure?
    " msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:919 msgid "Change Audio File label" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Failed to add audio file. " msgstr "Kukutatud faili pole võimalik lisada." #: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40 msgid "Playing audio file" msgstr "Audiofaili mängimine" #: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:45 msgid "Playing audio file \"%1\"" msgstr "Audiofaili \"%1\" mängimine" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:68 msgid "Audio Plugin" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:92 #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:134 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redigeerimine" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:103 msgid "Category:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Plugin:" msgstr "Plugin" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:112 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:396 msgid "Select a plugin from this list." msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "Läbiv" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 msgid "Bypass this plugin." msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:125 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:388 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:128 msgid "Input and output port counts." msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:133 msgid "Unique ID of plugin." msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:147 #, fuzzy msgid "Copy plugin parameters" msgstr "Segmendi parameetrid" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Paste plugin parameters" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:159 msgid "Set to defaults" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:223 msgid "(any)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "(unclassified)" msgstr "piiramatu" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:245 msgid "(none)" msgstr "(puudub)" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:387 #: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:130 #: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:359 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:77 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:425 msgid "This plugin has too many controls to edit here." msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Id: %1" msgstr "Lisa %1" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:488 msgid "mono" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 msgid "stereo" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 msgid "%1 in, %2 out" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702 #, fuzzy msgid "Program: " msgstr "Programm" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:520 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:530 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:706 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:714 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:743 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:55 msgid "Autosplit Audio Segment" msgstr "Audio segmendi tükeldamine" #: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:68 msgid "AutoSplit Segment \"" msgstr "" #: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:82 msgid "Threshold" msgstr "Lävi" #: src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:140 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:42 #, fuzzy msgid "Audio Segment Duration" msgstr "Kestvus" #: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:48 msgid "The selected audio segment contains:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "beat(s)" msgstr "löögid:" #: src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:58 msgid "bar(s)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:51 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:60 #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:276 msgid "Clef" msgstr "Noodivõti" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:63 msgid "Existing notes following clef change" msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:69 msgid "Lower clef" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:75 msgid "Up an Octave" msgstr "Oktavi võrra üles" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:82 msgid "Down an Octave" msgstr "Oktavi võrra alla" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:86 msgid "Higher clef" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:94 src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:150 msgid "Maintain current pitches" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:97 msgid "Transpose into appropriate octave" msgstr "Transponeeritakse vastavasse oktavisse" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:229 #, fuzzy msgid "%1 down an octave" msgstr "Oktavi võrra alla" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "%1 down two octaves" msgstr "Oktavi võrra alla" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:235 #, fuzzy msgid "%1 up an octave" msgstr "Oktavi võrra üles" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:238 msgid "%1 up two octaves" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:247 msgid "Treble" msgstr "Viiulivõti" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "French violin" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Soprano" msgstr "S&forzando" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "Mezzo-soprano" msgstr "S&forzando" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 msgid "Alto" msgstr "Aldivõti" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 msgid "Tenor" msgstr "Tenorivõti" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "C-baritone" msgstr "Variatsioon" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "F-baritone" msgstr "Variatsioon" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 msgid "Bass" msgstr "Bassivõti" #: src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 #, fuzzy msgid "Sub-bass" msgstr "Bassivõti" #: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:42 msgid "Change Composition Length" msgstr "Kompositsiooni pikkuse muutmine" #: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:48 msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" msgstr "" #: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:52 msgid "Start Bar" msgstr "Alguse takt" #: src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:60 msgid "End Bar" msgstr "Lõpu takt" #: src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Configure Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Recording..." msgstr "Faili lugemine..." #: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:58 msgid "Recording time remaining: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:118 msgid "Just how big is your hard disk?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "Recording beyond end of composition: " msgstr "Olemasoleva kompostsiooni lõppu" #: src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "&Redigeeri dokumendi omadusi..." #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:79 msgid "Intrinsics" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:83 msgid "Event type: " msgstr "Sündmuse tüüp. " #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:89 msgid "Absolute time: " msgstr "Absoluutne aeg: " #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:99 msgid "Duration: " msgstr "Kestvus: " #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:112 msgid "Sub-ordering: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:123 msgid "Persistent properties" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:153 msgid "Non-persistent properties" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:154 msgid "These are cached values, lost if the event is modified." msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:168 msgid "Name " msgstr "Nimi " #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 msgid "Type " msgstr "Tüüp " #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 msgid "Value " msgstr "Väärtus " #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186 msgid "Make persistent" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:290 msgid "Delete this property" msgstr "Kustuta see omadus" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:431 msgid "" "Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" "\n" "Removing necessary properties may cause unexpected behavior." msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:434 #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:467 msgid "Edit Event" msgstr "Sündmuse redigeerimine" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:463 msgid "" "Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" "\n" "This could cause problems if it overrides a different computed value later " "on." msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:468 msgid "Make &Persistent" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:63 msgid "Event Filter" msgstr "Sündmuste filter" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Note Events" msgstr "Liiguta sündmuseid" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:88 msgid "lowest:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:91 msgid "highest:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:94 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:139 #: src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:51 msgid "Pitch:" msgstr "Helikõrgus:" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:97 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:161 msgid "Velocity:" msgstr "Kiirus:" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:100 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:127 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:258 msgid "Duration:" msgstr "Kestvus:" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:105 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:112 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:119 msgid "include" msgstr "kaasaarvatud" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:106 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:113 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:120 msgid "exclude" msgstr "väljaarvatud" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:134 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:153 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:170 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:177 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:184 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "Redigeerimine" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:139 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 msgid "choose a pitch using a staff" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:180 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:186 msgid "longest" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:198 msgid "Include all" msgstr "Kaasa kõik" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:201 msgid "Include entire range of values" msgstr "Kaasa terve väärtuste piirkond" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:204 msgid "Exclude all" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:207 msgid "Exclude entire range of values" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:231 #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "shortest" msgstr "paus" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "Lowest pitch" msgstr "Noodi helikõrgus:" #: src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Highest pitch" msgstr "Sõnade redigeerimine" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:54 msgid "Set the %1 property of the event selection:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:59 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:64 msgid "Flat - set %1 to value" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:68 msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:72 msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:76 msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:80 msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" msgstr "" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:121 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:148 msgid "First Value" msgstr "Esimene väärtus" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:122 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:149 msgid "Second Value" msgstr "Teine väärtus" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:130 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Low Value" msgstr "Väärtus" #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:131 #: src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "High Value" msgstr "Esimene väärtus" #: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:40 msgid "Export Devices..." msgstr "Ekspordi seadmed..." #: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:45 msgid "Export devices" msgstr "Seadmete eksport" #: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 msgid "Export all devices" msgstr "Kõiki seadmete eksport" #: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:48 msgid "Export selected device only" msgstr "Eksporditakse ainult valitud seadmed" #: src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 msgid " (\"%1\")" msgstr " (\"%1\")" #: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:44 msgid "Locate audio file" msgstr "" #: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "&Skip" msgstr "&Jäta vahele" #: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Skip &All" msgstr "Vali &kõik" #: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 msgid "&Locate" msgstr "" #: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:55 msgid "" "Can't find file \"%1\".\n" "Would you like to try and locate this file or skip it?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "%1|Requested file (%2)\n" "*.wav|WAV files (*.wav)" msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)" #: src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:72 msgid "Select an Audio File" msgstr "Audiofaili valimine" #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:44 msgid "Merge File" msgstr "Faili liitmine" #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51 msgid "Merge new file " msgstr "Liida uus fail " #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54 msgid "At start of existing composition" msgstr "Olemasoleva kompositsiooni algusesse" #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:55 msgid "From end of existing composition" msgstr "Olemasoleva kompostsiooni lõppu" #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:59 msgid "The file has different time signatures or tempos." msgstr "Failil on erinevad taktimõõdud või tempod." #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:60 msgid "Import these as well" msgstr "Impordi ka need failid" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:44 msgid "Choose Text Encoding" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:48 msgid "" "\n" "This file contains text in an unknown language encoding.\n" "\n" "Please select one of the following estimated text encodings\n" "for use with the text in this file:\n" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:59 #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 msgid "Japanese Shift-JIS" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:60 msgid "Unicode variable-width" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 msgid "Western Europe" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 msgid "Western Europe + Euro" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 msgid "Eastern Europe" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 msgid "Southern Europe" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 msgid "Northern Europe" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Cyrillic" msgstr "Sõnad" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 msgid "Greek" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 msgid "Nordic" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 msgid "Thai" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "Löök" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 msgid "Celtic" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 msgid "Russian" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tri&ller" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:115 #, c-format msgid "Microsoft Code Page %1" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1488 #, fuzzy msgid "%1 (%2)" msgstr "&%1%2" #: src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:140 msgid "" "\n" "Example text from file:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:57 msgid "Import from Device..." msgstr "Import seadmest..." #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:97 #, c-format msgid "Cannot open file %1" msgstr "Faili %1 pole võimalik avada" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:104 #, c-format msgid "No devices found in file %1" msgstr "Failist %1 ei leitud ühtegi seadet" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:111 msgid "Source device" msgstr "Lähteseade" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:116 msgid "Import from: " msgstr "Import asukohast: " #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:138 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:146 #, c-format msgid "Device %1" msgstr "Seade %1" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:153 msgid "Import banks" msgstr "Pankade import" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Import key mappings" msgstr "Pankade import" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 msgid "Import controllers" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:158 msgid "Import device name" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "Bank import behavior" msgstr "Panga impordi käitumine" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 msgid "Merge banks" msgstr "Pankade liitmine" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:167 msgid "Overwrite banks" msgstr "Pankade ülekirjutamine" #: src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:365 msgid "Bank %1:%2" msgstr "Pank %1:%2" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:42 #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:116 msgid "Interpret" msgstr "" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:48 msgid "Interpretations to apply" msgstr "" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:51 msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 msgid "Apply hairpin dynamics" msgstr "" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 msgid "Stress beats" msgstr "" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" msgstr "" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 msgid "All available interpretations" msgstr "Kõikvõimalikud interpretatsioonid" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:50 msgid "Specify Interval" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:56 msgid "Reference note:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Target note:" msgstr "veerandnoot" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:66 src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:313 msgid "a perfect unison" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:74 msgid "Effect on Key" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Transpose within key" msgstr "Transponeerimine" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Change key for selection" msgstr " Valik puudub " #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:87 msgid "" "Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:188 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 msgid "a diminished" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 msgid "an augmented" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 msgid "a doubly diminished" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 msgid "a doubly augmented" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 msgid "a triply diminished" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 msgid "a triply augmented" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 msgid "a quadruply diminished" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 msgid "a quadruply augmented" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 msgid "a perfect" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 msgid "an (unknown, %1)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:214 #, fuzzy msgid "a minor" msgstr "Tenorivõti" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 msgid "a major" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:237 #, fuzzy msgid "an (unknown)" msgstr "Tundmatu" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:246 #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "%1 octave" msgstr "Oktavi võrra üles" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "%1 unison" msgstr "ühikut" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "%1 second" msgstr "Sekundit:" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:259 #, fuzzy msgid "%1 third" msgstr "Muu" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:262 #, fuzzy msgid "%1 fourth" msgstr "%1 bemoll" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:265 #, fuzzy msgid "%1 fifth" msgstr "Helikõrgus" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:268 #, fuzzy msgid "%1 sixth" msgstr "Helikõrgus" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:271 #, fuzzy msgid "%1 seventh" msgstr "Muuda sündmuse suurust" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:274 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:327 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:361 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:285 msgid "" "_n: up 1 octave and %1\n" "up %n octaves and %1" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: up 1 octave\n" "up %n octaves" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "up %1" msgstr "Audio" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:301 msgid "" "_n: down 1 octave and %1\n" "down %n octaves and %1" msgstr "" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: down 1 octave\n" "down %n octaves" msgstr "Oktavi võrra alla" #: src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "down %1" msgstr "Lisa %1" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:57 msgid "Key Change" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:75 msgid "Key signature" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Key transposition" msgstr "Sünkroniseerimine" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:81 #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:126 #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:127 #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Ulatus" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:84 msgid "Existing notes following key change" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "Flatten" msgstr "Ühtlustamine" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Klahv" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Teravdus" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:107 msgid "Major" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:108 #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:367 #, fuzzy msgid "Minor" msgstr "Tenorivõti" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:121 msgid "Transpose key according to segment transposition" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:124 msgid "Use specified key. Do not transpose" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:132 msgid "Apply to current segment only" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:135 msgid "Apply to all segments at this time" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:139 msgid "Exclude percussion segments" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:153 msgid "Maintain current accidentals" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:156 msgid "Transpose into this key" msgstr "" #: src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:329 msgid "No such key" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "LilyPond Export/Preview" msgstr "Lilypond ekport" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Üldised seadistused" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:88 msgid "Advanced options" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:104 msgid "Basic options" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "Compatibility level" msgstr "Lilypond'i kompatiiblus" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:115 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:116 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "LilyPond %1" msgstr "Lilypond 2.0+" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:123 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Faili avamine" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:127 msgid "A3" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:128 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 msgid "A5" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 msgid "A6" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 msgid "do not specify" msgstr "määramata" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Failinimi:" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "%1 pt" msgstr "%1 (tükeldatud)" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:167 msgid "Staff level options" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "Export content" msgstr "Seadmete eksport" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "All tracks" msgstr "&Kustuta rada" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Non-muted tracks" msgstr "&Kustuta rada" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "Selected track" msgstr "&Vali uus rada" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Selected segments" msgstr "V&ali kõik segmendid" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:186 msgid "Merge tracks that have the same name" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:196 #, fuzzy msgid "Notation options" msgstr "Sündmuse omadused" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:204 #, fuzzy msgid "First" msgstr "paus" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:536 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:555 msgid "All" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209 msgid "Export tempo marks " msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213 #, fuzzy msgid "Export lyrics" msgstr "\\lyric ploki eksport" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:223 msgid "Export beamings" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:230 msgid "Export track staff brackets" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:242 #, fuzzy msgid "Layout options" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:255 #, fuzzy msgid "Lyrics alignment" msgstr "Selle segmendi sõnad" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:259 msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:265 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:272 msgid "Enable \"point and click\" debugging" msgstr "" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:277 msgid "Export \\midi block" msgstr "\\midi ploki eksport" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "No markers" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:283 #, fuzzy msgid "Rehearsal marks" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 #, fuzzy msgid "Marker text" msgstr "Märgise aeg " #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Export markers" msgstr "Eksport kui..." #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:51 msgid "Edit Lyrics" msgstr "Sõnade redigeerimine" #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:60 msgid "Lyrics for this segment" msgstr "Selle segmendi sõnad" #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Add Verse" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:82 #: src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:104 #, c-format msgid "Verse %1" msgstr "" #: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:43 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6040 #, fuzzy msgid "Make Ornament" msgstr "Märgise nimi " #: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 msgid "" "The name is used to identify both the ornament\n" "and the triggered segment that stores\n" "the ornament's notes." msgstr "" #: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nimi:" #: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:55 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:715 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 #, fuzzy msgid "Base pitch" msgstr "Noodi helikõrgus:" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:61 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:147 #, no-c-format msgid "Metronome" msgstr "Metronoom" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:75 msgid "Metronome Instrument" msgstr "Metronoomi instrument" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:80 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:148 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:181 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:71 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:103 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:161 #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:64 msgid "Device" msgstr "Seade" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:99 #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:87 #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:193 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:216 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:228 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:194 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:438 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:450 msgid "No connection" msgstr "Ühendus puudub" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Beats" msgstr "Biit" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:124 msgid "Bars only" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 msgid "Bars and beats" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 msgid "Bars, beats, and divisions" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:130 #, fuzzy msgid "Bar velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Beat velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Sub-beat velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:153 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:322 msgid "Pitch" msgstr "Helikõrgus" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "for Bar" msgstr "Alguse takt" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "for Beat" msgstr "Löök" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 msgid "for Sub-beat" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "Metronome Activated" msgstr "Metronoom" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Mängi maha" #: src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Faili lugemine..." #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:51 #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:59 msgid "Edit Marker" msgstr "Redigeeri märgist" #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76 msgid "Marker Time" msgstr "Märgise aeg" #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92 msgid "Marker Properties" msgstr "Märgise omadused" #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:98 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:574 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:102 #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:83 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:50 msgid "Paste type" msgstr "" #: src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:70 msgid "Make this the default paste type" msgstr "" #: src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:43 src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:70 #: src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:49 src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:66 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:107 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #: src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:38 msgid "Pitch Selector" msgstr "" #: src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:50 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:49 src/gui/ui/matrix.rc:79 #: src/gui/ui/notation.rc:235 #, no-c-format msgid "Rescale" msgstr "" #: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Duration of selection" msgstr "Valiku lõikamine..." #: src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:60 msgid "Adjust times of following events accordingly" msgstr "" #: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:46 msgid "Sequencer status:" msgstr "Sekventseri staatus:" #: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 msgid "Status not available." msgstr "Staatuse kohta pole võimalik infot hankida." #: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:55 msgid "Sequencer is not running or is not responding." msgstr "" #: src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:62 msgid "Sequencer is not returning a valid status report." msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:73 msgid "Event Properties" msgstr "Sündmuse omadused" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:79 msgid "Event type:" msgstr "Sündmuse tüüp:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:115 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:252 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 msgid "Absolute time:" msgstr "Absoluutne aeg:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:154 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 msgid "Controller name:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:155 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:548 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:582 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:583 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:626 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:657 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:265 #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:267 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:277 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:270 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:386 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:517 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902 #: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:119 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:172 msgid "Meta string:" msgstr "Metastring:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:177 msgid "Load data" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Salvesta kui..." #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "Notation Properties" msgstr "Sündmuse omadused" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:196 msgid "Lock to changes in performed values" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Notation time:" msgstr "Noodikirja font" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:215 #, fuzzy msgid "Notation duration:" msgstr "Audiofaili mängimine" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:284 msgid "Note pitch:" msgstr "Noodi helikõrgus:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:292 msgid "Note velocity:" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:320 msgid "Controller number:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:329 msgid "Controller value:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:359 msgid "Key pitch:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:367 msgid "Key pressure:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:397 msgid "Channel pressure:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:430 msgid "Program change:" msgstr "Programmi muutus:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:475 msgid "Data length:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:476 #, fuzzy msgid "Data:" msgstr "löök:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:496 msgid "Pitchbend MSB:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:504 msgid "Pitchbend LSB:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:541 #, fuzzy msgid "Indication:" msgstr "Suund" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:573 msgid "Text type:" msgstr "Teksti tüüp:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:620 msgid "Clef type:" msgstr "Noodivõtme tüüp:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:651 msgid "Key name:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:704 msgid "Unsupported event type:" msgstr "Toetuseta sündmuse tüüp:" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:961 #, fuzzy msgid "Edit Event Time" msgstr "Sündmuse redigeerimine" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:973 #, fuzzy msgid "Edit Event Notation Time" msgstr "Sündmuse redigeerimine" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:985 #, fuzzy msgid "Edit Duration" msgstr "Kestvus" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:998 #, fuzzy msgid "Edit Notation Duration" msgstr "Kestvus" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Edit Pitch" msgstr "Sõnade redigeerimine" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1021 #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1046 msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1022 msgid "Load System Exclusive data in File" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1047 msgid "Save System Exclusive data to..." msgstr "" #: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:52 msgid "Starting split pitch" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:55 msgid "Range up and down to follow music" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:61 msgid "Duplicate non-note events" msgstr "" #: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:64 msgid "Clef handling:" msgstr "Noodivõtmed:" #: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:67 msgid "Leave clefs alone" msgstr "Jäta noodivõtmed rahule" #: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:68 msgid "Guess new clefs" msgstr "Uute noodivõtmete arvamine" #: src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 msgid "Use treble and bass clefs" msgstr "Viiulivõtme ja bassivõtme kasutamine" #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Recording Source" msgstr "Salvestavad seadmed" #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanal" #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:62 #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:73 #, fuzzy msgid "any" msgstr "Suvaline" #: src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Seade" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:54 src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:125 msgid "Insert Tempo Change" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:61 src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:97 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "New tempo:" msgstr "Uus tempo" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:74 msgid "Tap" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Tempo ramps to the following tempo" msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Tempo ramps to:" msgstr "Tempo" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Time of tempo change" msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad." #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:136 msgid "The pointer is currently at " msgstr "Kursor on praegu asukohas " #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:152 msgid "Apply this tempo from here onwards" msgstr "Rakenda seda tempot siit edasi" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:156 msgid "Replace the last tempo change" msgstr "Asenda viimane tempo muudatus" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:162 msgid "Apply this tempo from the start of this bar" msgstr "Rakenda seda tempot selle takti algusest" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:165 msgid "Apply this tempo to the whole composition" msgstr "Rakenda seda tempot kogu kompositsioonile" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:170 msgid "Also make this the default tempo" msgstr "Ning tee see vaiketempoks" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:254 msgid "%1.%2 s," msgstr "%1.%2 s," #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:260 #, c-format msgid "at the start of measure %1." msgstr "takti %1 alguses." #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:264 #, c-format msgid "in the middle of measure %1." msgstr "takti %1 keskel." #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:283 #, fuzzy msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" msgstr " (asukohas %1.%2 s, taktis %3)" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:300 msgid "There are no preceding tempo changes." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:308 msgid "There are no other tempo changes." msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad." #: src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:326 msgid " bpm" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:55 #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:64 msgid "Specification" msgstr "Spetsifikatsioon" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 msgid "Preview" msgstr "Eelvaatlus" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:70 msgid "Text: " msgstr "Tekst. " #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:77 msgid "Style: " msgstr "Stiil. " #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:88 msgid "Dynamic" msgstr "Dünaamiline" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:91 msgid "Direction" msgstr "Suund" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:94 msgid "Local Direction" msgstr "Kohalik suund" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:100 msgid "Local Tempo" msgstr "Kohalik tempo" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:103 msgid "Lyric" msgstr "Sõnad" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:106 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Chord" msgstr "Tekita a&kord" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:109 msgid "Annotation" msgstr "Annotatsioon" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:112 #, fuzzy msgid "LilyPond Directive" msgstr "Lilypond failid" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:136 msgid "Verse: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Dynamic: " msgstr "Dünaamiline" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:150 msgid "ppp" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:151 msgid "pp" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 msgid "p" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 msgid "mp" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 msgid "mf" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 msgid "f" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "ff" msgstr "väljas" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "fff" msgstr "väljas" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 msgid "rfz" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 msgid "sf" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "Direction: " msgstr "Suund" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:172 msgid " ," msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:173 msgid "D.C. al Fine" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 msgid "D.S. al Fine" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "Fine" msgstr "Sündmuste filter" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 msgid "D.S. al Coda" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 msgid "to Coda" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Coda" msgstr "Noodivõti" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Local Direction: " msgstr "Kohalik suund" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:186 #, fuzzy msgid "accel." msgstr "Kanal" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:187 msgid "ritard." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 msgid "ralletando" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 #, fuzzy msgid "a tempo" msgstr "Uus tempo" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 #, fuzzy msgid "legato" msgstr "Legal" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "simile" msgstr "Sündmuste filter" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 msgid "pizz." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "arco" msgstr "&Marcato" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 msgid "non vib." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 msgid "sul pont." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 msgid "sul tasto" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 msgid "con legno" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 msgid "sul G" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 msgid "ordinario" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Muta in " msgstr "Metastring:" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 msgid "volti subito " msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 msgid "soli" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 msgid "div." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:208 #, fuzzy msgid "Tempo: " msgstr "Tempo" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:212 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:236 msgid "Grave" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:213 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Adagio" msgstr "Audio" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 msgid "Largo" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "Lento" msgstr "Legal" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 msgid "Andante" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 #, fuzzy msgid "Moderato" msgstr "&Muuda märgist" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 msgid "Allegretto" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 msgid "Allegro" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 #, fuzzy msgid "Vivace" msgstr " Vaade: " #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 #, fuzzy msgid "Presto" msgstr "paus" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 #, fuzzy msgid "Prestissimo" msgstr "Esitlus" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 #, fuzzy msgid "Maestoso" msgstr "Metronoom" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "Sostenuto" msgstr "T&enuto" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "Tempo Primo" msgstr "Tempo" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:232 #, fuzzy msgid "Local Tempo: " msgstr "Kohalik tempo" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "Directive: " msgstr "Suund" #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310 msgid "Example" msgstr "Näide" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:57 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:90 msgid "Time Signature" msgstr "Taktimõõt" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:80 msgid "Time signature" msgstr "Taktimõõt" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:114 msgid "Time where signature takes effect" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:139 #, c-format msgid "Insertion point is at start of measure %1." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:143 #, c-format msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:148 msgid "Insertion point is at start of composition." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:153 msgid "Start measure %1 here" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "Change time from start of measure %1" msgstr "takti %1 alguses." #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:164 #, c-format msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "Hide the time signature" msgstr "Taktimõõt" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:179 msgid "Hide the affected bar lines" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:184 msgid "Show as common time" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:189 msgid "Correct the durations of following measures" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:278 msgid "Display as common time" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:282 msgid "Display as cut common time" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:88 src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:16 #, no-c-format msgid "Rosegarden Transport" msgstr "Rosegardeni transport" #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923 #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:983 msgid "PITCH WHEEL" msgstr "PITCH WHEEL" #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:927 #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:987 msgid "CONTROLLER" msgstr "CONTROLLER" #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:931 #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:991 msgid "PROG CHNGE" msgstr "PROG CHNGE" #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:936 #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:996 msgid "PRESSURE" msgstr "PRESSURE" #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:940 #: src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1000 #, fuzzy msgid "SYS MESSAGE" msgstr "SYS EXCLSVE" #: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:50 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2653 #, fuzzy msgid "Trigger Segment" msgstr "Kustuta segment" #: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Trigger segment: " msgstr "Kustuta segment" #: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:73 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:121 msgid "Perform with timing: " msgstr "" #: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:79 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:127 msgid "As stored" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:80 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:128 msgid "Truncate if longer than note" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 msgid "End at same time as note" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 msgid "Stretch or squash segment to note duration" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 msgid "Adjust pitch to note" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:49 msgid "Tuplet" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:56 msgid "New timing for tuplet group" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74 msgid "Play " msgstr "Mängitakse " #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96 msgid "in the time of " msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:102 msgid "Timing is already correct: update display only" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:112 msgid "Timing calculations" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:118 msgid "Selected region:" msgstr "Valitud ala:" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:127 msgid "Group with current timing:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:133 msgid "Group with new timing:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:139 msgid "Gap created by timing change:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:147 msgid "Unchanged at end of selection:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Select Unused Audio Files" msgstr "Audiofaili valimine" #: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:51 #: src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:34 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Failinimi:" #: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Failinimi:" #: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 msgid "Last modified date" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:58 msgid " (not found) " msgstr "" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:54 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1617 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6080 msgid "Use Ornament" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Display as: " msgstr "Näita aega lõpuni" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Trill" msgstr "Tri&ller" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 msgid "Trill with line" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:82 msgid "Trill line only" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 msgid "Turn" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 msgid "Mordent" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Inverted mordent" msgstr "Lisa sündmus" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 msgid "Long mordent" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 msgid "Long inverted mordent" msgstr "" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:92 #, fuzzy msgid "Text mark" msgstr "Tekst: " #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:96 #, fuzzy msgid " Text: " msgstr "Tekst. " #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Programmi muutus" #: src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:107 msgid "Perform using triggered segment: " msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:127 msgid "Event filters" msgstr "Sündmuse filtrid" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 msgid "Note" msgstr "Noot" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:130 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:59 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:95 msgid "Program Change" msgstr "Programmi muutus" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 msgid "Controller" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897 #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 msgid "Pitch Bend" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 msgid "System Exclusive" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 msgid "Key Pressure" msgstr "Klahvivajutus" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 msgid "Channel Pressure" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 msgid "Rest" msgstr "Paus" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 msgid "Indication" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 msgid "Other" msgstr "Muu" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:159 #, fuzzy msgid "Triggered Segment Properties" msgstr "Sündmuse omadused" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:164 #, fuzzy msgid "Label: " msgstr "Nimi" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:167 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:243 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:174 #, fuzzy msgid "Base pitch: " msgstr "Noodi helikõrgus:" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:181 #, fuzzy msgid "Base velocity: " msgstr "Noodi kiirus:" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:243 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:115 msgid "Time " msgstr "Aeg " #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:244 msgid "Duration " msgstr "Kestvus " #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 msgid "Event Type " msgstr "Sündmuse tüüp " #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 msgid "Pitch " msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 msgid "Velocity " msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 msgid "Type (Data1) " msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 msgid "Value (Data2) " msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:459 msgid "(group %1) " msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:517 msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 #, fuzzy msgid "Segment label" msgstr "Segmendi nime muutmine" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:694 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Nimi" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:733 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 #, fuzzy msgid "Base velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:910 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1634 #: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:80 msgid "Couldn't paste at this point" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1121 msgid "&Insert Event" msgstr "&Lisa sündmus" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1128 msgid "&Delete Event" msgstr "&Kustuta sündmus" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1135 msgid "&Edit Event" msgstr "R&edigeeri sündmust" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1142 msgid "&Advanced Event Editor" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1147 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:852 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2469 msgid "&Filter Selection" msgstr "&Filtri valimine" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1151 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:722 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:604 msgid "Select &All" msgstr "Vali &kõik" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1155 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:847 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2462 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:608 msgid "Clear Selection" msgstr "Puhasta valik" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1167 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:397 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:410 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:620 msgid "&Musical Times" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1177 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:407 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:420 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:630 #, fuzzy msgid "&Real Times" msgstr "Reaalajas:" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1187 #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:417 #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:430 #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:640 #, fuzzy msgid "Ra&w Times" msgstr "Reaalajas:" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1516 msgid "Open in Event Editor" msgstr "Ava sündmuse redaktoris" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1517 msgid "Open in Expert Event Editor" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1575 #, fuzzy msgid "%1 - Triggered Segment: %2" msgstr "Loo segment" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1590 msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" msgstr "" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1596 msgid "%1 - %2 Segments - Event List" msgstr "" #: src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:116 msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" msgstr "" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:41 msgid "Guitar Chord Editor" msgstr "" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:49 #, fuzzy msgid "Start fret" msgstr "Alguse takt" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:56 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:49 msgid "Root" msgstr "" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:60 #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "Löökriistad" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Guitar Chord Selector" msgstr "Puhasta valik" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:62 msgid "beginner" msgstr "" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:63 msgid "common" msgstr "" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 msgid "all" msgstr "" #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fingerings" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "couldn't open file '%1'" msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada." #: src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:426 #, c-format msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:52 #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:65 #: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:63 #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:61 #: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:51 #: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:57 #: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:65 #: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:107 #: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:66 #: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:55 msgid "Switch to Select Tool" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:56 #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:69 #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:65 #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:75 msgid "Switch to Draw Tool" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:60 #: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:71 #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:73 #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:83 msgid "Switch to Move Tool" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:66 #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:79 #: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:77 #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:91 #, fuzzy msgid "Switch to Resize Tool" msgstr "Näita &pauside tööriistariba" #: src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:103 msgid "Click on a note to delete it" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:73 #: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:67 #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:69 #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:79 #: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:55 #: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:61 #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:85 #: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:111 #: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:70 #: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:59 msgid "Switch to Erase Tool" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:215 #: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:167 #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:139 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:227 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:253 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:387 msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:326 #, fuzzy msgid "Copy and Move Event" msgstr "Liiguta sündmust" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 #, fuzzy msgid "Copy and Move Events" msgstr "Liiguta sündmuseid" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:332 msgid "Move Event" msgstr "Liiguta sündmust" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 msgid "Move Events" msgstr "Liiguta sündmuseid" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:463 msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 msgid "Click and drag to copy a note" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:469 #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:609 msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:611 msgid "Click and drag to copy selected notes" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:359 msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 msgid "Click and drag to draw a note" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:216 msgid "Resize Event" msgstr "Muuda sündmuse suurust" #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:219 msgid "Resize Events" msgstr "Muuda sündmuste suurust" #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:322 #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:602 msgid "Click and drag to resize selected notes" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 msgid "Click and drag to resize a note" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:451 #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:584 msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 msgid "Click and drag to resize note" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:615 msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:617 msgid "Click and drag to copy note" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:171 #: src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:52 msgid "Instrument Parameters" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:435 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3051 msgid "Couldn't apply piano roll layout" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:661 msgid "Resi&ze" msgstr "Muuda &suurust" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:667 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1917 msgid "C&hord Insert Mode" msgstr "A&kordi lisamise režiim" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:674 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1776 msgid "Ste&p Recording" msgstr "&Sammhaaval salvestamine" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:692 #, fuzzy msgid "&Legato" msgstr "Legal" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:706 #, fuzzy msgid "Set to Current Velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:710 msgid "Set Event &Velocities..." msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714 #, fuzzy msgid "Trigger Se&gment..." msgstr "Kustuta segment" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718 #, fuzzy msgid "Remove Triggers..." msgstr "Eemalda &tempo muutus..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323 msgid "Cursor &Back" msgstr "Kursor &tagasi" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:734 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2327 msgid "Cursor &Forward" msgstr "Kursor &edasi" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:738 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2331 msgid "Cursor Ba&ck Bar" msgstr "Kursor takti &võrra tagasi" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:742 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2335 msgid "Cursor For&ward Bar" msgstr "Kursor takti v&õrra edasi" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:746 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2339 msgid "Cursor Back and Se&lect" msgstr "Kursor tagasi ja va&limine" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:750 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2343 msgid "Cursor Forward and &Select" msgstr "Kursor eda&si ja valimine" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:754 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2347 msgid "Cursor Back Bar and Select" msgstr "Kursor takti võrra tagasi ja valimine" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:758 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2351 msgid "Cursor Forward Bar and Select" msgstr "Kursor takti võrra edasi ja valimine" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:762 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2361 msgid "Cursor to St&art" msgstr "Kursor &algusesse" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:768 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2367 msgid "Cursor to &End" msgstr "Kursor &lõppu" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:774 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2389 msgid "Cursor to &Playback Pointer" msgstr "Kursor &mahamängimise kursori juurde" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:818 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2433 msgid "Playback Pointer to &Cursor" msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:824 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2439 msgid "&Solo" msgstr "&Soolo" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:839 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2454 msgid "Set Loop to Selection" msgstr "Korduse seadmine valikule" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:843 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2458 msgid "Clear L&oop" msgstr "Kustuta k&ordus" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:877 msgid "&No Snap" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:882 msgid "Snap to Bea&t" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:886 msgid "Snap to &Bar" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Snap to %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:915 #, fuzzy msgid "Show Instrument Parameters" msgstr "Näita &instrumentide parameetreid" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:920 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1848 msgid "Show Ch&ord Name Ruler" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:924 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1856 msgid "Show &Tempo Ruler" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1236 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3243 #, c-format msgid "" "_n: 1 event selected \n" " %n events selected " msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 msgid " No selection " msgstr " Valik puudub " #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2077 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5861 msgid "Quantizing..." msgstr "Kvantimine..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1368 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5399 msgid "Collapsing notes..." msgstr "Nootide kokkutõmbamine..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Making legato..." msgstr "Akordi loomine..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Note: %1 (%2.%3s)" msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1529 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7198 msgid "Time: %1 (%2.%3s)" msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1602 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4736 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4765 msgid "Cutting selection to clipboard..." msgstr "Valiku lõikamine lõikepuhvrisse..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1645 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4746 msgid "Deleting selection..." msgstr "Valiku kustutamine..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1831 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5609 #, c-format msgid "Unknown note insert action %1" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1835 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2855 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5613 msgid "Inserting note" msgstr "Noodi lisamine" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2089 msgid "Unquantizing..." msgstr "Kvantimise eemaldamine..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2118 msgid " Grid: " msgstr " Võre: " #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 msgid "Unit" msgstr " Üksus" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 msgid "Beat" msgstr "Löök" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 msgid "Bar" msgstr "Takt" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157 #, fuzzy msgid " Velocity: " msgstr "Kiirus:" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168 msgid " Quantize: " msgstr " Kvantimine: " #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582 msgid "Raising velocities..." msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2594 msgid "Lowering velocities..." msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2609 msgid "Set Event Velocities" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2614 msgid "Setting Velocities..." msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2663 #, fuzzy msgid "Remove Triggers" msgstr "&Eemalda märgis" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:91 msgid "Percussion" msgstr "Löökriistad" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2721 msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" msgstr "" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2728 #, fuzzy msgid "%1 - All Segments - %2" msgstr "Kestvus" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2735 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 - 1 Segment - %2\n" "%1 - %n Segments - %2" msgstr "Kestvus" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2883 #, fuzzy msgid "Can't insert note: No grid duration selected" msgstr "Nooti pole võimalik lisada: noodi pikkust pole valitud" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933 #, fuzzy msgid " Chord " msgstr "Tekita a&kord" #: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62 #: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69 #: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:77 #: src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:66 msgid "Switch to Inserting Notes" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:98 #, c-format msgid "Error: Unable to match font name %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106 msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114 #, c-format msgid "Error: Unable to open best-match font %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:59 #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:81 msgid "Switch to Insert Tool" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:83 msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:96 #, fuzzy msgid "Collapse Rests" msgstr "&Tõmba pausid kokku" #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:100 msgid "Respell as Flat" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:104 #, fuzzy msgid "Respell as Sharp" msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:108 msgid "Respell as Natural" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:112 #, fuzzy msgid "Collapse Notes" msgstr "&Tõmba pausid kokku" #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:120 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1806 msgid "Move to Staff Above" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:124 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1810 msgid "Move to Staff Below" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:128 #, fuzzy msgid "Make Invisible" msgstr "Akordi loomine..." #: src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:132 #, fuzzy msgid "Make Visible" msgstr "Akordi loomine..." #: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:450 msgid "Rendering staff %1..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:513 #, fuzzy msgid "Rendering notes on staff %1..." msgstr "Nootide lisamisel..." #: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:581 msgid "Positioning staff %1..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194 msgid "Sustain" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50 msgid "%1-dotted-%2" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 msgid "%1-dotted %2" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:55 #, c-format msgid "dotted-%1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 #, c-format msgid "dotted %1" msgstr "punktiga %1" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 msgid "sixty-fourth note" msgstr "kuuekümneneljandiknoot" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:81 msgid "thirty-second note" msgstr "kolmekümnekahendiknoot" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 msgid "sixteenth note" msgstr "kuueteistkümnendiknoot" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:82 msgid "eighth note" msgstr "kaheksandiknoot" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 msgid "quarter note" msgstr "veerandnoot" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 msgid "half note" msgstr "poolnoot" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 msgid "whole note" msgstr "täisnoot" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 msgid "double whole note" msgstr "topelt täisnoot" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 msgid "sixty-fourth notes" msgstr "kuuekümneneljandiknoodid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:87 msgid "thirty-second notes" msgstr "kolmekümnekahendiknoodid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 msgid "sixteenth notes" msgstr "kuueteiskümnendiknoodid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:88 msgid "eighth notes" msgstr "kaheksandiknoodid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 msgid "quarter notes" msgstr "veerandnoodid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 msgid "half notes" msgstr "poolnoodid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 msgid "whole notes" msgstr "täisnoodid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 msgid "double whole notes" msgstr "topelt täisnoodid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:94 #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:152 msgid "%1 triplets" msgstr "%1 trioolid" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:98 #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:156 msgid "%1 triplet" msgstr "%1 triool" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 msgid "64th" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 msgid "32nd" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 #, fuzzy msgid "16th" msgstr "16." #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:141 #, fuzzy msgid "8th" msgstr "8." #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 msgid "quarter" msgstr "veerand" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 msgid "half" msgstr "pool" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:142 msgid "whole" msgstr "täis" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 msgid "double whole" msgstr "topelttäis" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 msgid "64ths" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 msgid "32nds" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 msgid "16ths" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:146 msgid "8ths" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 msgid "quarters" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 msgid "halves" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:147 msgid "wholes" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 msgid "double wholes" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:276 msgid "%1 ticks" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:491 msgid "" "Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" "This is a bug (the program would previously have crashed by now)" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:520 msgid "Close track headers" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:915 msgid "Preparing to print..." msgstr "Ettevalmistus trükkimiseks..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1514 msgid "Note &Font" msgstr "Noodikirja &font" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1537 msgid "Si&ze" msgstr "Suu&rus" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1543 #, fuzzy msgid "Show Track Headers" msgstr "Näita radade &nimesid" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1548 msgid "S&pacing" msgstr "Sa&mm" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1570 #, fuzzy msgid "Du&ration Factor" msgstr "Kestvus " #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1596 msgid "Note &Style" msgstr "Nootikirja &stiil" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1622 msgid "Insert Rest" msgstr "Lisa paus" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1626 msgid "Switch from Note to Rest" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1631 msgid "Switch from Rest to Note" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688 msgid "No accidental" msgstr "Juhuslikud märgid puuduvad" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Follow previous accidental" msgstr "Juhuslikud märgid puuduvad" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 msgid "Sharp" msgstr "Diees" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 msgid "Flat" msgstr "Bemoll" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 msgid "Natural" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 msgid "Double sharp" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 msgid "Double flat" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1715 msgid "&Treble Clef" msgstr "&Viiulivõti" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1722 msgid "&Alto Clef" msgstr "&Aldivõti" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1729 msgid "Te&nor Clef" msgstr "Te&norivõti" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1736 msgid "&Bass Clef" msgstr "&Bassivõti" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1743 msgid "&Text" msgstr "&Tekst" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1749 #, fuzzy msgid "&Guitar Chord" msgstr "Puhasta valik" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1782 msgid "Select from Sta&rt" msgstr "Vali al&gusest" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1786 msgid "Select to &End" msgstr "Vali l&õpuni" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1790 msgid "Select Whole St&aff" msgstr "V&ali kogu lõik" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1798 msgid "Pa&ste..." msgstr "A&seta..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1824 msgid "&Linear Layout" msgstr "&Lineaarne paigutus" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1833 msgid "&Continuous Page Layout" msgstr "&Pideva leheküljega paigutus" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1842 msgid "&Multiple Page Layout" msgstr "&Mitme leheküljega paigutus" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1852 msgid "Show Ra&w Note Ruler" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1860 msgid "Show &Annotations" msgstr "Näita &annotatsioone" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1864 msgid "Show Lily&Pond Directives" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1868 msgid "Open L&yric Editor" msgstr "Ava s&õnade redaktor" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1910 msgid "Trip&let Insert Mode" msgstr "Trioo&li lisamise režiim" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Grace Insert Mode" msgstr "Trioo&li lisamise režiim" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2178 msgid "&Dump selected events to stderr" msgstr "Valitud sündmused väljastatakse standardsesse veaväljundisse" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Ma&ke Ornament..." msgstr "Märgise nimi " #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2250 msgid "Trigger &Ornament..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Remove Ornament..." msgstr "Kontrapunkti eemaldamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2259 msgid "&None" msgstr "&Puudub" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287 #, fuzzy msgid "Convert Notation For..." msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2296 msgid "Show &Notes Toolbar" msgstr "Näita &nootide tööriistariba" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 msgid "Show &Rests Toolbar" msgstr "Näita &pauside tööriistariba" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 msgid "Show &Accidentals Toolbar" msgstr "Näita &juhuslike märkide tööristariba" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 msgid "Show Cle&fs Toolbar" msgstr "Näita v&õtmete tööristariba" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 msgid "Show &Marks Toolbar" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 msgid "Show &Group Toolbar" msgstr "Näita &grupeerimise tööriistariba" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 msgid "Show &Layout Toolbar" msgstr "Näita &paigutuse tööriistariba" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 msgid "Show M&eta Toolbar" msgstr "Näita m&eta tööriistariba" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2371 msgid "Cursor &Up Staff" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2375 msgid "Cursor &Down Staff" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2379 msgid "Cursor Pre&vious Segment" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Cursor Ne&xt Segment" msgstr "Loo segment" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2473 msgid "Push &Left" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2477 msgid "Push &Right" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2481 msgid "Push &Up" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2485 #, fuzzy msgid "Push &Down" msgstr "Noodivarred &alla" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2489 #, fuzzy msgid "&Restore Positions" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2493 msgid "Make &Invisible" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2497 msgid "Make &Visible" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2501 #, fuzzy msgid "Toggle Dot" msgstr "täisnoot" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2505 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Add Dot" msgstr "Lisa %1" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2568 #, c-format msgid "" "_n: 1 pixel\n" "%n pixels" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2617 msgid " Font: " msgstr " Font: " #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2645 msgid "Unknown font \"%1\", using default" msgstr "Tundmatu font \"%1\", kasutatakse vaikeväärtust" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2653 msgid " Size: " msgstr " Suurus: " #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2675 msgid " Spacing: " msgstr " Samm: " #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2991 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3810 msgid " Ready." msgstr " Valmis." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2996 msgid "Laying out score..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3009 msgid "Laying out staff %1..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3018 msgid "Reconciling staffs..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3877 msgid "Sizing and allocating canvas..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 msgid "note" msgstr "noot" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4042 msgid "rest" msgstr "paus" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4203 msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4209 #, fuzzy msgid "%1 - All Segments - Notation" msgstr "Kestvus" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4214 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 - Segment - Notation\n" "%1 - %n Segments - Notation" msgstr "Kestvus" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4233 #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 msgid "Triplet" msgstr "Triool" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4235 #, fuzzy msgid "Grace" msgstr "&Rajad" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4239 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 #, fuzzy msgid "%1 %2" msgstr "&%1%2" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4263 msgid "Hidden annotations" msgstr "Peidetud annotatsioonid" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4285 msgid "Hidden LilyPond directives" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4318 #, c-format msgid "Unknown spacing action %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4376 #, c-format msgid "Unknown proportion action %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4423 #, c-format msgid "Unknown font action %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4441 #, c-format msgid "Unknown font size %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4445 #, c-format msgid "Unknown font size action %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4772 msgid "" "The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " "rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" "Not enough space was found.\n" "If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " "from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " "default paste type to something other than Restricted if you wish." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4792 msgid "Can't paste multiple Segments into one" msgstr "Mitut segmenti ei saa ühte asetada" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4820 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4869 msgid "Couldn't paste at this point." msgstr "Sellesse kohta ei saa asetada." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888 msgid "Move Events to Staff Above" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4916 msgid "Move Events to Staff Below" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5028 #, fuzzy msgid "Pushing selection left..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5039 #, fuzzy msgid "Pushing selection right..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5050 #, fuzzy msgid "Pushing selection up..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061 #, fuzzy msgid "Pushing selection down..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5072 #, fuzzy msgid "Restoring computed positions..." msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5081 #, fuzzy msgid "Making visible..." msgstr "Akordi loomine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5090 #, fuzzy msgid "Making invisible..." msgstr "Akordi loomine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5177 msgid "Beaming group..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5187 msgid "Auto-beaming selection..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5197 msgid "Breaking groups..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5285 msgid "Untupleting..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 msgid "Adding slur..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5294 msgid "slur" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5299 #, fuzzy msgid "Adding phrasing slur..." msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5300 msgid "phrasing slur" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5305 #, fuzzy msgid "Adding glissando..." msgstr "Crescendo lisamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5306 #, fuzzy msgid "glissando" msgstr "Crescendo lisamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5311 msgid "Adding crescendo..." msgstr "Crescendo lisamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318 #, fuzzy msgid "dynamic" msgstr "Dünaamiline" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317 msgid "Adding decrescendo..." msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5323 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5329 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5335 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5341 #, fuzzy msgid "Adding octave..." msgstr "Crescendo lisamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5324 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5330 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5336 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5342 msgid "ottava" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5358 msgid "Can't add overlapping %1 indications" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5367 msgid "Making chord..." msgstr "Akordi loomine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5379 msgid "Normalizing rests..." msgstr "Pauside normaliseerimine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5389 msgid "Collapsing rests..." msgstr "Pauside kokkutõmbamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5409 msgid "Tying notes..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5419 msgid "Untying notes..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5429 msgid "Making notes viable..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439 msgid "Removing counterpoint..." msgstr "Kontrapunkti eemaldamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449 msgid "Pointing stems up..." msgstr "Noodivarte üles suunamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459 msgid "Pointing stems down..." msgstr "Noodivarte alla suunamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470 msgid "Restoring computed stem directions..." msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5480 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5490 #, fuzzy msgid "Positioning slurs..." msgstr "Noodivarte üles suunamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5501 #, fuzzy msgid "Restoring slur positions..." msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5511 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5521 #, fuzzy msgid "Positioning ties..." msgstr "Noodivarte üles suunamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5532 #, fuzzy msgid "Restoring tie positions..." msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5542 msgid "Fixing notation quantization..." msgstr "Nootide kvantimise parandamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5552 #, fuzzy msgid "Removing notation quantization..." msgstr "Nootide kvantimise parandamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5569 msgid "Changing to %1 style..." msgstr "%1 stiili muutmine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 #, c-format msgid "Unknown style action %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5590 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5631 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5687 msgid "No note duration selected" msgstr "Noodi pikkust pole valitud" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5652 msgid "No rest duration selected" msgstr "Pausi pikkust pole valitud" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5738 #, fuzzy msgid "No note or rest duration selected" msgstr "Pausi pikkust pole valitud" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5749 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5760 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5771 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5782 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5793 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5804 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5815 msgid "Forcing accidentals..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5826 msgid "Restoring accidentals..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5837 msgid "Showing cautionary accidentals..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5847 msgid "Cancelling cautionary accidentals..." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5876 msgid "Interpreting selection..." msgstr "Valiku interpreteerimine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5888 #, fuzzy msgid "Setting note durations..." msgstr "Noodivar&te suund" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 #, fuzzy msgid "Adding dot..." msgstr "Crescendo lisamine..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5926 msgid "Text: " msgstr "Tekst: " #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940 msgid "Fingering: " msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028 msgid "Ornament track %1 bar %2" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6030 #, fuzzy, c-format msgid "Ornament bar %1" msgstr "Seg&mendid" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6090 #, fuzzy msgid "Remove Ornaments" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6137 msgid "Estimated key signature shown" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6210 msgid "" "There is no sustain controller defined for this device.\n" "Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " "dialog in the main window." msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242 msgid "Can't insert note: No note duration selected" msgstr "Nooti pole võimalik lisada: noodi pikkust pole valitud" #: src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:198 msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:50 #: src/gui/general/PresetGroup.cpp:47 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Tundmatu" #: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:76 msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:80 #, c-format msgid "Can't open font mapping file %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:85 #, c-format msgid "Note Font Viewer: %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:91 msgid " Component: " msgstr " Komponent: " #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:99 msgid " View: " msgstr " Vaade: " #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:102 msgid "Glyphs" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:103 #, fuzzy msgid "Codes" msgstr "Noodivõti" #: src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 msgid " Page: " msgstr " Lehekülg: " #: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:80 msgid "Auto-Beam when appropriate" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:101 msgid "Dotted note" msgstr "Punktiga noot" #: src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:118 msgid "Switch to Inserting Rests" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2301 #: src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2345 msgid "..." msgstr "..." #: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:55 #, c-format msgid "Can't open style file %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:90 msgid "type is a required attribute of note" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:99 #, c-format msgid "Unrecognised note name %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:106 msgid "global element must precede note elements" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:135 msgid "" "global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60 msgid "Dotted rest" msgstr "Punktiga paus" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:111 #, fuzzy msgid "Track %1 : \"%2\"" msgstr "Pank %1:%2" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:117 #, c-format msgid "" "\n" "Notate for: %1" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaalne" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:122 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Väärtus" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:125 msgid "tiny" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:129 msgid "--" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:154 msgid "" "\n" "Size: %1, Bracket: %2 " msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:181 msgid "" "\n" "bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:188 msgid "" "\n" "bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:237 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:58 msgid "C" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:238 #, fuzzy msgid "C#" msgstr "C#%1" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "D" msgstr "I" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 msgid "Eb" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 msgid "E" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 msgid "F" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 #, fuzzy msgid "F#" msgstr "F#%1" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 msgid "G" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 #, fuzzy msgid "G#" msgstr "G#%1" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A4" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 msgid "Bb" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 msgid "B" msgstr "" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:350 #, fuzzy msgid "%1: %2" msgstr "&%1%2" #: src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid " in %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:127 #: src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:355 #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:89 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:82 #: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 #: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 msgid "Bank" msgstr "Pank" #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:83 msgid "Variation" msgstr "Variatsioon" #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 msgid "Program" msgstr "Programm" #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 #, fuzzy msgid "Channel out" msgstr "Kanal" #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219 msgid "[ %1 ]" msgstr "[ %1 ]" #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:86 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Seg&mendid" #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:87 #, fuzzy msgid "Segment Parameters" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:364 #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:695 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1029 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:908 msgid "Highest playable note" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1049 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:928 msgid "Lowest playable note" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:91 #, fuzzy msgid "Track Parameters" msgstr "Segmendi parameetrid" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:128 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:660 #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:135 #, fuzzy msgid "Playback parameters" msgstr "Mahamängivad seadmed" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:170 #, fuzzy msgid "Recording filters" msgstr "Salvestavad seadmed" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:189 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:201 #, fuzzy msgid "Staff export options" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218 #, fuzzy msgid "Notation size:" msgstr "Noodikirja font" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:222 #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:223 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "E-posti aadress" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231 #, fuzzy msgid "Bracket type:" msgstr "Teksti tüüp:" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235 msgid "-----" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236 msgid "[----" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 msgid "----]" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 msgid "[---]" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 msgid "{----" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 msgid "----}" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 msgid "{[---" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 msgid "---]}" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251 #, fuzzy msgid "Create segments with" msgstr "Loo segment" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "paus" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270 msgid "Load" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280 #, fuzzy msgid "treble" msgstr "Viiulivõti" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:281 #, fuzzy msgid "bass" msgstr "Bassivõti" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 #, fuzzy msgid "crotales" msgstr "Oktav &alla" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 msgid "xylophone" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 msgid "guitar" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 msgid "contrabass" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 #, fuzzy msgid "celesta" msgstr "&Kustuta" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 msgid "old celesta" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 msgid "french" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 msgid "soprano" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 #, fuzzy msgid "mezzosoprano" msgstr "S&forzando" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 #, fuzzy msgid "alto" msgstr "Aldivõti" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 #, fuzzy msgid "tenor" msgstr "Tenorivõti" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 #, fuzzy msgid "baritone" msgstr "Variatsioon" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 #, fuzzy msgid "varbaritone" msgstr "Variatsioon" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 #, fuzzy msgid "subbass" msgstr "Bassivõti" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:325 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Madal" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 msgid "---" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:332 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Kõrge" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:664 msgid "[ Track %1 - %2 ]" msgstr "" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:983 msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:71 #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:53 msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Manage Control Events" msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97 msgid " Control Events for %1 (device %2)" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102 msgid "Control Event name " msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "Control Event type " msgstr "Sündmuse tüüp. " #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 msgid "Control Event value " msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 msgid "Description " msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 msgid "Min " msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 msgid "Max " msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 msgid "Default " msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 msgid "Color " msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 msgid "Position on instrument panel" msgstr "Asukoht instrumentide paneelil" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:134 msgid "Add a Control Parameter to the Studio" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:138 msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:142 msgid "Close the Control Parameter editor" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:219 msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:60 msgid "Edit Control Parameter" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Control Event Properties" msgstr "Sündmuse omadused" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:75 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:91 msgid "Control Event value:" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:95 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimaalne väärtus:" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:99 msgid "Maximum value:" msgstr "Maksimaalne väärtus:" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:103 msgid "Default value:" msgstr "Vaikeväärtus:" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:107 msgid "Color:" msgstr "Värv:" #: src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:111 msgid "Instrument Parameter Box position:" msgstr "Instrumendi parameetrite kasti asukoht:" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:81 msgid "Manage Markers" msgstr "Märgiste haldamine" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:84 msgid "Marker time " msgstr "Märgise aeg " #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85 #, fuzzy msgid "Marker text " msgstr "Märgise aeg " #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 msgid "Marker description " msgstr "Märgise kirjeldus " #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:93 msgid "Pointer position" msgstr "Kursori asukoht" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:98 msgid "Real time:" msgstr "Reaalajas:" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:101 msgid "In measure:" msgstr "Taktis:" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:119 msgid "Add a Marker" msgstr "Lisa märgis" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:123 msgid "Delete a Marker" msgstr "Kustuta märgis" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:127 msgid "Delete All Markers" msgstr "Kustuta kõik märgised" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:131 msgid "Close the Marker Editor" msgstr "Sulge märgiste haldur" #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:294 msgid "Remove all markers" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:74 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "..." #: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:75 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:154 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 msgid "Play" msgstr "Mängi maha" #: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Liig&uta rada üles" #: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Liiguta ra&da alla" #: src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:122 #, fuzzy msgid "Select one or more Rosegarden files" msgstr "Audiofaili valimine" #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:207 #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:583 #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:933 #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1125 msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:350 #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1092 msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Mute track" msgstr "&Kustuta rada" #: src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1061 msgid "Record on this track" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:646 msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:812 msgid "" "You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " "instead." msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:75 msgid "" "Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:189 msgid "Change track name" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:190 #, fuzzy msgid "Enter new track name" msgstr "Sisesta uus nimi" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:83 #, fuzzy msgid "Manage Triggered Segments" msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:87 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "I" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Triggers" msgstr "Triool" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:113 msgid "Add a Triggered Segment" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:117 msgid "Delete a Triggered Segment" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:121 #, fuzzy msgid "Delete All Triggered Segments" msgstr "V&ali kõik segmendid" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:125 msgid "Close the Triggered Segment Manager" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:246 msgid "" "_n: %1 on 1 track\n" "%1 on %n tracks" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:282 msgid "" "This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " "sure?" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:286 #, fuzzy msgid "Remove all triggered segments" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Trigger Segment Duration" msgstr "Noodivar&te suund" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:334 #, c-format msgid "" "_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " "you sure you want to remove it?\n" "This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " "sure you want to remove it?" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:398 msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:80 msgid "Click on a segment to delete it" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:246 msgid "Move Segment" msgstr "Liiguta segmenti" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:158 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:247 msgid "Move Segments" msgstr "Liiguta segmente" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:340 msgid "Click and drag to move a segment" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:223 msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:281 #, fuzzy msgid "Record or drop audio here" msgstr "MIDI või audio salvestamine" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:287 msgid "" "Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " "in overlap mode." msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:155 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before rescaling an audio file.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259 msgid "" "Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " "contents" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:382 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:505 msgid "" "Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:507 msgid "Click and drag to rescale segment" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:79 msgid "Click and drag to select segments" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:488 msgid "" "Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " "segment" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:512 msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:514 msgid "Click and drag to copy segments" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:518 msgid "" "Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " "to edit" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:520 msgid "Click and drag to copy segment" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:164 msgid "" "Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " "grid" msgstr "" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 msgid "Click on a segment to split it in two" msgstr "" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:87 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Sündmuste filter" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:116 #, fuzzy msgid "Type " msgstr "Tüüp" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 #, fuzzy msgid "Value " msgstr "Väärtus" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 #, fuzzy msgid "Properties " msgstr "Sündmuse omadused" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206 msgid "Common, hidden" msgstr "" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:211 msgid "Common" msgstr "" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:218 #, fuzzy msgid "Time Signature " msgstr "Taktimõõt" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:243 #, fuzzy msgid "%1.%2%3" msgstr "&%1%2" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:253 msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " msgstr "" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262 #, fuzzy msgid "Tempo " msgstr "Tempo" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:461 #, fuzzy msgid "Delete Tempo or Time Signature" msgstr "Taktimõõt" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:600 #, fuzzy msgid "&Edit Item" msgstr "R&edigeeri sündmust" #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:832 msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:742 #, fuzzy msgid "&Halve Durations" msgstr "Kestvus" #: src/gui/general/EditView.cpp:746 #, fuzzy msgid "&Double Durations" msgstr "Kestvus" #: src/gui/general/EditView.cpp:804 msgid "Show Velocity Property Ruler" msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:823 msgid "Insert item" msgstr "Lisa element" #: src/gui/general/EditView.cpp:829 msgid "Erase selected items" msgstr "Kustuta valitud elemendid" #: src/gui/general/EditView.cpp:833 msgid "Clear ruler" msgstr "Puhasta joonlaud" #: src/gui/general/EditView.cpp:837 msgid "Insert line of controllers" msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:841 #, fuzzy msgid "Flip forward" msgstr "Edasi kerimine" #: src/gui/general/EditView.cpp:845 msgid "Flip backwards" msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:849 #, fuzzy msgid "Draw property line" msgstr "Vaikeproportsioonid" #: src/gui/general/EditView.cpp:853 #, fuzzy msgid "Select all property values" msgstr "Kustuta see omadus" #: src/gui/general/EditView.cpp:892 #, fuzzy msgid "%1 Controller %2 %3" msgstr "Vali..." #: src/gui/general/EditView.cpp:899 #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186 #, fuzzy msgid "Unsupported Event Type" msgstr "Toetuseta sündmuse tüüp:" #: src/gui/general/EditView.cpp:1064 msgid "I" msgstr "I" #: src/gui/general/EditView.cpp:1064 msgid "II" msgstr "II" #: src/gui/general/EditView.cpp:1064 msgid "III" msgstr "III" #: src/gui/general/EditView.cpp:1064 msgid "IV" msgstr "IV" #: src/gui/general/EditView.cpp:1065 msgid "V" msgstr "V" #: src/gui/general/EditView.cpp:1065 msgid "VI" msgstr "VI" #: src/gui/general/EditView.cpp:1065 msgid "VII" msgstr "VII" #: src/gui/general/EditView.cpp:1065 msgid "VIII" msgstr "VIII" #: src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "%1 flat" msgstr "%1 bemoll" #: src/gui/general/EditView.cpp:1068 msgid "%1 sharp" msgstr "%1 diees" #: src/gui/general/EditView.cpp:1083 msgid "&Insert Note" msgstr "L&isa noot" #: src/gui/general/EditView.cpp:1089 msgid "&Upper Octave" msgstr "Oktav &üles" #: src/gui/general/EditView.cpp:1094 msgid "&Lower Octave" msgstr "Oktav &alla" #: src/gui/general/EditView.cpp:1266 msgid "Estimated time signature shown" msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Halving durations..." msgstr "Noodivar&te suund" #: src/gui/general/EditView.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Doubling durations..." msgstr "Noodivar&te suund" #: src/gui/general/EditView.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Rescaling..." msgstr "Faili lugemine..." #: src/gui/general/EditView.cpp:1487 msgid "By number of semitones: " msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:1494 src/gui/general/EditView.cpp:1516 msgid "Transposing..." msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:1534 msgid "Transposing up one semitone..." msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:1543 msgid "Transposing up one octave..." msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:1552 msgid "Transposing down one semitone..." msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:1561 msgid "Transposing down one octave..." msgstr "" #: src/gui/general/EditView.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Inverting..." msgstr "Käivitamine..." #: src/gui/general/EditView.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Retrograding..." msgstr "Faili lugemine..." #: src/gui/general/EditView.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Retrograde inverting..." msgstr "Faili lugemine..." #: src/gui/general/EditView.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Jogging left..." msgstr "Faili sulgemine..." #: src/gui/general/EditView.cpp:1621 msgid "Jogging right..." msgstr "" #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226 #, fuzzy msgid "Set Segment Start Time..." msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230 #, fuzzy msgid "Set Segment Duration..." msgstr "Noodivar&te suund" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 #, c-format msgid "C%1" msgstr "C%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 #, c-format msgid "C#%1" msgstr "C#%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 #, c-format msgid "D%1" msgstr "D%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:37 #, c-format msgid "D#%1" msgstr "D#%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 #, c-format msgid "E%1" msgstr "E%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 #, c-format msgid "F%1" msgstr "F%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 #, c-format msgid "F#%1" msgstr "F#%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:38 #, c-format msgid "G%1" msgstr "G%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format msgid "G#%1" msgstr "G#%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format msgid "A%1" msgstr "A%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format msgid "A#%1" msgstr "A#%1" #: src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format msgid "B%1" msgstr "B%1" #: src/gui/general/PresetGroup.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open preset file %1" msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada." #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54 msgid "Load track parameters preset" msgstr "" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Convert notation for..." msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..." #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84 msgid "Select preset track parameters for:" msgstr "" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:85 msgid "Create appropriate notation for:" msgstr "" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 msgid "Category" msgstr "" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Player Ability" msgstr "Mängi maha" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Amateur" msgstr "Maatriks" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:96 #, fuzzy msgid "Professional" msgstr "Töötlemine..." #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Only selected segments" msgstr "V&ali kõik segmendid" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 msgid "All segments in this track" msgstr "" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:109 #, fuzzy msgid "Only for new segments" msgstr "Selle segmendi sõnad" #: src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "Convert existing segments" msgstr "Loo segment" #: src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:95 msgid "" "Chord name ruler.\n" "Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." msgstr "" #: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33 msgid "Control Change" msgstr "" #: src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:35 msgid "Erase Controller Event(s)" msgstr "" #: src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:34 msgid "Insert Controller Event" msgstr "" #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:201 msgid "Controller Events" msgstr "" #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:276 msgid "Controller Event Number" msgstr "" #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:469 msgid "Add line of controllers" msgstr "" #: src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:87 msgid "" "Click and drag to move the playback pointer.\n" "Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" "Shift-click to clear the loop or range.\n" "Double-click to start playback." msgstr "" #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert Marker" msgstr "Lisa paus" #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:102 #, fuzzy msgid "Insert Marker at Playback Position" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:107 #, fuzzy msgid "Delete Marker" msgstr "Kustuta märgis" #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:112 #, fuzzy msgid "Edit Marker..." msgstr "Redigeeri märgist" #: src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:117 msgid "" "Click on a marker to move the playback pointer.\n" "Shift-click to set a range between markers.\n" "Double-click to open the marker editor." msgstr "" #: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70 msgid "%1 controller" msgstr "" #: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451 msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" msgstr "" #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:129 #, fuzzy msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:134 #, fuzzy msgid "Delete Tempo Change" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:138 msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" msgstr "" #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:142 msgid "Un-Ramp Tempo" msgstr "" #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:147 #, fuzzy msgid "Edit Tempo..." msgstr "Muuda &vaiketempot..." #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:151 #, fuzzy msgid "Edit Time Signature..." msgstr "Taktimõõt" #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:586 #, fuzzy msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" msgstr "%1.%2 s," #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:594 #, fuzzy msgid "%1.%2%3 bpm" msgstr "%1.%2 s," #: src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:602 #, fuzzy msgid "%1 - %2.%3%4" msgstr "&%1%2" #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:44 msgid "Modify MIDI filters..." msgstr "MIDI filtrite muutmine..." #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:56 msgid "THRU events to ignore" msgstr "Ignoreeritavad THRU sündmused" #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:92 msgid "RECORD events to ignore" msgstr "Ignoreeritavad RECORD sündmused" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1012 #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1148 msgid "" "The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " "processing audio.\n" "Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" "Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1018 #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1154 msgid "" "The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " "probably because of a processing overload.\n" "An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " "remain.\n" "Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1029 msgid "" "Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055 msgid "" "A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " "possible to continue sequencing. Please check console output for more " "information." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1076 msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1094 msgid "" "Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1098 msgid "" "Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " "subsystem." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1102 msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1106 msgid "The audio subsystem is failing to keep up." msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1110 msgid "Unknown sequencer failure mode!" msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168 msgid "" "

    System timer resolution is too low

    Rosegarden was unable to find " "a high-resolution timing source for MIDI performance.

    This may mean " "you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " "Please contact your Linux distributor for more information.

    Some Linux " "distributors already provide low latency kernels, see http://rosegarden.wiki." "sourceforge.net/Low+latency+kernels for instructions.

    " msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1186 msgid "" "

    System timer resolution is too low

    Rosegarden was unable to find " "a high-resolution timing source for MIDI performance.

    You may be able " "to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " "try running sudo modprobe snd-rtctimer in a terminal window and then " "restarting Rosegarden.

    Alternatively, check whether your Linux " "distributor provides a multimedia-optimized kernel. See http://rosegarden.wiki." "sourceforge.net/Low+latency+kernels for notes about this.

    " msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1310 msgid "" "

    Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.

    You may " "continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " "\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " "with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " "seeing this error in the future.

    " msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 msgid "" "

    The MIDI subsystem has failed to initialize.

    You may continue " "without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " "snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " "with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " "seeing this error in the future.

    " msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 msgid "" "

    The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " "version.

    You have probably mixed up files from two different versions " "of Rosegarden. Please check your installation.

    " msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1320 #, fuzzy, c-format msgid "

    Sequencer startup failed

    %1" msgstr "Sekventseri staatus:" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1328 msgid "" "

    Failed to connect to JACK audio server.

    Rosegarden could not " "connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " "not running.

    If you want to be able to play or record audio files or " "use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " "running Rosegarden again.

    " msgstr "" #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1329 msgid "Failed to connect to JACK" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show Audio &Faders" msgstr "Näita &joonlaudu" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:158 #, fuzzy msgid "Show Synth &Faders" msgstr "Näita &joonlaudu" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:163 #, fuzzy msgid "Show &Submasters" msgstr "Näita &joonlaudu" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:168 #, fuzzy msgid "Show &Plugin Buttons" msgstr "Näita &annotatsioone" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:173 msgid "Show &Unassigned Faders" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:182 #, c-format msgid "" "_n: 1 Input\n" "%n Inputs" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192 msgid "No Submasters" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Submaster\n" "%n Submasters" msgstr "JACK audio sisendite arv" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:277 #, fuzzy msgid "Audio Mixer" msgstr "Lisa audiofail" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:309 #, fuzzy msgid "Record input source" msgstr "Salvestavad seadmed" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:320 msgid "Output destination" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:334 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:493 msgid "Pan" msgstr "Panoraam" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 #, fuzzy msgid "Audio level" msgstr "Lisa audiofail" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:353 msgid "Mono or stereo" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:362 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:511 msgid "Mute" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:371 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1621 #, no-c-format msgid "Solo" msgstr "Soolo" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380 #, fuzzy msgid "Arm recording" msgstr "Salvestamine" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80 msgid "Audio plugin button" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "Audio %1" msgstr "Audio" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:402 #, fuzzy, c-format msgid "Synth %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:526 #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 #, c-format msgid "Sub %1" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 msgid "Audio master output level" msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:585 #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:257 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Maatriks" #: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:443 #, fuzzy msgid "Rosegarden Plugin" msgstr "Rosegarden" #: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Rosegarden: %1" msgstr "Rosegarden" #: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:448 #, fuzzy msgid "Rosegarden: %1: %2" msgstr "Rosegarden" #: src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin slot %1" msgstr "Plugin" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:95 msgid "Manage MIDI Banks and Programs" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:126 msgid "MIDI Device" msgstr "MIDI seade" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:217 msgid "MSB" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 msgid "LSB" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "Add Bank" msgstr "Lisa rajad..." #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add Key Mapping" msgstr "Lisa helisti&ku muutus..." #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:151 msgid "Add a Bank to the current device" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:155 msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:159 msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:163 msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "&Impordi" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:166 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&Ekspordi" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:174 msgid "" "Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:177 msgid "" "Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " "file" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:188 msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:192 msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:214 msgid "Show Variation list based on " msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1008 msgid "" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1044 msgid "" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 msgid "" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1087 msgid "Really delete this bank?" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1135 msgid "Really delete this key mapping?" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1185 msgid "Really delete all banks for " msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1474 msgid "Import Banks from Device in File" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1621 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:768 msgid "Export Device as..." msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1692 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " "the changes ?" msgstr "" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1695 msgid "Unsaved Changes" msgstr "" #: src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:37 msgid "Change Record Device" msgstr "Muuda salvestavat seadet" #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:59 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:94 msgid "Manage MIDI Devices" msgstr "MIDI seadmete haldamine" #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:104 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 msgid "Connection" msgstr "Ühendus" #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:90 msgid "Add Play Device" msgstr "Lisa mahamängiv seade" #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:91 msgid "Add Record Device" msgstr "Lisa salvestav seade" #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:254 msgid "Apply pending changes?" msgstr "Rakendada tehtud muudatused?" #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:357 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:375 msgid "" msgstr "" #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:358 #: src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:376 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:484 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:499 msgid "New Device" msgstr "Uus seade" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 msgid "Play devices" msgstr "Mahamängivad seadmed" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 msgid "Banks..." msgstr "Pangad..." #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Control Events..." msgstr "Vali..." #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:124 msgid "Create a new Play device" msgstr "Uue mahamängiva seadme loomine" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:127 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:182 msgid "Delete the selected device" msgstr "Valitud seadme kustutamine" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:130 msgid "" "Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " "selected device" msgstr "" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:133 msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" msgstr "" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:136 msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" msgstr "" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:139 msgid "" "View and edit Control Events for the selected device - these are special " "Event types that you can define against your device and control through " "Control Rulers or the Instrument Parameter Box " msgstr "" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154 msgid "Record devices" msgstr "Salvestavad seadmed" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:162 msgid "Current" msgstr "Aktiivne" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:179 msgid "Create a new Record device" msgstr "Uue salvestava seadme loomine" #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:701 msgid "Import from Device in File" msgstr "Import seadmest failis" #: src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:49 #: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:46 #, fuzzy msgid "Percussion Bank" msgstr "Löökriistad" #: src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:53 #: src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:42 msgid "Key Mapping" msgstr "" #: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:55 #: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:79 msgid "Key Mapping details" msgstr "" #: src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:56 #, fuzzy msgid "Pitches" msgstr "Helikõrgus" #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:150 #, fuzzy msgid "MIDI Mixer" msgstr "MIDI seade" #: src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:197 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Väärtus" #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:64 #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:167 msgid "Bank and Program details" msgstr "" #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:65 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programm" #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:97 msgid "MSB Value" msgstr "" #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:105 msgid "" "Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " "any Device)" msgstr "" #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:109 msgid "" "Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " "any Device)" msgstr "" #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:114 msgid "LSB Value" msgstr "" #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:252 #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "Key Mapping: %1" msgstr "Lisa helisti&ku muutus..." #: src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:474 msgid "" msgstr "" #: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:66 msgid "Librarian" msgstr "" #: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:73 msgid "Email" msgstr "E-posti aadress" #: src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:78 msgid "" "The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" "If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" "liaising with the librarian in order to publish your information for the " "benefit\n" "of others." msgstr "" #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:53 msgid "Remap Instrument assigments..." msgstr "" #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:60 msgid "Device or Instrument" msgstr "Seade või instrument" #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:63 msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" msgstr "" #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:72 msgid "Choose Source and Destination" msgstr "" #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:75 msgid "From" msgstr "Kust" #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:76 msgid "To" msgstr "Kuhu" #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:118 #: src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:119 msgid "" msgstr "" #: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:69 msgid "Manage Synth Plugins" msgstr "" #: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:76 #, fuzzy msgid "Synth plugins" msgstr "Näita &annotatsioone" #: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:143 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Vali..." #: src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:150 #, fuzzy msgid "Editor >>" msgstr "Redigeerimine" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 #, fuzzy msgid "Synth plugin button" msgstr "Näita &annotatsioone" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:151 msgid "Set the audio pan position in the stereo field" msgstr "" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 #, fuzzy msgid "Open synth plugin's native editor" msgstr "Ava maatri&ksredaktoris" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 #, fuzzy msgid "Mono or Stereo Instrument" msgstr "Metronoomi instrument" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 #, fuzzy msgid "Record level" msgstr "Salvestavad seadmed" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 #, fuzzy msgid "Playback level" msgstr "Mahamängivad seadmed" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:168 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Taktis:" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171 msgid "Out:" msgstr "" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "In %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:242 #, fuzzy msgid "In %1 R" msgstr "[ %1 ]" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:243 #, fuzzy msgid "In %1 L" msgstr "[ %1 ]" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 msgid "Master R" msgstr "" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:246 msgid "Master L" msgstr "" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 msgid "Sub %1 R" msgstr "" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249 msgid "Sub %1 L" msgstr "" #: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 msgid "Modify Color Name" msgstr "" #: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:105 msgid "Default Color" msgstr "Vaikevärv" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:68 msgid "-2" msgstr "" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:69 msgid "-1" msgstr "" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 msgid "0" msgstr "0" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 #, fuzzy msgid "1" msgstr "%1" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 msgid "2" msgstr "" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 msgid "3" msgstr "" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 #, fuzzy msgid "4" msgstr "A4" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 msgid "5" msgstr "" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 msgid "6" msgstr "" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 msgid "7" msgstr "" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:81 #, fuzzy msgid "double flat" msgstr "topelttäis" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:82 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "Bemoll" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Üldine" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 #, fuzzy msgid "sharp" msgstr "Diees" #: src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 #, fuzzy msgid "double sharp" msgstr "topelttäis" #: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:46 src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:51 #: src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:74 msgid "Processing..." msgstr "Töötlemine..." #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:78 msgid "Quantizer" msgstr "Kvantimine" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:84 msgid "Quantizer type:" msgstr "Kvantimise tüüp:" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 msgid "Grid quantizer" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:87 #, fuzzy msgid "Legato quantizer" msgstr "Kvantimine" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 msgid "Heuristic notation quantizer" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:92 msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:102 msgid "Notation parameters" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:107 #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:148 msgid "Base grid unit:" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:112 msgid "Complexity:" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:116 msgid "Very high" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:117 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 msgid "Low" msgstr "Madal" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 msgid "Very low" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:123 msgid "Tuplet level:" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:127 msgid "2-in-the-time-of-3" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:136 msgid "Any" msgstr "Suvaline" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:139 msgid "Permit counterpoint" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:143 msgid "Grid parameters" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:152 msgid "Swing:" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:157 msgid "Iterative amount:" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:163 msgid "Quantize durations as well as start times" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:167 msgid "After quantization" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:181 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:190 msgid "Re-beam" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:193 msgid "Tie notes at barlines etc" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 msgid "Split-and-tie overlapping chords" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:305 #, fuzzy msgid "Full quantize" msgstr " Kvantimine: " #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:448 msgid "Show Advanced Options" msgstr "" #: src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:452 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "" #: src/gui/widgets/Rotary.cpp:106 msgid "" "Click and drag up and down or left and right to modify.\n" "Double click to edit value directly." msgstr "" #: src/gui/widgets/Rotary.cpp:431 #, fuzzy msgid "Select a new value" msgstr "Kustuta see omadus" #: src/gui/widgets/Rotary.cpp:432 #, fuzzy msgid "Enter a new value" msgstr "Sisesta uus nimi" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:99 msgid "Note:" msgstr "Noot:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:106 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:143 msgid "" msgstr "" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:149 msgid "Units:" msgstr "Ühikud:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:171 msgid "Time:" msgstr "Aeg:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:182 msgid "units" msgstr "ühikut" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 msgid "Measures:" msgstr "Taktid:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:191 msgid "Measure:" msgstr "Takt:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 msgid "beats:" msgstr "löögid:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:210 msgid "beat:" msgstr "löök:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:228 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:252 msgid "Seconds:" msgstr "Sekundit:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:271 msgid "msec:" msgstr "msek:" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:405 src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:529 msgid "(%1/%2 time)" msgstr "(%1/%2 aeg)" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:450 msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" msgstr "" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:456 msgid "(starting %1.%2 bpm)" msgstr "" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:462 msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" msgstr "" #: src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:468 #, fuzzy msgid "(%1.%2 bpm)" msgstr "%1.%2 s," #: src/sequencer/main.cpp:44 src/sequencer/main.cpp:84 #, fuzzy msgid "RosegardenSequencer" msgstr "Rosegarden" #: src/sequencer/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "JACK playback and capture ports" msgstr "JACK'i mahamängimise latents (millisekundites)" #: src/sound/AudioFileManager.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %1" msgstr "Audiofaili \"%1\" mängimine" #: src/sound/AudioFileManager.cpp:727 #, fuzzy msgid "Converting audio file..." msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..." #: src/sound/AudioFileManager.cpp:729 #, fuzzy msgid "Resampling audio file..." msgstr "Faili lugemine..." #: src/sound/AudioFileManager.cpp:731 msgid "Converting and resampling audio file..." msgstr "" #: src/sound/AudioFileManager.cpp:733 #, fuzzy msgid "Importing audio file..." msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: src/sound/AudioFileManager.cpp:786 #, fuzzy msgid "Failed to convert or resample audio file on import" msgstr "Audiofaili valimine" #: data/styles/:1 msgid "Classical" msgstr "" #: data/styles/:2 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Vali..." #: data/styles/:3 #, fuzzy msgid "Mensural" msgstr "Üldine" #: data/styles/:4 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Triool" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:70 #, no-c-format msgid "Hide additional controls" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:107 #, no-c-format msgid "Panic Button" msgstr "Paanika nupp" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:110 #, no-c-format msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" msgstr "Lähtestab kõik MIDI seadmed kui mõni noot on hangunud" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:150 #, no-c-format msgid "Provides a metronome click for you to play along with" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:422 #, no-c-format msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:693 #, no-c-format msgid "IN" msgstr "IN" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:965 #, no-c-format msgid "OUT" msgstr "OUT" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1237 #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1509 #, no-c-format msgid "NO EVENTS" msgstr "NO EVENTS" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1544 #, no-c-format msgid "Record either MIDI or audio" msgstr "MIDI või audio salvestamine" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1581 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "Kordus" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1584 #, no-c-format msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1624 #, no-c-format msgid "Mutes all but the currently selected track" msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1646 #, no-c-format msgid "Start loop or range here" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:1668 #, no-c-format msgid "End loop or range here" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2425 #, no-c-format msgid "SIG" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2697 #, fuzzy, no-c-format msgid "DIV" msgstr "IV" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:2969 #, no-c-format msgid "/16" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3246 #, no-c-format msgid "TEMPO" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3531 #, no-c-format msgid "END" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3808 #, no-c-format msgid "BAR" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:3993 #, no-c-format msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4030 #, no-c-format msgid "Show additional controls" msgstr "" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4061 #, no-c-format msgid "Rewind" msgstr "Tagasi kerimine" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4064 #, no-c-format msgid "Moves the current pointer position back one bar." msgstr "Liigutab kursori asukoha ühe takti võrra tagasi." #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4092 #, no-c-format msgid "Rewind to beginning" msgstr "Tagasikerimine algusesse" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4095 #, no-c-format msgid "" "Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " "going forwards if the pointer is currently before the start.)" msgstr "" "Liigutab kursori kompositsiooni algusese. (See võib tähendada edasi " "liigutamist kui kursor asub eespool algust.)" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129 #, no-c-format msgid "Play/Pause" msgstr "Esita/paus" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4132 #, no-c-format msgid "" "Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " "progress." msgstr "" "Mahamängimine alates kursori asukohast või paus kui mahamängimine on " "aktiivne." #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4163 #, no-c-format msgid "Stops playback or recording." msgstr "Peatab mahamängimise või salvestamise." #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4194 #, no-c-format msgid "Fast forward" msgstr "Edasi kerimine" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4197 #, no-c-format msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." msgstr "Liigutab aktiivse kursori ühe takti võrra edasi." #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4225 #, no-c-format msgid "Fast forward to end" msgstr "Kiire kerimine lõppu" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4228 #, no-c-format msgid "" "Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " "going backwards if the pointer is already beyond the end.)" msgstr "" "Liigutab kursori kompositsiooni lõppu. (See võib tähendada tagasi liikumist " "kui kursor on juba lõpust üle.)" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4262 #, no-c-format msgid "Display time to end" msgstr "Näita aega lõpuni" #: src/gui/ui/audiomanager.rc:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Action" msgstr "Suund" #: src/gui/ui/audiomanager.rc:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Toolbar" msgstr "Gruppide tööriistariba" #: src/gui/ui/eventlist.rc:31 src/gui/ui/notation.rc:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Se&gment" msgstr "Seg&mendid" #: src/gui/ui/eventlist.rc:33 src/gui/ui/matrix.rc:52 src/gui/ui/notation.rc:63 #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit &With" msgstr "Sõnade redigeerimine" #: src/gui/ui/eventlist.rc:41 src/gui/ui/eventlist.rc:73 #: src/gui/ui/matrix.rc:205 src/gui/ui/tempoview.rc:26 #: src/gui/ui/tempoview.rc:58 #, no-c-format msgid "Actions Toolbar" msgstr "Tegevuste tööriistariba" #: src/gui/ui/eventlist.rc:50 src/gui/ui/markereditor.rc:24 #: src/gui/ui/tempoview.rc:34 src/gui/ui/triggermanager.rc:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time Toolbar" msgstr "Noodivõtmete tööriistariba" #: src/gui/ui/eventlist.rc:59 src/gui/ui/matrix.rc:189 #: src/gui/ui/midimixer.rc:22 src/gui/ui/mixer.rc:53 src/gui/ui/notation.rc:457 #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:239 src/gui/ui/tempoview.rc:43 #, no-c-format msgid "Transport Toolbar" msgstr "Transpordi tööriistariba" #: src/gui/ui/eventlist.rc:77 src/gui/ui/matrix.rc:209 #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:252 src/gui/ui/tempoview.rc:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom Toolbar" msgstr "Näita &suurenduse tööriistariba" #: src/gui/ui/matrix.rc:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Grid" msgstr " Võre: " #: src/gui/ui/matrix.rc:41 src/gui/ui/notation.rc:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Event Ruler" msgstr "Sündmuste filter" #: src/gui/ui/matrix.rc:45 src/gui/ui/notation.rc:55 #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Composition" msgstr "Kursori asukoht" #: src/gui/ui/matrix.rc:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Segment" msgstr "Seg&mendid" #: src/gui/ui/matrix.rc:61 src/gui/ui/notation.rc:213 #, no-c-format msgid "Ad&just" msgstr "" #: src/gui/ui/matrix.rc:63 src/gui/ui/notation.rc:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Quantize" msgstr "Kvantimine" #: src/gui/ui/matrix.rc:86 src/gui/ui/notation.rc:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trans&pose" msgstr "Transponeerimine" #: src/gui/ui/matrix.rc:97 src/gui/ui/notation.rc:253 #, no-c-format msgid "Convert" msgstr "" #: src/gui/ui/matrix.rc:117 src/gui/ui/notation.rc:351 #, no-c-format msgid "Local &Cursor" msgstr "" #: src/gui/ui/matrix.rc:135 src/gui/ui/midimixer.rc:8 src/gui/ui/mixer.rc:8 #: src/gui/ui/notation.rc:381 src/gui/ui/rosegardenui.rc:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ransport" msgstr "Transponeerimine" #: src/gui/ui/matrix.rc:158 src/gui/ui/notation.rc:417 #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "Noodivõtmete tööriistariba" #: src/gui/ui/matrix.rc:163 src/gui/ui/notation.rc:432 #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rulers" msgstr "Näita &joonlaudu" #: src/gui/ui/matrix.rc:175 src/gui/ui/notation.rc:445 #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:197 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Tööriistade tööriistariba" #: src/gui/ui/matrix.rc:213 src/gui/ui/notation.rc:605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Control Ruler actions" msgstr "Audiofailide tegevused" #: src/gui/ui/matrix.rc:225 src/gui/ui/notation.rc:617 #, fuzzy, no-c-format msgid "Property Ruler actions" msgstr "Audiofailide tegevused" #: src/gui/ui/mixer.rc:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of Stereo &Inputs" msgstr "JACK audio sisendite arv" #: src/gui/ui/mixer.rc:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Number of Submasters" msgstr "JACK audio sisendite arv" #: src/gui/ui/notation.rc:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Layout Mode" msgstr "Paigutus" #: src/gui/ui/notation.rc:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&ote" msgstr "&Noodid" #: src/gui/ui/notation.rc:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mar&ks" msgstr "&Rajad" #: src/gui/ui/notation.rc:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ornaments" msgstr "Seg&mendid" #: src/gui/ui/notation.rc:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fingerings" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/gui/ui/notation.rc:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&lashes" msgstr "Kõik failid" #: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329 #, no-c-format msgid "&Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: src/gui/ui/notation.rc:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Phrase" msgstr "&Kustuta" #: src/gui/ui/notation.rc:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slur &Position" msgstr "Kursori asukoht" #: src/gui/ui/notation.rc:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tie &Position" msgstr "Kursori asukoht" #: src/gui/ui/notation.rc:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Octaves" msgstr "Oktav &alla" #: src/gui/ui/notation.rc:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&ests" msgstr "&Pausid" #: src/gui/ui/notation.rc:220 src/gui/ui/notation.rc:285 #, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "&Noodid" #: src/gui/ui/notation.rc:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fine Positioning" msgstr "Kursori asukoht" #: src/gui/ui/notation.rc:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fine Ti&ming" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: src/gui/ui/notation.rc:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Visibility" msgstr "Kiirus:" #: src/gui/ui/notation.rc:307 #, no-c-format msgid "&Rests" msgstr "&Pausid" #: src/gui/ui/notation.rc:340 #, no-c-format msgid "&Clefs" msgstr "&Võtmed" #: src/gui/ui/notation.rc:472 #, no-c-format msgid "Notes Toolbar" msgstr "Nootide tööriistariba" #: src/gui/ui/notation.rc:499 #, no-c-format msgid "Rests Toolbar" msgstr "Pauside tööriistariba" #: src/gui/ui/notation.rc:521 #, no-c-format msgid "Clefs Toolbar" msgstr "Noodivõtmete tööriistariba" #: src/gui/ui/notation.rc:530 #, no-c-format msgid "Accidentals Toolbar" msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: src/gui/ui/notation.rc:542 #, no-c-format msgid "Group Toolbar" msgstr "Gruppide tööriistariba" #: src/gui/ui/notation.rc:563 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marks Toolbar" msgstr "Radade tööriistariba" #: src/gui/ui/notation.rc:586 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta Toolbar" msgstr "Näita m&eta tööriistariba" #: src/gui/ui/notation.rc:597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Näita &paigutuse tööriistariba" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Impordi" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:16 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "Ü&henda" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Ekspordi" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:70 #, no-c-format msgid "&Studio" msgstr "&Stuudio" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Se&gments" msgstr "Seg&mendid" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:124 #, no-c-format msgid "Trac&ks" msgstr "&Rajad" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set &Instrument" msgstr "Sea instrument" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:208 #, no-c-format msgid "Tracks Toolbar" msgstr "Radade tööriistariba" #: src/gui/ui/rosegardenui.rc:223 #, no-c-format msgid "Editors Toolbar" msgstr "Redaktori tööriistariba" #: data/fonts/mappings/feta.xml:4 msgid "Feta" msgstr "" #: data/fonts/mappings/feta.xml:7 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:7 #, fuzzy msgid "GNU Lilypond" msgstr "Lilypond 2.0+" #: data/fonts/mappings/feta.xml:8 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:8 msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" msgstr "" #: data/fonts/mappings/feta.xml:9 data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:9 #: data/fonts/mappings/fughetta.xml:11 data/fonts/mappings/inkpen.xml:10 #: data/fonts/mappings/maestro.xml:11 data/fonts/mappings/opus.xml:10 #: data/fonts/mappings/petrucci.xml:11 data/fonts/mappings/rg21.xml:9 #: data/fonts/mappings/sonata.xml:10 data/fonts/mappings/steinberg.xml:10 #: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:11 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: data/fonts/mappings/feta.xml:10 data/fonts/mappings/fughetta.xml:12 #: data/fonts/mappings/inkpen.xml:11 data/fonts/mappings/maestro.xml:12 #: data/fonts/mappings/opus.xml:11 data/fonts/mappings/petrucci.xml:12 #: data/fonts/mappings/sonata.xml:11 data/fonts/mappings/steinberg.xml:11 #: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:12 #, fuzzy msgid "scalable" msgstr "Väärtus" #: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:4 msgid "Feta Pixmaps" msgstr "" #: data/fonts/mappings/feta_pixmaps.xml:10 data/fonts/mappings/rg21.xml:10 msgid "pixmap" msgstr "" #: data/fonts/mappings/fughetta.xml:5 msgid "Fughetta" msgstr "" #: data/fonts/mappings/fughetta.xml:9 msgid "" "Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" "~bch/aboutfonts.html" msgstr "" #: data/fonts/mappings/fughetta.xml:10 msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" msgstr "" #: data/fonts/mappings/inkpen.xml:4 msgid "Inkpen" msgstr "" #: data/fonts/mappings/inkpen.xml:8 msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." msgstr "" #: data/fonts/mappings/inkpen.xml:9 data/fonts/mappings/opus.xml:9 msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" msgstr "" #: data/fonts/mappings/maestro.xml:5 #, fuzzy msgid "Maestro" msgstr "Metronoom" #: data/fonts/mappings/maestro.xml:9 msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." msgstr "" #: data/fonts/mappings/maestro.xml:10 data/fonts/mappings/petrucci.xml:10 #, fuzzy msgid "Copyright Coda Inc" msgstr "Autoriõigus:" #: data/fonts/mappings/opus.xml:8 msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." msgstr "" #: data/fonts/mappings/petrucci.xml:5 msgid "Petrucci" msgstr "" #: data/fonts/mappings/petrucci.xml:9 msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." msgstr "" #: data/fonts/mappings/rg21.xml:4 msgid "RG21" msgstr "" #: data/fonts/mappings/rg21.xml:7 #, fuzzy msgid "Rosegarden 2.1" msgstr "Rosegarden" #: data/fonts/mappings/rg21.xml:8 msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" msgstr "" #: data/fonts/mappings/sonata.xml:4 #, fuzzy msgid "Sonata" msgstr " Font: " #: data/fonts/mappings/sonata.xml:8 #, fuzzy msgid "Adobe" msgstr "Audio" #: data/fonts/mappings/sonata.xml:9 #, fuzzy msgid "Copyright Adobe Inc" msgstr "Autoriõigus:" #: data/fonts/mappings/steinberg.xml:4 msgid "Steinberg" msgstr "" #: data/fonts/mappings/steinberg.xml:8 msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." msgstr "" #: data/fonts/mappings/steinberg.xml:9 #, fuzzy msgid "Copyright Steinberg Inc" msgstr "Autoriõigus:" #: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:5 msgid "Xinfonia" msgstr "" #: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:9 msgid "xemo.org" msgstr "" #: data/fonts/mappings/xinfonia.xml:10 msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" msgstr "" #: doc/en/tips:3 msgid "" "

    To configure a track to play using a particular instrument:

    \n" "  * click on the track label and hold a moment
    \n" "  * select an output device
    \n" "  * select one of that device's available instruments (#1 - " "#16)
    \n" "  * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" "controllers via the instrument parameters box\n" msgstr "" #: doc/en/tips:13 msgid "" "

    ...that Rosegarden has an autosave feature?

    \n" "You can select your autosave interval from Settings->Configure\n" "Rosegarden.

    \n" "When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" "(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " "you'll be given the\n" "option to load the autosaved version, or the unmodified original.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:23 msgid "" "

    \n" "...that you can save the current document as your default studio by using\n" "Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio?\n" msgstr "" #: doc/en/tips:30 msgid "" "

    ...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " "gets\n" "loaded every time you create a new document or import a MIDI file?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:36 msgid "" "

    ...that your default studio can contain instrument assignments, document " "properties, LilyPond headers,\n" "and many other things?

    The default studio is a complete Rosegarden " "composition, so it can contain anything that you may wish to have available " "in each\n" "new document you create.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:43 msgid "" "

    ...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " "soft\n" "synth applications that are started after Rosegarden is already running?\n" msgstr "" #: doc/en/tips:49 msgid "" "

    ...that you can make your default studio override that in every " "Rosegarden composition you load?

    If your studio setup does not change " "very often, and you would prefer for\n" "the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" "studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " "the default for everything using Settings -> Configure Rosegarden ->\n" "MIDI -> Always use default studio when loading files.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:57 msgid "" "

    If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" "appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" "sessions, you can gain access to it by using Composition -> Change\n" "Composition Start and End and then setting the composition to start at a " "negative number.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:65 msgid "" "

    ...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " "matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " "arrow keys on your keyboard?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:70 msgid "" "

    ...that you can toggle stem directions in the notation editor by " "selecting\n" "one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:76 msgid "" "

    ...that you can change the accidental used for a note in the notation " "editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" "it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?\n" msgstr "" #: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93 msgid "" "

    ...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " "the\n" "segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " "control?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:88 msgid "" "

    ...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " "events as well as to select them?

    Drag a segment or event block to " "move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " "middle mouse button pressed to draw a new segment or event.

    (Of " "course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " "repeated operations.)

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:99 msgid "" "

    ...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " "events in the\n" "matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" "

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:105 msgid "" "

    ...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " "in\n" "the notation editor? Simply select the segments, then use Edit -> Open " "in Notation Editor.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:111 msgid "" "

    ...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " "score typesetting system?

    \n" "From the File menu, navigate to Export -> Export LilyPond File

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:117 msgid "" "

    ...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " "typesetting system?

    \n" "From the File menu, navigate to Preview with LilyPond. The " "file\n" "will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" "several other PDF viewers, where it can then be printed as well.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:125 msgid "" "

    ...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " "tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " "to have good looking notation and a human MIDI performance?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:130 msgid "" "

    ...that you can change segment labels using the controls on the Segment " "Parameters box\n" "in the main window?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:136 msgid "" "

    ...that the number of tracks in new documents is based on the contents " "of\n" "your autoload.rg file?\n" "

    \n" "Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" "contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " "properties settings\n" "you wish to configure, and use Composition -> Studio -> Save Current " "Document as Default\n" "Studio to make this your new default.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:147 msgid "" "

    ...that you can change the name of a track by double clicking on the " "label? (The\n" "label must be visible for this to work.)

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:153 msgid "" "

    ...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" "

    Go to Settings -> Configure Rosegarden and choose your " "preferred editing window under the Behaviour tab.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:158 msgid "" "

    ...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" "contributions from around the world?

    \n" "The four most active developers live in London (England), Cannes, " "Barcelona,\n" "and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" "southwestern Virginia, USA.)

    \n" "We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " "Argentina, Germany,\n" "Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:169 msgid "" "

    ...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " "Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" "translations? (Just to name a few.)

    \n" "If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " "a\n" "line at rosegarden-devel@lists.sourceforge.net.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:177 msgid "" "

    ...that you can change the total number of bars in the composition via\n" "Composition -> Change Composition Start and End?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:183 msgid "" "

    ...that you can see the difference between performance and display " "duration\n" "of duration-quantized notes in the notation editor?

    \n" "Use Settings -> Show Raw Note Ruler to turn on this handy\n" "feature.

    \n" "Note that this feature does not work in page layout view.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:192 msgid "" "

    ...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " "on the values displayed in the transport window or tempo rulers?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:197 msgid "" "

    ...that the transport window can display musical time, sample frame " "count, and a visual metronome as well as real time?

    Just click on the " "small button at the extreme top left of the window.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:202 msgid "" "

    ...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " "view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" "

    If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:207 msgid "" "

    ...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " "the time ruler with Shift pressed?

    (If the ruler isn't visible, use " "Settings -> Show Rulers.)

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:212 msgid "" "

    ...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " "can\n" "set that section to loop while you edit it?

    Select it and use " "Tools ->\n" "Local Cursor -> Set Loop to Selection, then hit Play.



    \n" "This feature does not work quite as well for compositions that include " "sampled\n" "audio.\n" msgstr "" #: doc/en/tips:221 msgid "" "

    ...if you have more than one note or controller event at the same time, " "you\n" "can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " "controller\n" "and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" "focus.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:229 msgid "" "

    ...that the notation view shows you notes using their display duration, " "while the\n" "matrix allows you to edit their performance duration?

    \n" "Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " "are\n" "tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " "will\n" "be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" "for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.\n" "

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:240 msgid "" "

    If you're working with a human performance and you need to insert some " "new\n" "notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " "blend\n" "these new notes into a human performance, select them, then use Adjust -> " "Interpret... \n" "from the notation view to interpret any marks and massage their " "performance\n" "durations to something less mechanical.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:249 msgid "" "

    ...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " "yet\n" "display within its own native interface?

    These new directives can be " "inserted\n" "via the T text insert tool in the notation view.

    \n" "Load the example files\n" "lilypond-alternative-endings.rg and lilypond-directives.rg for " "a\n" "demonstration of how to use the new exportable directives.

    \n" "Use File -> Preview with\n" "LilyPond to see what they look like on the exported page.

    \n" "Be sure to turn on\n" "Settings -> Show LilyPond Directives and Show Annotations " "within\n" "the notation view.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:264 msgid "" "

    ...that Rosegarden has track parameters allowing you to Create " "segments with: certain\n" "properties by default?

    You can pre-select the clef, transposition, " "colour, and specify\n" "the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" "red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " "any\n" "new segments created on this track will take these properties as segment\n" "parameters.

    \n" "These parameters do not apply to audio tracks.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:275 msgid "" "

    ...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " "than 300\n" "musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" "categories?

    Each preset contains a clef, transposition, and playable " "range\n" "suggestions for both amateur and professional players.

    Click the\n" "Load button in the new track parameters box to get started! (If " "you\n" "do not see a Load button, be sure your parameter panel is set for\n" "tabbed mode, rather than stacked mode.)

    (Special thanks to " "Magnus\n" "Johansson for assembling this extraordinary database.)

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:287 msgid "" "

    ...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " "same name onto a single staff?

    For example, if there are three voices " "in a single part, write each\n" "voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" "three tracks the same name, and select [x] Merge tracks that have the " "same\n" "name from the options dialog that appears when you export to, or " "preview\n" "with LilyPond.

    \n" "The tracks must have a non-default name for this to work.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:296 msgid "" " \t \n" "

    ...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " "and right, and zoom in and out?

    Just roll the wheel to scroll up or " "down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " "out.

    \t \n" msgstr "" #: doc/en/tips:301 msgid "" " \t \n" "

    ...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " "a\n" "sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" "dragging its right edge with the Ctrl key pressed?

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:308 msgid "" " \t \n" "

    ...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " "an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " "segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)

    You can " "also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " "segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.

    \n" msgstr "" #: doc/en/tips:313 msgid "" " \t \n" "

    ...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " "if you know it's an exact number of bars or beats long?

    Just select " "the audio segment and use Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " "Tempo to Audio Segment Duration.

    \n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Stopp" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Paus" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Noot" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "väljas" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Kogus:" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Aeg:" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "Failinimi:" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Failinimi:" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Autoriõigus:" #, fuzzy #~ msgid "Paste" #~ msgstr "&Paus" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Rosegarden" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Stopp" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Kustuta" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Kustuta" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigeerimine" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Vali &kõik" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Noodivõti" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Aeg:" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Noodivõtmete tööriistariba" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Värviseadistused" #, fuzzy #~ msgid "Set Quick Marker" #~ msgstr "Kustuta märgis" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond previews not available" #~ msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #, fuzzy #~ msgid "Audio file importer not available" #~ msgstr "Audiofailide asukoht:" #~ msgid " Triplet" #~ msgstr " Triool" #~ msgid "Marker name " #~ msgstr "Märgise nimi " #, fuzzy #~ msgid "Time Signature font" #~ msgstr "Taktimõõt" #, fuzzy #~ msgid "Halving speed..." #~ msgstr "Faili salvestamine..." #, fuzzy #~ msgid "Doubling speed..." #~ msgstr "Valiku kustutamine..." #, fuzzy #~ msgid "Make &Grace Notes" #~ msgstr "Märgise nimi " #, fuzzy #~ msgid "Change Te&mpo..." #~ msgstr "Muuda segmendi värvi..." #, fuzzy #~ msgid "&Restore Computed Accidentals" #~ msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond export/preview options" #~ msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond 2.6" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond 2.8" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond 2.12" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #~ msgid "Export Document Properties as \\header block" #~ msgstr "Dokumendi omadused eksporditakse \\header plokiks" #, fuzzy #~ msgid "prime" #~ msgstr "Aeg:" #, fuzzy #~ msgid " and 1 octave" #~ msgstr "Oktavi võrra üles" #, fuzzy #~ msgid " and %1 octaves" #~ msgstr "Oktavi võrra üles" #, fuzzy #~ msgid "Transpose by Interval" #~ msgstr "Transponeerimine" #, fuzzy #~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments" #~ msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #, fuzzy #~ msgid "&Add Multiple Tracks..." #~ msgstr "Lis&a rajad..." #, fuzzy #~ msgid "Split Segments at Time" #~ msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #, fuzzy #~ msgid "Split Segment at Time" #~ msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #, fuzzy #~ msgid "Add Multiple Tracks" #~ msgstr "&Kustuta rada" #~ msgid "Event List" #~ msgstr "Sündmuste nimekiri" #~ msgid "External Editors" #~ msgstr "Välised redaktorid" #, fuzzy #~ msgid "Enable auto-save" #~ msgstr "Automaatne salvestamine" #~ msgid "Auto-save" #~ msgstr "Automaatne salvestamine" #~ msgid "Show detailed status" #~ msgstr "Näita detailset staatust" #~ msgid "JACK command (including path as necessary)" #~ msgstr "JACK käsk (ka rada, kui vajalik)" #, fuzzy #~ msgid "Audio file read buffer" #~ msgstr "Audiofailide asukoht:" #, fuzzy #~ msgid "Audio file write buffer" #~ msgstr "Audiofailide asukoht:" #, fuzzy #~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files" #~ msgstr "Audiofaili valimine" #, fuzzy #~ msgid "20 msec" #~ msgstr "msek:" #, fuzzy #~ msgid "5 sec" #~ msgstr "msek:" #, fuzzy #~ msgid "per file" #~ msgstr "Faili avamine" #, fuzzy #~ msgid "Low latency" #~ msgstr "Latents" #, fuzzy #~ msgid "Record and Mix" #~ msgstr "Salvestavad seadmed" #~ msgid "JACK transport mode" #~ msgstr "JACK transpordi režiim" #~ msgid "Synchronisation" #~ msgstr "Sünkroniseerimine" #, fuzzy #~ msgid "%1 msec" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "%1 sec" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "Other fonts" #~ msgstr "Muu" #~ msgid "Sequencer" #~ msgstr "Sekventser" #~ msgid "Sequencer Settings" #~ msgstr "Sekventseri seadistused" #, fuzzy #~ msgid "Fade in" #~ msgstr "Eestpoolt lugemine (millisekundites)" #, fuzzy #~ msgid "Range" #~ msgstr "Triool" #, fuzzy #~ msgid "High: ---" #~ msgstr "Kõrge" #, fuzzy #~ msgid " ms" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "&Fretboard" #~ msgstr "Keri &edasi" #, fuzzy #~ msgid "Restore &Computed Positions" #~ msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #, fuzzy #~ msgid "&Tempo and Time Signature" #~ msgstr "Ava sündmuse redaktoris" #, fuzzy #~ msgid "&Split..." #~ msgstr "&Tükelda" #, fuzzy #~ msgid "&Editor Tools" #~ msgstr "Redaktori tööriistariba" #, fuzzy #~ msgid "&Beams" #~ msgstr "Biit" #, fuzzy #~ msgid "&Indications" #~ msgstr "Suund" #~ msgid "S&tem Direction" #~ msgstr "Noodivar&te suund" #, fuzzy #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Toggle &Mode" #~ msgstr "täisnoot" #, fuzzy #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Väärtus" #, fuzzy #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "&Muuda märgist" #, fuzzy #~ msgid "&New" #~ msgstr "Uus" #, fuzzy #~ msgid "Fingering" #~ msgstr "Decrescendo lisamine..." #, fuzzy #~ msgid "LilyPond 2.4" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #~ msgid "Paper size to use in \\paper block" #~ msgstr "Paberi suurus (kasutatakse plokis \\paper)" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond font size" #~ msgstr "Lilypondi fondi suurus" #~ msgid "Do not export muted tracks" #~ msgstr "Vaigistatud radasid ei ekspordita" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "&Vali" #, fuzzy #~ msgid "%1 (%2.%3s)" #~ msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)" #, fuzzy #~ msgid "%1 (%2): %3" #~ msgstr "&%1%2" #~ msgid "Getting sound driver status..." #~ msgstr "Helidraiveri staatuse info hankimine..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot add file %1: %2" #~ msgstr "Faili %1 pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Lõppväärtus" #~ msgid "from:" #~ msgstr "kust:" #~ msgid "to:" #~ msgstr "kuhu:" #~ msgid "unlimited" #~ msgstr "piiramatu" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Number:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Väärtus:" #, fuzzy #~ msgid "Wheel Events" #~ msgstr "Muuda sündmuste suurust" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Kogus:" #, fuzzy #~ msgid "Pitch from" #~ msgstr "Helikõrgus" #, fuzzy #~ msgid "Pitch to" #~ msgstr "Helikõrgus" #, fuzzy #~ msgid "High: %1" #~ msgstr "Kõrge" #, fuzzy #~ msgid "&Velocity" #~ msgstr "Kiirus:" #~ msgid "Time: %1" #~ msgstr "Aeg: %1" #, fuzzy #~ msgid "Recording Channel:" #~ msgstr "Faili lugemine..." #, fuzzy #~ msgid "Finnish translation" #~ msgstr "Sünkroniseerimine" #, fuzzy #~ msgid "Segment & Instrument Parameters" #~ msgstr "Näita &instrumentide parameetreid" #, fuzzy #~ msgid "Pre&view Lilypond file..." #~ msgstr "Lilypond faili eksport..." #, fuzzy #~ msgid "Show Se&gment and Instrument Parameters" #~ msgstr "Näita &instrumentide parameetreid" #, fuzzy #~ msgid "&Split or Join" #~ msgstr "&Tükeldamine vaikuse kohalt" #~ msgid "Lilypond 1.6 or 1.8" #~ msgstr "Lilypond 1.6 või 1.8" #, fuzzy #~ msgid "Lilypond 2.0" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #, fuzzy #~ msgid "You can't yet resize an audio segment!" #~ msgstr "Audiosegmente ei saa ühendada" #, fuzzy #~ msgid " 1 event selected " #~ msgstr " %1 sündmus%2 valitud " #, fuzzy #~ msgid "%1 - 1 Segment - %2" #~ msgstr "Kestvus" #, fuzzy #~ msgid "1 Input" #~ msgstr "%1 trioolid" #, fuzzy #~ msgid "1 Submaster" #~ msgstr "Näita &joonlaudu" #, fuzzy #~ msgid "1 pixel" #~ msgstr "%1 piksel" #, fuzzy #~ msgid "%1 - Segment - Notation" #~ msgstr "Kestvus" #, fuzzy #~ msgid "%1 on 1 track" #~ msgstr "Oktavi võrra alla" #, fuzzy #~ msgid "Set Tempo" #~ msgstr "Globaalse tempo seadmine" #, fuzzy #~ msgid "Modify Tempo" #~ msgstr "Muuda nooti" #, fuzzy #~ msgid "is currently" #~ msgstr "Aktiivne" #, fuzzy #~ msgid "PitchRuler" #~ msgstr "Helikõrgus" #~ msgid "Tracks to add" #~ msgstr "Lisatavate radade arv" #~ msgid "%1 pixels" #~ msgstr "%1 pikslit" #, fuzzy #~ msgid "Re&label" #~ msgstr "&Nimeta ümber..." #~ msgid "Start Value" #~ msgstr "Algväärtus" #~ msgid "End Value" #~ msgstr "Lõppväärtus" #, fuzzy #~ msgid "Audio record level" #~ msgstr "Lisa salvestav seade" #, fuzzy #~ msgid "Rec" #~ msgstr "Salvesta" #, fuzzy #~ msgid "Default timing: " #~ msgstr "Vaikesamm" #, fuzzy #~ msgid "Minutes of audio recording:" #~ msgstr "Audio salvestamise aeg minutites" #~ msgid "Show Tip of the &Day" #~ msgstr "Näita &päeva nõuandeid" #, fuzzy #~ msgid "&Quantize Notes" #~ msgstr "Kvantimise tüüp:" #~ msgid "Default proportion" #~ msgstr "Vaikeproportsioonid" #~ msgid "MMC transport mode" #~ msgstr "MMC transpordi režiim" #~ msgid "Sending MIDI panic..." #~ msgstr "MIDI paanika saatmine..." #~ msgid "Can't determine free disk space." #~ msgstr "Vaba kettaruumi pole võimalik kindlaks teha." #~ msgid "Couldn't extract disk space information." #~ msgstr "Ketta kasutuse kohta pole võimalik infot hankida." #~ msgid "Audio File actions" #~ msgstr "Audiofailide tegevused" #~ msgid "Remove Audio File" #~ msgstr "Eemalda audiofail" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Kataloogi ei eksisteeri." #, fuzzy #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Ratas" #~ msgid "Playback (in ms)" #~ msgstr "Mahamängimine (millisekundites)" #~ msgid "" #~ "Sequencer command line options\n" #~ " (takes effect only from next restart)" #~ msgstr "" #~ "Sekventseri käsurea võtmed\n" #~ " (rakendatakse järgmisel käivitamisel)" #~ msgid "Clear down all Rosegarden sequencer processes at restart" #~ msgstr "Käivitamisel puhastatakse kõik Rosegardeni sekventseri protsessid" #~ msgid "Manage MIDI Devices..." #~ msgstr "MIDI seadmete haldamine..." #~ msgid "" #~ "*.mid *.midi|Standard MIDI files\n" #~ "*|All files" #~ msgstr "" #~ "*.mid *.midi|Standard MIDI failid\n" #~ "*|Kõik failid"