# translation of et.po to Estonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Hasso Tepper , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: et\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 17:27+0200\n" "Last-Translator: Hasso Tepper \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Rescale" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "Duration of selection" msgstr "Valiku lõikamine..." #: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62 msgid "Adjust times of following events accordingly" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45 #: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72 #: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46 #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46 msgid "Split by Pitch" msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54 msgid "Starting split pitch" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57 msgid "Range up and down to follow music" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63 msgid "Duplicate non-note events" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66 msgid "Clef handling:" msgstr "Noodivõtmed:" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 msgid "Leave clefs alone" msgstr "Jäta noodivõtmed rahule" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70 msgid "Guess new clefs" msgstr "Uute noodivõtmete arvamine" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71 msgid "Use treble and bass clefs" msgstr "Viiulivõtme ja bassivõtme kasutamine" #: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Document Properties" msgstr "&Redigeeri dokumendi omadusi..." #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048 #, fuzzy msgid "Make Ornament" msgstr "Märgise nimi " #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128 #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 #: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72 #: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51 msgid "" "The name is used to identify both the ornament\n" "and the triggered segment that stores\n" "the ornament's notes." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nimi:" #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Base pitch" msgstr "Noodi helikõrgus:" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 msgid "Specification" msgstr "Spetsifikatsioon" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68 msgid "Preview" msgstr "Eelvaatlus" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72 msgid "Text: " msgstr "Tekst. " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79 msgid "Style: " msgstr "Stiil. " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90 msgid "Dynamic" msgstr "Dünaamiline" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93 msgid "Direction" msgstr "Suund" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96 msgid "Local Direction" msgstr "Kohalik suund" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102 msgid "Local Tempo" msgstr "Kohalik tempo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105 msgid "Lyric" msgstr "Sõnad" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242 #, fuzzy msgid "Chord" msgstr "Tekita a&kord" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111 msgid "Annotation" msgstr "Annotatsioon" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "LilyPond Directive" msgstr "Lilypond failid" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138 msgid "Verse: " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148 #, fuzzy msgid "Dynamic: " msgstr "Dünaamiline" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 msgid "ppp" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 msgid "pp" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 msgid "p" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 msgid "mp" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 msgid "mf" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 msgid "f" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "ff" msgstr "väljas" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "fff" msgstr "väljas" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160 msgid "rfz" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161 msgid "sf" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Direction: " msgstr "Suund" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 msgid " ," msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 msgid "D.C. al Fine" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 msgid "D.S. al Fine" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Fine" msgstr "Sündmuste filter" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 msgid "D.S. al Coda" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179 msgid "to Coda" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Coda" msgstr "Noodivõti" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184 #, fuzzy msgid "Local Direction: " msgstr "Kohalik suund" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "accel." msgstr "Kanal" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 msgid "ritard." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 msgid "ralletando" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "a tempo" msgstr "Uus tempo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "legato" msgstr "Legal" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 #, fuzzy msgid "simile" msgstr "Sündmuste filter" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 msgid "pizz." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "arco" msgstr "&Marcato" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 msgid "non vib." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 msgid "sul pont." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 msgid "sul tasto" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 msgid "con legno" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 msgid "sul G" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 msgid "ordinario" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 #, fuzzy msgid "Muta in " msgstr "Metastring:" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 msgid "volti subito " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205 msgid "soli" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206 msgid "div." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210 #, fuzzy msgid "Tempo: " msgstr "Tempo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 msgid "Grave" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "Adagio" msgstr "Audio" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 msgid "Largo" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 #, fuzzy msgid "Lento" msgstr "Legal" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 msgid "Andante" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 #, fuzzy msgid "Moderato" msgstr "&Muuda märgist" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 msgid "Allegretto" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 msgid "Allegro" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 #, fuzzy msgid "Vivace" msgstr " Vaade: " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 #, fuzzy msgid "Presto" msgstr "paus" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 #, fuzzy msgid "Prestissimo" msgstr "Esitlus" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 #, fuzzy msgid "Maestoso" msgstr "Metronoom" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250 #, fuzzy msgid "Sostenuto" msgstr "T&enuto" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Tempo Primo" msgstr "Tempo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Local Tempo: " msgstr "Kohalik tempo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255 #, fuzzy msgid "Directive: " msgstr "Suund" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312 msgid "Example" msgstr "Näide" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65 msgid "Event Filter" msgstr "Sündmuste filter" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Note Events" msgstr "Liiguta sündmuseid" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90 msgid "lowest:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93 msgid "highest:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141 #: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53 msgid "Pitch:" msgstr "Helikõrgus:" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163 msgid "Velocity:" msgstr "Kiirus:" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257 msgid "Duration:" msgstr "Kestvus:" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121 msgid "include" msgstr "kaasaarvatud" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122 msgid "exclude" msgstr "väljaarvatud" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "Redigeerimine" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157 msgid "choose a pitch using a staff" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188 msgid "longest" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200 msgid "Include all" msgstr "Kaasa kõik" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203 msgid "Include entire range of values" msgstr "Kaasa terve väärtuste piirkond" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206 msgid "Exclude all" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209 msgid "Exclude entire range of values" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "shortest" msgstr "paus" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333 #, fuzzy msgid "Lowest pitch" msgstr "Noodi helikõrgus:" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343 #, fuzzy msgid "Highest pitch" msgstr "Sõnade redigeerimine" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088 msgid "Use Ornament" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260 #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64 #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63 msgid "Notation" msgstr "Noodikiri" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Display as: " msgstr "Näita aega lõpuni" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "Trill" msgstr "Tri&ller" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 msgid "Trill with line" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 msgid "Trill line only" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 msgid "Turn" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 msgid "Mordent" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "Inverted mordent" msgstr "Lisa sündmus" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 msgid "Long mordent" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 msgid "Long inverted mordent" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94 #, fuzzy msgid "Text mark" msgstr "Tekst: " #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98 #, fuzzy msgid " Text: " msgstr "Tekst. " #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104 #, fuzzy msgid "Performance" msgstr "Programmi muutus" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109 msgid "Perform using triggered segment: " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123 msgid "Perform with timing: " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 msgid "As stored" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 msgid "Truncate if longer than note" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131 msgid "End at same time as note" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 msgid "Stretch or squash segment to note duration" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134 msgid "Adjust pitch to note" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40 msgid "Pitch Selector" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Audio Segment Duration" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50 msgid "The selected audio segment contains:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "beat(s)" msgstr "löögid:" #: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60 msgid "bar(s)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51 msgid "Tuplet" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58 msgid "New timing for tuplet group" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76 msgid "Play " msgstr "Mängitakse " #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98 msgid "in the time of " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104 msgid "Timing is already correct: update display only" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114 msgid "Timing calculations" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120 msgid "Selected region:" msgstr "Valitud ala:" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129 msgid "Group with current timing:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135 msgid "Group with new timing:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141 msgid "Gap created by timing change:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149 msgid "Unchanged at end of selection:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Metronome" msgstr "Metronoom" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77 msgid "Metronome Instrument" msgstr "Metronoomi instrument" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66 msgid "Device" msgstr "Seade" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101 #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89 #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452 msgid "No connection" msgstr "Ühendus puudub" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112 #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111 #: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159 #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204 #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Beats" msgstr "Biit" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184 #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 msgid "Resolution" msgstr "Resolutsioon" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309 #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582 #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 msgid "Bars only" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127 msgid "Bars and beats" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128 msgid "Bars, beats, and divisions" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "Bar velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "Beat velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146 #, fuzzy msgid "Sub-beat velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324 msgid "Pitch" msgstr "Helikõrgus" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "for Bar" msgstr "Alguse takt" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "for Beat" msgstr "Löök" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162 msgid "for Sub-beat" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "Metronome Activated" msgstr "Metronoom" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167 #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Mängi maha" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Faili lugemine..." #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46 msgid "Choose Text Encoding" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50 msgid "" "\n" "This file contains text in an unknown language encoding.\n" "\n" "Please select one of the following estimated text encodings\n" "for use with the text in this file:\n" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 msgid "Japanese Shift-JIS" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 msgid "Unicode variable-width" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 msgid "Western Europe" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 msgid "Western Europe + Euro" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 msgid "Eastern Europe" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 msgid "Southern Europe" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 msgid "Northern Europe" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 #, fuzzy msgid "Cyrillic" msgstr "Sõnad" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 msgid "Turkish" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 msgid "Nordic" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 msgid "Thai" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "Löök" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 msgid "Celtic" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 msgid "Russian" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Tri&ller" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117 #, c-format msgid "Microsoft Code Page %1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490 #, fuzzy msgid "%1 (%2)" msgstr "&%1%2" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142 msgid "" "\n" "Example text from file:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92 msgid "Time Signature" msgstr "Taktimõõt" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82 msgid "Time signature" msgstr "Taktimõõt" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116 msgid "Time where signature takes effect" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83 #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128 #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129 #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Ulatus" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Insertion point is at start of measure %1." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145 #, c-format msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150 msgid "Insertion point is at start of composition." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155 msgid "Start measure %1 here" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Change time from start of measure %1" msgstr "takti %1 alguses." #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166 #, c-format msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Hide the time signature" msgstr "Taktimõõt" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181 msgid "Hide the affected bar lines" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186 msgid "Show as common time" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191 msgid "Correct the durations of following measures" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280 msgid "Display as common time" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284 msgid "Display as cut common time" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Configure Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53 #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61 msgid "Edit Marker" msgstr "Redigeeri märgist" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78 msgid "Marker Time" msgstr "Märgise aeg" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94 msgid "Marker Properties" msgstr "Märgise omadused" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104 #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46 msgid "Merge File" msgstr "Faili liitmine" #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53 msgid "Merge new file " msgstr "Liida uus fail " #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56 msgid "At start of existing composition" msgstr "Olemasoleva kompositsiooni algusesse" #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57 msgid "From end of existing composition" msgstr "Olemasoleva kompostsiooni lõppu" #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61 msgid "The file has different time signatures or tempos." msgstr "Failil on erinevad taktimõõdud või tempod." #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62 msgid "Import these as well" msgstr "Impordi ka need failid" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44 msgid "Sequencer status" msgstr "Sekventseri staatus" #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 msgid "Sequencer status:" msgstr "Sekventseri staatus:" #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50 msgid "Status not available." msgstr "Staatuse kohta pole võimalik infot hankida." #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57 msgid "Sequencer is not running or is not responding." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64 msgid "Sequencer is not returning a valid status report." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add Tracks" msgstr "Lisa rajad..." #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "How many tracks do you want to add?" msgstr "Kui palju radasid sa soovid lisada? (maks. 24)" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add tracks" msgstr "&Kustuta rada" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 msgid "At the top" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Above the current selected track" msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Below the current selected track" msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67 msgid "At the bottom" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75 msgid "Event Properties" msgstr "Sündmuse omadused" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81 msgid "Event type:" msgstr "Sündmuse tüüp:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97 msgid "Absolute time:" msgstr "Absoluutne aeg:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323 msgid "Controller name:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267 #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 #: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174 msgid "Meta string:" msgstr "Metastring:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 msgid "Load data" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Save data" msgstr "Salvesta kui..." #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192 #, fuzzy msgid "Notation Properties" msgstr "Sündmuse omadused" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198 msgid "Lock to changes in performed values" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205 #, fuzzy msgid "Notation time:" msgstr "Noodikirja font" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217 #, fuzzy msgid "Notation duration:" msgstr "Audiofaili mängimine" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283 msgid "Note pitch:" msgstr "Noodi helikõrgus:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291 msgid "Note velocity:" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317 msgid "Controller number:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 msgid "Controller value:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354 msgid "Key pitch:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362 msgid "Key pressure:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390 msgid "Channel pressure:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418 msgid "Program change:" msgstr "Programmi muutus:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461 msgid "Data length:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462 #, fuzzy msgid "Data:" msgstr "löök:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480 msgid "Pitchbend MSB:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488 msgid "Pitchbend LSB:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523 #, fuzzy msgid "Indication:" msgstr "Suund" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553 msgid "Text type:" msgstr "Teksti tüüp:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596 msgid "Clef type:" msgstr "Noodivõtme tüüp:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625 msgid "Key name:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674 msgid "Unsupported event type:" msgstr "Toetuseta sündmuse tüüp:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931 #, fuzzy msgid "Edit Event Time" msgstr "Sündmuse redigeerimine" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943 #, fuzzy msgid "Edit Event Notation Time" msgstr "Sündmuse redigeerimine" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955 #, fuzzy msgid "Edit Duration" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968 #, fuzzy msgid "Edit Notation Duration" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981 #, fuzzy msgid "Edit Pitch" msgstr "Sõnade redigeerimine" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016 msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992 msgid "Load System Exclusive data in File" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017 msgid "Save System Exclusive data to..." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46 msgid "Locate audio file" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Skip" msgstr "&Jäta vahele" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Skip &All" msgstr "Vali &kõik" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52 msgid "&Locate" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57 msgid "" "Can't find file \"%1\".\n" "Would you like to try and locate this file or skip it?" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "%1|Requested file (%2)\n" "*.wav|WAV files (*.wav)" msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74 msgid "Select an Audio File" msgstr "Audiofaili valimine" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62 #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278 msgid "Clef" msgstr "Noodivõti" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65 msgid "Existing notes following clef change" msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71 msgid "Lower clef" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 msgid "Up an Octave" msgstr "Oktavi võrra üles" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84 msgid "Down an Octave" msgstr "Oktavi võrra alla" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 msgid "Higher clef" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96 #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152 msgid "Maintain current pitches" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99 msgid "Transpose into appropriate octave" msgstr "Transponeeritakse vastavasse oktavisse" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "%1 down an octave" msgstr "Oktavi võrra alla" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "%1 down two octaves" msgstr "Oktavi võrra alla" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237 #, fuzzy msgid "%1 up an octave" msgstr "Oktavi võrra üles" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240 msgid "%1 up two octaves" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 msgid "Treble" msgstr "Viiulivõti" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "French violin" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 #, fuzzy msgid "Soprano" msgstr "S&forzando" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 #, fuzzy msgid "Mezzo-soprano" msgstr "S&forzando" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 msgid "Alto" msgstr "Aldivõti" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 msgid "Tenor" msgstr "Tenorivõti" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "C-baritone" msgstr "Variatsioon" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "F-baritone" msgstr "Variatsioon" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 msgid "Bass" msgstr "Bassivõti" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Sub-bass" msgstr "Bassivõti" #: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Recording..." msgstr "Faili lugemine..." #: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60 msgid "Recording time remaining: " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120 msgid "Just how big is your hard disk?" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Recording beyond end of composition: " msgstr "Olemasoleva kompostsiooni lõppu" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52 msgid "Specify Interval" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58 msgid "Reference note:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Target note:" msgstr "veerandnoot" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315 msgid "a perfect unison" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76 msgid "Effect on Key" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transpose within key" msgstr "Transponeerimine" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change key for selection" msgstr " Valik puudub " #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89 msgid "" "Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 msgid "a diminished" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 msgid "an augmented" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 msgid "a doubly diminished" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 msgid "a doubly augmented" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 msgid "a triply diminished" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 msgid "a triply augmented" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 msgid "a quadruply diminished" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 msgid "a quadruply augmented" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 msgid "a perfect" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236 msgid "an (unknown, %1)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "a minor" msgstr "Tenorivõti" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 msgid "a major" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "an (unknown)" msgstr "Tundmatu" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "%1 octave" msgstr "Oktavi võrra üles" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "%1 unison" msgstr "ühikut" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258 #, fuzzy msgid "%1 second" msgstr "Sekundit:" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "%1 third" msgstr "Muu" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264 #, fuzzy msgid "%1 fourth" msgstr "%1 bemoll" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "%1 fifth" msgstr "Helikõrgus" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270 #, fuzzy msgid "%1 sixth" msgstr "Helikõrgus" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "%1 seventh" msgstr "Muuda sündmuse suurust" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287 msgid "" "_n: up 1 octave and %1\n" "up %n octaves and %1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291 #, c-format msgid "" "_n: up 1 octave\n" "up %n octaves" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "up %1" msgstr "Audio" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303 msgid "" "_n: down 1 octave and %1\n" "down %n octaves and %1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: down 1 octave\n" "down %n octaves" msgstr "Oktavi võrra alla" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "down %1" msgstr "Lisa %1" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81 msgid "Intrinsics" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85 msgid "Event type: " msgstr "Sündmuse tüüp. " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91 msgid "Absolute time: " msgstr "Absoluutne aeg: " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101 msgid "Duration: " msgstr "Kestvus: " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114 msgid "Sub-ordering: " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125 msgid "Persistent properties" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184 #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155 msgid "Non-persistent properties" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156 msgid "These are cached values, lost if the event is modified." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 msgid "Name " msgstr "Nimi " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 msgid "Type " msgstr "Tüüp " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174 msgid "Value " msgstr "Väärtus " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188 msgid "Make persistent" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292 msgid "Delete this property" msgstr "Kustuta see omadus" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433 msgid "" "Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" "\n" "Removing necessary properties may cause unexpected behavior." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436 #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469 msgid "Edit Event" msgstr "Sündmuse redigeerimine" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465 msgid "" "Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" "\n" "This could cause problems if it overrides a different computed value later " "on." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470 msgid "Make &Persistent" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52 msgid "Paste type" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72 msgid "Make this the default paste type" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53 msgid "Edit Lyrics" msgstr "Sõnade redigeerimine" #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62 msgid "Lyrics for this segment" msgstr "Selle segmendi sõnad" #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Add Verse" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84 #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106 #, c-format msgid "Verse %1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59 msgid "Import from Device..." msgstr "Import seadmest..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780 #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87 #: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot download file %1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99 #, c-format msgid "Cannot open file %1" msgstr "Faili %1 pole võimalik avada" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106 #, c-format msgid "No devices found in file %1" msgstr "Failist %1 ei leitud ühtegi seadet" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113 msgid "Source device" msgstr "Lähteseade" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118 msgid "Import from: " msgstr "Import asukohast: " #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148 #, c-format msgid "Device %1" msgstr "Seade %1" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 msgid "Import banks" msgstr "Pankade import" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156 #, fuzzy msgid "Import key mappings" msgstr "Pankade import" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157 msgid "Import controllers" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160 msgid "Import device name" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 #, fuzzy msgid "Bank import behavior" msgstr "Panga impordi käitumine" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168 msgid "Merge banks" msgstr "Pankade liitmine" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169 msgid "Overwrite banks" msgstr "Pankade ülekirjutamine" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367 msgid "Bank %1:%2" msgstr "Pank %1:%2" #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42 #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Split by Recording Source" msgstr "Salvestavad seadmed" #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Recording Source" msgstr "Salvestavad seadmed" #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanal" #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64 #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75 #, fuzzy msgid "any" msgstr "Suvaline" #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Seade" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Select Unused Audio Files" msgstr "Audiofaili valimine" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 #: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Failinimi:" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Failinimi:" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55 msgid "Last modified date" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60 msgid " (not found) " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Audio File Manager" msgstr "Rosegardeni audiofailide haldur" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126 msgid "" "* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " "JACK audio server.\n" "Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " "terrible.\n" "Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " "rate of the JACK server." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132 #, fuzzy msgid "&Add Audio File..." msgstr "Lisa audiofail" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Unload Audio File" msgstr "Lisa audiofail" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "&Play Preview" msgstr "Mahamängivad seadmed" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151 msgid "&Insert into Selected Audio Track" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "Unload &all Audio Files" msgstr "Eemalda kõik audiofailid" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159 #, fuzzy msgid "Unload all &Unused Audio Files" msgstr "Eemalda kõik audiofailid" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Delete Unused Audio Files..." msgstr "Eemalda kõik audiofailid" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Export Audio File..." msgstr "Ekspordi audiofail" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 msgid "Duration" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 msgid "Sample rate" msgstr "Diskreetimissagedus" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183 msgid "Channels" msgstr "Kanalid" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488 msgid "*.wav|WAV files (*.wav)" msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489 msgid "Choose a name to save this file as" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499 msgid "Exporting audio file..." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609 msgid "" "This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments. Are " "you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692 #, fuzzy msgid "" "*.wav|WAV files (*.wav)\n" "*.*|All files" msgstr "*.wav|WAV failid (*.wav)" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697 msgid "" "*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n" "*.wav|WAV files (*.wav)\n" "*.flac|FLAC files (*.flac)\n" "*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n" "*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n" "*.*|All files" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704 #, fuzzy msgid "Select one or more audio files" msgstr "Audiofaili valimine" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763 msgid "" "This will unload all audio files and remove their associated segments.\n" "This action cannot be undone, and associations with these files will be " "lost.\n" "Files will not be removed from your disk.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800 msgid "" "This will unload all audio files that are not associated with any segments " "in this composition.\n" "This action cannot be undone, and associations with these files will be " "lost.\n" "Files will not be removed from your disk.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865 msgid "" "The following audio files are not used in the current composition.\n" "\n" "Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875 #, c-format msgid "" "_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.
This " "action cannot be undone, and there will be no way to recover this file." "
Are you sure?
\n" "\n" "About to delete %n audio files permanently from the hard disk.
This " "action cannot be undone, and there will be no way to recover these files." "
Are you sure?
" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888 #, fuzzy msgid "File %1 could not be deleted." msgstr "Faili \"%1\" ei eksisteeri" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921 msgid "Change Audio File label" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099 msgid "Enter new label" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Adding audio file..." msgstr "Lisa audiofail" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Failed to add audio file. " msgstr "Kukutatud faili pole võimalik lisada." #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180 msgid "Generating audio preview..." msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130 msgid "" "Try copying this file to a directory where you have write permission and re-" "add it" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Rosegarden Transport" msgstr "Rosegardeni transport" #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925 #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985 msgid "PITCH WHEEL" msgstr "PITCH WHEEL" #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929 #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989 msgid "CONTROLLER" msgstr "CONTROLLER" #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933 #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993 msgid "PROG CHNGE" msgstr "PROG CHNGE" #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938 #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998 msgid "PRESSURE" msgstr "PRESSURE" #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942 #: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "SYS MESSAGE" msgstr "SYS EXCLSVE" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177 #: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127 msgid "Quantize" msgstr "Kvantimine" #: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42 msgid "Export Devices..." msgstr "Ekspordi seadmed..." #: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47 msgid "Export devices" msgstr "Seadmete eksport" #: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49 msgid "Export all devices" msgstr "Kõiki seadmete eksport" #: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50 msgid "Export selected device only" msgstr "Eksporditakse ainult valitud seadmed" #: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51 msgid " (\"%1\")" msgstr " (\"%1\")" #: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44 msgid "Change Composition Length" msgstr "Kompositsiooni pikkuse muutmine" #: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50 msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54 msgid "Start Bar" msgstr "Alguse takt" #: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62 msgid "End Bar" msgstr "Lõpu takt" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "LilyPond Export/Preview" msgstr "Lilypond ekport" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "General options" msgstr "Üldised seadistused" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90 msgid "Advanced options" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112 #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95 msgid "Headers" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106 msgid "Basic options" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Compatibility level" msgstr "Lilypond'i kompatiiblus" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117 #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118 #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119 #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "LilyPond %1" msgstr "Lilypond 2.0+" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Faili avamine" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129 msgid "A3" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131 msgid "A5" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 msgid "A6" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135 msgid "Tabloid" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136 msgid "do not specify" msgstr "määramata" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Failinimi:" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157 #, fuzzy msgid "%1 pt" msgstr "%1 (tükeldatud)" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169 msgid "Staff level options" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Export content" msgstr "Seadmete eksport" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "All tracks" msgstr "&Kustuta rada" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180 #, fuzzy msgid "Non-muted tracks" msgstr "&Kustuta rada" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Selected track" msgstr "&Vali uus rada" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Selected segments" msgstr "V&ali kõik segmendid" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188 msgid "Merge tracks that have the same name" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198 #, fuzzy msgid "Notation options" msgstr "Sündmuse omadused" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206 #, fuzzy msgid "First" msgstr "paus" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557 msgid "All" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211 msgid "Export tempo marks " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215 #, fuzzy msgid "Export lyrics" msgstr "\\lyric ploki eksport" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225 msgid "Export beamings" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232 msgid "Export track staff brackets" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244 #, fuzzy msgid "Layout options" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Lyrics alignment" msgstr "Selle segmendi sõnad" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261 msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274 msgid "Enable \"point and click\" debugging" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279 msgid "Export \\midi block" msgstr "\\midi ploki eksport" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284 #, fuzzy msgid "No markers" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285 #, fuzzy msgid "Rehearsal marks" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286 #, fuzzy msgid "Marker text" msgstr "Märgise aeg " #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290 #, fuzzy msgid "Export markers" msgstr "Eksport kui..." #: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57 msgid "Autosplit Audio Segment" msgstr "Audio segmendi tükeldamine" #: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70 msgid "AutoSplit Segment \"" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84 msgid "Threshold" msgstr "Lävi" #: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70 msgid "Audio Plugin" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94 #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Redigeerimine" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105 msgid "Category:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110 #, fuzzy msgid "Plugin:" msgstr "Plugin" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114 #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398 msgid "Select a plugin from this list." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "Läbiv" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121 msgid "Bypass this plugin." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127 #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130 msgid "Input and output port counts." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132 #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135 msgid "Unique ID of plugin." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149 #, fuzzy msgid "Copy plugin parameters" msgstr "Segmendi parameetrid" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "Paste plugin parameters" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161 msgid "Set to defaults" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225 msgid "(any)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226 #, fuzzy msgid "(unclassified)" msgstr "piiramatu" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247 msgid "(none)" msgstr "(puudub)" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389 #: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132 #: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906 #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427 msgid "This plugin has too many controls to edit here." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "Id: %1" msgstr "Lisa %1" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490 msgid "mono" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 msgid "stereo" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494 msgid "%1 in, %2 out" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518 #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704 #, fuzzy msgid "Program: " msgstr "Programm" #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522 #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532 #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708 #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716 #: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56 msgid "Set the %1 property of the event selection:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:61 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:66 msgid "Flat - set %1 to value" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:70 msgid "Alternating - set %1 to max and min on alternate events" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:74 msgid "Crescendo - set %1 rising from min to max" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:78 msgid "Diminuendo - set %1 falling from max to min" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:82 msgid "Ringing - set %1 alternating from max to min with both dying to zero" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:123 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:150 msgid "First Value" msgstr "Esimene väärtus" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:124 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:151 msgid "Second Value" msgstr "Teine väärtus" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:132 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "Low Value" msgstr "Väärtus" #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:133 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "High Value" msgstr "Esimene väärtus" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127 msgid "Insert Tempo Change" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "New tempo:" msgstr "Uus tempo" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76 msgid "Tap" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Tempo is fixed until the following tempo change" msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82 #, fuzzy msgid "Tempo ramps to the following tempo" msgstr "Olemasolevad noodid järgivad noodivõtme muutust" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Tempo ramps to:" msgstr "Tempo" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "Time of tempo change" msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad." #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138 msgid "The pointer is currently at " msgstr "Kursor on praegu asukohas " #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154 msgid "Apply this tempo from here onwards" msgstr "Rakenda seda tempot siit edasi" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158 msgid "Replace the last tempo change" msgstr "Asenda viimane tempo muudatus" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164 msgid "Apply this tempo from the start of this bar" msgstr "Rakenda seda tempot selle takti algusest" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167 msgid "Apply this tempo to the whole composition" msgstr "Rakenda seda tempot kogu kompositsioonile" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172 msgid "Also make this the default tempo" msgstr "Ning tee see vaiketempoks" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256 msgid "%1.%2 s," msgstr "%1.%2 s," #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262 #, c-format msgid "at the start of measure %1." msgstr "takti %1 alguses." #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266 #, c-format msgid "in the middle of measure %1." msgstr "takti %1 keskel." #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285 #, fuzzy msgid " (at %1.%2 s, in measure %3)" msgstr " (asukohas %1.%2 s, taktis %3)" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302 msgid "There are no preceding tempo changes." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310 msgid "There are no other tempo changes." msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad." #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328 msgid " bpm" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42 msgid "Playing audio file" msgstr "Audiofaili mängimine" #: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47 msgid "Playing audio file \"%1\"" msgstr "Audiofaili \"%1\" mängimine" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655 #, fuzzy msgid "Trigger Segment" msgstr "Kustuta segment" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Trigger segment: " msgstr "Kustuta segment" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59 msgid "Key Change" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77 msgid "Key signature" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Key transposition" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86 msgid "Existing notes following key change" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Flatten" msgstr "Ühtlustamine" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Klahv" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Teravdus" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109 msgid "Major" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110 #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369 #, fuzzy msgid "Minor" msgstr "Tenorivõti" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123 msgid "Transpose key according to segment transposition" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126 msgid "Use specified key. Do not transpose" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134 msgid "Apply to current segment only" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137 msgid "Apply to all segments at this time" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141 msgid "Exclude percussion segments" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155 msgid "Maintain current accidentals" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158 msgid "Transpose into this key" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331 msgid "No such key" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44 #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118 msgid "Interpret" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50 msgid "Interpretations to apply" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53 msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55 msgid "Apply hairpin dynamics" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 msgid "Stress beats" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61 msgid "All available interpretations" msgstr "Kõikvõimalikud interpretatsioonid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316 msgid "" "Attempted to launch JACK audio daemon failed. Audio will be disabled.\n" "Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> " "Startup)\n" " and restart." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325 msgid "Starting sequencer..." msgstr "Sekventseri käivitamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333 #, fuzzy msgid "Initializing plugin manager..." msgstr "Pluginate halduri initsialiseerimine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338 #, fuzzy msgid "Initializing view..." msgstr "Vaate initsialiseerimine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354 #, fuzzy msgid "Special Parameters" msgstr "Segmendi parameetrid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430 msgid "Starting sequence manager..." msgstr "Sekventseri halduri käivitamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456 msgid "Clearing studio data..." msgstr "Stuudio andmete puhastamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558 msgid "Starting..." msgstr "Käivitamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556 #, fuzzy msgid "Import Rosegarden &Project file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560 msgid "Import &MIDI file..." msgstr "Impordi &MIDI fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564 msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568 #, fuzzy msgid "Import &Hydrogen file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572 msgid "Merge &File..." msgstr "Liida &fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576 msgid "Merge &MIDI file..." msgstr "Liida &MIDI fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580 msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..." msgstr "Liida &Rosegarden 2.1 fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584 #, fuzzy msgid "Merge &Hydrogen file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588 #, fuzzy msgid "Export Rosegarden &Project file..." msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592 msgid "Export &MIDI file..." msgstr "Ekspordi &MIDI fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596 #, fuzzy msgid "Export &LilyPond file..." msgstr "Ekspordi &Lilypond fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600 msgid "Export Music&XML file..." msgstr "Ekspordi Music&XML fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604 msgid "Export &Csound score file..." msgstr "Expordi &Csound noodikirja fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608 msgid "Export M&up file..." msgstr "Ekspordi M&up fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Print &with LilyPond..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Preview with Lil&yPond..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620 #, fuzzy msgid "Play&list" msgstr "Mängi maha" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627 #, fuzzy msgid "Rosegarden &Tutorial" msgstr "Rosegarden" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631 msgid "&Bug Reporting Guidelines" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645 #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227 msgid "Und&o" msgstr "Tühista tegev&us" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651 #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233 msgid "Re&do" msgstr "&Tee uuesti" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297 msgid "Show T&ools Toolbar" msgstr "Näita t&ööriistade tööriistariba" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669 msgid "Show Trac&ks Toolbar" msgstr "Näita &radade tööriistariba" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673 msgid "Show &Editors Toolbar" msgstr "Näita r&edaktori tööriistariba" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309 msgid "Show Trans&port Toolbar" msgstr "Näita trans&pordi tööristariba" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681 msgid "Show &Zoom Toolbar" msgstr "Näita &suurenduse tööriistariba" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688 msgid "Show Tra&nsport" msgstr "Näita tra&nspordi akent" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693 msgid "Show Track &Labels" msgstr "Näita radade &nimesid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698 #, fuzzy msgid "Show Playback Position R&uler" msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703 msgid "Show Te&mpo Ruler" msgstr "Näita te&mpo joonlauda" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708 msgid "Show Cho&rd Name Ruler" msgstr "Näita ako&rdi nimede joonlauda" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714 msgid "Show Segment Pre&views" msgstr "Näita segmentide eel&vaatlusi" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719 #, fuzzy msgid "Show Special &Parameters" msgstr "Näita &instrumentide parameetreid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772 #, fuzzy msgid "&Select and Edit" msgstr "Vali l&õpuni" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646 msgid "&Draw" msgstr "&Joonista" #: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766 msgid "&Erase" msgstr "&Kustuta" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656 msgid "&Move" msgstr "&Liikumine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775 msgid "&Resize" msgstr "Muuda suu&rust" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "&Split" msgstr "&Tükelda" #: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789 msgid "&Join" msgstr "Üh&enda" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795 msgid "&Harmonize" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806 #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157 #, fuzzy msgid "Open Tempo and Time Signature Editor" msgstr "Ava sündmuse redaktoris" #: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812 #, fuzzy msgid "Cut Range" msgstr "Lõika ja s&ulge" #: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816 msgid "Copy Range" msgstr "" #: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820 #, fuzzy msgid "Paste Range" msgstr "Maatriks" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828 #, fuzzy msgid "Insert Range..." msgstr "Lisa paus" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804 msgid "De&lete" msgstr "&Kustuta" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836 msgid "Select &All Segments" msgstr "V&ali kõik segmendid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852 #, fuzzy msgid "Edit Mar&kers..." msgstr "Redigeeri märgist" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856 msgid "Edit Document P&roperties..." msgstr "&Redigeeri dokumendi omadusi..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864 msgid "Open in &Default Editor" msgstr "Ava vaikere&daktoris" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206 msgid "Open in Matri&x Editor" msgstr "Ava maatri&ksredaktoris" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212 #, fuzzy msgid "Open in &Percussion Matrix Editor" msgstr "Ava maatri&ksredaktoris" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218 msgid "Open in &Notation Editor" msgstr "Ava &noodikirja redaktoris" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224 msgid "Open in &Event List Editor" msgstr "Ava sündmuste nim&ekirja redaktoris" #: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120 #: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894 msgid "&Quantize..." msgstr "&Kvandi..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686 msgid "Repeat Last Quantize" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928 #, fuzzy msgid "Split at Time..." msgstr "Käivitamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932 #: ../src/gui/general/EditView.cpp:796 msgid "Jog &Left" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936 #: ../src/gui/general/EditView.cpp:800 msgid "Jog &Right" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940 #, fuzzy msgid "Set Start Time..." msgstr "Käivitamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944 #, fuzzy msgid "Set Duration..." msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953 msgid "Turn Re&peats into Copies" msgstr "Muuda kordused koo&piateks" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958 #, fuzzy msgid "Manage Tri&ggered Segments" msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962 msgid "Set Tempos from &Beat Segment" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966 msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972 #, fuzzy msgid "Manage A&udio Files" msgstr "Lisa audiofail" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977 #, fuzzy msgid "Show Segment Labels" msgstr "Segmendi nime muutmine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986 #, fuzzy msgid "Add &Track" msgstr "Lisa rajad..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990 #, fuzzy msgid "&Add Tracks..." msgstr "Lisa rajad..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996 #, fuzzy msgid "D&elete Track" msgstr "&Kustuta rada" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002 msgid "Move Track &Down" msgstr "Liiguta ra&da alla" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008 msgid "Move Track &Up" msgstr "Liig&uta rada üles" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012 msgid "Select &Next Track" msgstr "&Vali uus rada" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017 msgid "Select &Previous Track" msgstr "Vali eelmine &rada" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Mute or Unmute Track" msgstr "&Kustuta rada" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027 msgid "Arm or Un-arm Track for Record" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034 #, fuzzy msgid "&Mute all Tracks" msgstr "&Kustuta rada" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040 msgid "&Unmute all Tracks" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044 msgid "&Remap Instruments..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053 #, fuzzy msgid "&Audio Mixer" msgstr "Lisa audiofail" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059 msgid "Midi Mi&xer" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Manage MIDI &Devices" msgstr "MIDI seadmete haldamine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071 msgid "Manage S&ynth Plugins" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Modify MIDI &Filters" msgstr "MIDI &filtrite muutmine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079 msgid "MIDI Thru Routing" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Manage &Metronome" msgstr "&Metronoomi haldamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089 msgid "&Save Current Document as Default Studio" msgstr "&Salvesta aktiivne dokument vaikestuudioks" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093 msgid "&Import Default Studio" msgstr "&Impordi vaikestuudio" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Im&port Studio from File..." msgstr "&Impordi stuudio failist..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101 msgid "&Reset MIDI Network" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Set Quick Marker at Playback Position" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109 msgid "Jump to Quick Marker" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81 msgid "&Play" msgstr "&Mahamängimine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101 msgid "&Fast Forward" msgstr "Keri &edasi" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95 msgid "Re&wind" msgstr "&Keri tagasi" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175 msgid "P&unch in Record" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119 msgid "&Record" msgstr "Sa&lvestus" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107 msgid "Rewind to &Beginning" msgstr "Keri tagasi &algusesse" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113 msgid "Fast Forward to &End" msgstr "Keri &edasi lõppu" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447 msgid "Scro&ll to Follow Playback" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125 #, fuzzy msgid "Panic" msgstr "Panoraam" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213 msgid "Segment Debug Dump " msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283 msgid " Zoom: " msgstr " Suurendus: " #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719 msgid "File \"%1\" does not exist" msgstr "Faili \"%1\" ei eksisteeri" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725 msgid "File \"%1\" is actually a directory" msgstr "Fail \"%1\" on tegelikult kataloog" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734 msgid "You do not have read permission for \"%1\"" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802 msgid "" "An auto-save file for this document has been found\n" "Do you want to open it instead ?" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Example Files" msgstr "Näide" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100 msgid "Opening a new application window..." msgstr "Uue rakenduse akna avamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110 msgid "Creating new document..." msgstr "Uue dokumendi loomine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Vigane URL\n" "%1" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240 msgid "Opening file..." msgstr "Faili avamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220 msgid "Open File" msgstr "Faili avamine" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258 msgid "Saving file..." msgstr "Faili salvestamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330 msgid "This is not a valid filename.\n" msgstr "See ei ole korrektne faili nimi.\n" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335 msgid "This is not a local file.\n" msgstr "See ei ole kohalik fail.\n" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787 msgid "You have specified a directory" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793 msgid "The specified file exists. Overwrite?" msgstr "Määratud fail eksisteerib juba. Kas kirjutada üle?" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Faili salvestamine uue nimega..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Rosegarden files" msgstr "Rosegarden-4 failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366 msgid "Save as..." msgstr "Salvesta kui..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404 msgid "Closing file..." msgstr "Faili sulgemine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618 msgid "Printing..." msgstr "Trükkimine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635 msgid "Previewing..." msgstr "Eelvaatlus..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440 msgid "Exiting..." msgstr "Väljumine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463 msgid "Cutting selection..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Valiku kopeerimine lõikepuhvrisse..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352 msgid "Clipboard is empty" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Lõikelaua sisu lisamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Duration of empty range to insert" msgstr "Valiku lõikamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631 msgid "This function needs no more than one segment to be selected." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654 msgid "Can't join Audio segments" msgstr "Audiosegmente ei saa ühendada" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707 #, fuzzy msgid "rescaling an audio file" msgstr "Audiofaili mängimine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172 #, fuzzy msgid "Rescaling audio file..." msgstr "Faili lugemine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before %1.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339 #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159 #, fuzzy msgid "Set audio file path" msgstr "Audiofailide asukoht:" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833 #, fuzzy msgid "Jog Selection" msgstr "Puhasta valik" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Split Segment at Time\n" "Split %n Segments at Time" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619 #, fuzzy msgid "Segment Start Time" msgstr "Segmendi parameetrid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023 #, fuzzy msgid "Set Segment Start Times" msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626 #, fuzzy msgid "Set Segment Start Time" msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644 #, fuzzy msgid "Segment Duration" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Set Segment Durations" msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652 #, fuzzy msgid "Set Segment Duration" msgstr "Noodivar&te suund" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875 msgid "Set Global Tempo" msgstr "Globaalse tempo seadmine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477 msgid "Toggle the toolbar..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244 msgid "Toggle the tools toolbar..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254 msgid "Toggle the tracks toolbar..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264 msgid "Toggle the editor toolbar..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274 msgid "Toggle the transport toolbar..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284 msgid "Toggle the zoom toolbar..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294 msgid "Toggle the Transport" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377 #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "Olekuriba lülitamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434 msgid "" "The join tool isn't implemented yet. Instead please highlight the segments " "you want to join and then use the menu option:\n" "\n" " Segments->Collapse Segments.\n" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437 msgid "Join tool not yet implemented" msgstr "Ühendamine ei tööta veel" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675 msgid "Revert modified document to previous saved version?" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691 #, fuzzy msgid "" "*.rgp|Rosegarden Project files\n" "*|All files" msgstr "" "*.rose|Rosegarden-2 failid\n" "*|Kõik failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692 #, fuzzy msgid "Import Rosegarden Project File" msgstr "Impordi &Rosegarden 2.1 fail..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717 msgid "Failed to import project file \"%1\"" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739 msgid "Open MIDI File" msgstr "MIDI faili avamine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756 msgid "Merge MIDI File" msgstr "MIDI faili liitmine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866 msgid "Importing MIDI file..." msgstr "MIDI faili import..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903 msgid "Calculating notation..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950 msgid "Calculate Notation" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008 msgid "" "*.rose|Rosegarden-2 files\n" "*|All files" msgstr "" "*.rose|Rosegarden-2 failid\n" "*|Kõik failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009 msgid "Open Rosegarden 2.1 File" msgstr "Rosegarden 2.1 faili avamine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026 msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..." msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052 msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file. It appears to be corrupted." msgstr "Rosegarden 2.1 faili ei õnnestu avada. See paistab olevat vigane." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095 #, fuzzy msgid "" "*.h2song|Hydrogen files\n" "*|All files" msgstr "" "*.rg|Rosegarden-4 failid\n" "*|Kõik failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096 #, fuzzy msgid "Open Hydrogen File" msgstr "Rosegarden 2.1 faili avamine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113 #, fuzzy msgid "Importing Hydrogen file..." msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139 #, fuzzy msgid "Can't load Hydrogen file. It appears to be corrupted." msgstr "Rosegarden 2.1 faili ei õnnestu avada. See paistab olevat vigane." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527 #, fuzzy msgid "Export and import of Rosegarden Project files" msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529 #, fuzzy msgid "The Rosegarden Project Packager helper script" msgstr "Rosegarden-4 failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533 msgid "%1 - for project file support" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550 msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554 #, fuzzy msgid "%1 - for LilyPond preview support" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570 msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574 #, fuzzy msgid "%1 - for audio file import" msgstr "Audiofailide asukoht:" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585 msgid "" "

Helper programs not found

Rosegarden could not find one or more " "helper programs which it needs to provide some features. The following " "features will not be available:

" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592 #, fuzzy msgid "
    " msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594 msgid "
  • %1
  • " msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596 msgid "
" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591 msgid "" "

To fix this, you should install the following additional programs:

" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603 msgid "Helper programs not found" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686 msgid "Starting the sequencer..." msgstr "Sekventseri käivitamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712 msgid "Couldn't start the sequencer" msgstr "Sekventserit ei õnnestunud käivitada" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789 msgid "Clearing down jackd..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803 msgid "Starting jackd..." msgstr "Jackd käivitamine..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842 msgid "" "The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly. Sound and " "recording will no longer be available for this session.\n" "Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846 msgid "" "The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will " "be unavailable for this session.\n" "For assistance with correct audio and MIDI configuration, go to http://" "rosegardenmusic.com." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856 #, fuzzy msgid "Exporting Rosegarden Project file..." msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859 #, fuzzy msgid "Rosegarden Project files\n" msgstr "Rosegarden-4 failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116 msgid "Export as..." msgstr "Eksport kui..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875 #, c-format msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889 msgid "Failed to export to project file \"%1\"" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915 msgid "Exporting MIDI file..." msgstr "MIDI faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903 msgid "Standard MIDI files\n" msgstr "Standard MIDI failid\n" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733 msgid "Export failed. The file could not be opened for writing." msgstr "Eksport ebaõnnestus. Faili ei õnnestunud kirjutamiseks avada." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952 msgid "Exporting Csound score file..." msgstr "Csound noodikirja faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985 msgid "Exporting Mup file..." msgstr "Mup faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975 msgid "Mup files\n" msgstr "Mup failid\n" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719 #, fuzzy msgid "Exporting LilyPond file..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008 #, fuzzy msgid "LilyPond files" msgstr "Lilypond failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653 #, fuzzy msgid "Printing LilyPond file..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682 #, fuzzy msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export." msgstr "Audiofaili valimine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677 #, fuzzy msgid "Previewing LilyPond file..." msgstr "Lilypond faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710 #, fuzzy msgid "LilyPond Preview Options" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711 #, fuzzy msgid "LilyPond preview options" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126 msgid "Exporting MusicXML file..." msgstr "MusicXML faili eksport..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115 msgid "XML files" msgstr "XML failid" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289 #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before recording audio.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before you start to record audio.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780 #, fuzzy msgid "Move playback pointer to time" msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861 #, c-format msgid "Replace Tempo Change at %1" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891 msgid "Set Global and Default Tempo" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914 #, fuzzy msgid "Move Tempo Change" msgstr "Eemalda &tempo muutus..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949 #, fuzzy msgid "new marker" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950 #, fuzzy msgid "no description" msgstr "Kirjeldus" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363 #, c-format msgid "Sequencer failed to add audio file %1" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388 #, c-format msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086 msgid "Modify Segment label" msgstr "Segmendi nime muutmine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088 msgid "Modify Segments label" msgstr "Segmentide nime muutmine" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452 msgid "Relabelling selection..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "Mängitakse " #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567 msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574 msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650 msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708 msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?" msgstr "Oled sa kindel, et soovid salvestada selle oma vaikestuudioks?" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713 msgid "Saving current document as default studio..." msgstr "Aktiivse dokumendi salvestamine vaikestuudioks..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738 msgid "" "Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773 msgid "Import Studio from File" msgstr "Stuudio import failist" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807 msgid "Import Studio" msgstr "Stuudio import" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015 msgid "" "

Newer version available

A newer version of Rosegarden may be " "available.
Please consult the Rosegarden website for more information.

" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016 #, fuzzy msgid "Newer version available" msgstr "Lokaliseeritud (kui võimalik)" #: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104 #, c-format msgid "Failed to load soundfont %1" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:311 msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:315 msgid "Don't use the sequencer (support editing only)" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:316 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:317 msgid "Don't automatically run in the background" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:318 msgid "Attach to a running sequencer process, if found" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:319 msgid "Ignore installed version - for devs only" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:320 msgid "file to open" msgstr "avatav fail" #: ../src/gui/application/main.cpp:370 msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden." msgstr "Paigaldus sisaldab valet Rosegardeni versiooni." #: ../src/gui/application/main.cpp:371 msgid "" " The wrong versions of Rosegarden's data files were\n" " found in the standard KDE installation directories.\n" " (I am %1, but the installed files are for version %2.)\n" "\n" " This may mean one of the following:\n" "\n" " 1. This is a new upgrade of Rosegarden, and it has not yet been\n" " installed. If you compiled it yourself, check that you have\n" " run \"make install\" and that the procedure completed\n" " successfully.\n" "\n" " 2. The upgrade was installed in a non-standard directory,\n" " and an old version was found in a standard directory. If so,\n" " you will need to add the correct directory to your TDEDIRS\n" " environment variable before you can run it." msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401 msgid "Installation problem" msgstr "Probleem paigaldusega" #: ../src/gui/application/main.cpp:389 msgid "Rosegarden does not appear to have been installed." msgstr "Paistab, et Rosegarden pole paigaldatud." #: ../src/gui/application/main.cpp:390 msgid "" " One or more of Rosegarden's data files could not be\n" " found in the standard KDE installation directories.\n" "\n" " This may mean one of the following:\n" "\n" " 1. Rosegarden has not been correctly installed. If you compiled\n" " it yourself, check that you have run \"make install\" and that\n" " the procedure completed successfully.\n" "\n" " 2. Rosegarden has been installed in a non-standard directory,\n" " and you need to add this directory to your TDEDIRS environment\n" " variable before you can run it. This may be the case if you\n" " installed into $HOME or a local third-party package directory\n" " like /usr/local or /opt." msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:414 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #: ../src/gui/application/main.cpp:416 msgid "" "Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n" "Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, " "Guillaume Laurent\n" "LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:428 msgid "Chord labelling code" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:429 msgid "" "LilyPond output\n" "assorted other patches\n" "i18n-ization" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:430 msgid "" "UI improvements\n" "bug fixes" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:431 msgid "" "Segment colours\n" "Other UI and bug fixes" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:432 msgid "" "Russian translation\n" "i18n-ization" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434 msgid "German translation" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:435 msgid "Welsh translation" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:436 #, fuzzy msgid "French translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "French translation\n" "Bug fixes" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439 msgid "Italian translation" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441 msgid "Swedish translation" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:442 msgid "Estonian translation" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444 #, fuzzy msgid "Dutch translation" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/application/main.cpp:445 msgid "HSpinBox class" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:446 msgid "Transposition by interval" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:447 msgid "Original designs for rotary controllers" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:448 #, fuzzy msgid "Japanese translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:449 msgid "" "Auto-scroll deceleration\n" "Rests outside staves and other bug fixes" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:450 #, fuzzy msgid "Simplified Chinese translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:451 msgid "LIRC infrared remote-controller support" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:452 msgid "MTC slave timing implementation" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:453 #, fuzzy msgid "Czech translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:454 msgid "SCons/bksys building system" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:455 msgid "icons, icons, icons" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457 #: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459 #, fuzzy msgid "Spanish translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461 #, fuzzy msgid "Catalan translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:462 msgid "" "1.2.3 splash screen photo\n" "Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n" "upon a time, and always humored him when he came over to play her\n" "some new instrument, even though she really hated his playing.\n" "Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P." msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:463 msgid "Initial guitar chord editing code" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:464 #, fuzzy msgid "Polish translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:465 #, fuzzy msgid "Basque translation" msgstr "Sünkroniseerimine" #: ../src/gui/application/main.cpp:466 msgid "Klearlook theme" msgstr "" #: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hasso Tepper" #: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee" #: ../src/gui/application/main.cpp:719 msgid "Welcome!" msgstr "" #: ../src/gui/application/main.cpp:731 msgid "" "

Welcome to Rosegarden!

Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " "sequencer and musical notation editor.

  • If you have not already " "done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate " "synth program such as QSynth. Rosegarden does not synthesize sounds from " "MIDI on its own, so without these you will hear nothing.

  • Rosegarden uses the JACK audio server for recording and " "playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins. These features " "will only be available if the JACK server is running.

  • Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu " "for the handbook, tutorials, and other information!

Rosegarden " "was brought to you by a team of volunteers across the world. To learn more, " "go to http://www.rosegardenmusic." "com/.

" msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257 msgid "No non-audio segments in composition" msgstr "Kompostsioonis pole mitte-audio segmente" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333 msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments" msgstr "" "Valik peab sisldama kas ainult audiosegmente või ainult mitte audiosegmente." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776 msgid "No non-audio segments selected" msgstr "Ühtegi mitte-audio segmenti pole valitud" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851 msgid "" "You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n" "See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio." msgstr "" #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564 msgid "Can't add dropped file. " msgstr "Kukutatud faili pole võimalik lisada." #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014 #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150 msgid "" "The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from " "processing audio.\n" "Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n" "Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020 #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156 msgid "" "The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, " "probably because of a processing overload.\n" "An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may " "remain.\n" "Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031 msgid "" "Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057 msgid "" "A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem. It may not be " "possible to continue sequencing. Please check console output for more " "information." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078 msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096 msgid "" "Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100 msgid "" "Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio " "subsystem." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104 msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108 msgid "The audio subsystem is failing to keep up." msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112 msgid "Unknown sequencer failure mode!" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170 msgid "" "

System timer resolution is too low

Rosegarden was unable to find " "a high-resolution timing source for MIDI performance.

This may mean " "you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low. " "Please contact your Linux distributor for more information.

Some Linux " "distributors already provide low latency kernels, see http://rosegarden.wiki." "sourceforge.net/Low+latency+kernels for instructions.

" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188 msgid "" "

System timer resolution is too low

Rosegarden was unable to find " "a high-resolution timing source for MIDI performance.

You may be able " "to solve this problem by loading the RTC timer kernel module. To do this, " "try running sudo modprobe snd-rtctimer in a terminal window and then " "restarting Rosegarden.

Alternatively, check whether your Linux " "distributor provides a multimedia-optimized kernel. See http://rosegarden.wiki." "sourceforge.net/Low+latency+kernels for notes about this.

" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312 msgid "" "

Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.

You may " "continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running " "\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " "with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " "seeing this error in the future.

" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314 msgid "" "

The MIDI subsystem has failed to initialize.

You may continue " "without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe " "snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again. If you wish to run " "with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid " "seeing this error in the future.

" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316 msgid "" "

The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module " "version.

You have probably mixed up files from two different versions " "of Rosegarden. Please check your installation.

" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322 #, fuzzy, c-format msgid "

Sequencer startup failed

%1" msgstr "Sekventseri staatus:" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330 msgid "" "

Failed to connect to JACK audio server.

Rosegarden could not " "connect to the JACK audio server. This probably means the JACK server is " "not running.

If you want to be able to play or record audio files or " "use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before " "running Rosegarden again.

" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331 msgid "Failed to connect to JACK" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46 msgid "Modify MIDI filters..." msgstr "MIDI filtrite muutmine..." #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58 msgid "THRU events to ignore" msgstr "Ignoreeritavad THRU sündmused" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96 msgid "Note" msgstr "Noot" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97 msgid "Program Change" msgstr "Programmi muutus" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98 msgid "Key Pressure" msgstr "Klahvivajutus" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 msgid "Channel Pressure" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134 #: ../src/gui/general/EditView.cpp:899 #: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100 msgid "Pitch Bend" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101 msgid "Controller" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66 #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102 msgid "System Exclusive" msgstr "" #: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94 msgid "RECORD events to ignore" msgstr "Ignoreeritavad RECORD sündmused" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101 msgid "Note:" msgstr "Noot:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151 msgid "Units:" msgstr "Ühikud:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173 msgid "Time:" msgstr "Aeg:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184 msgid "units" msgstr "ühikut" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 msgid "Measures:" msgstr "Taktid:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193 msgid "Measure:" msgstr "Takt:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 msgid "beats:" msgstr "löögid:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212 msgid "beat:" msgstr "löök:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230 msgid "%1:" msgstr "%1:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254 msgid "Seconds:" msgstr "Sekundit:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273 msgid "msec:" msgstr "msek:" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531 msgid "(%1/%2 time)" msgstr "(%1/%2 aeg)" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452 msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458 msgid "(starting %1.%2 bpm)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464 msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470 #, fuzzy msgid "(%1.%2 bpm)" msgstr "%1.%2 s," #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239 #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60 msgid "C" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241 #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61 #, fuzzy msgid "D" msgstr "I" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243 #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62 msgid "E" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244 #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63 msgid "F" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246 #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64 msgid "G" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248 #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A4" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250 #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66 msgid "B" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:70 msgid "-2" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:71 msgid "-1" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:72 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:73 #, fuzzy msgid "1" msgstr "%1" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:74 msgid "2" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:75 msgid "3" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:76 #, fuzzy msgid "4" msgstr "A4" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:77 msgid "5" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:78 msgid "6" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:79 msgid "7" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:83 #, fuzzy msgid "double flat" msgstr "topelttäis" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:84 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "Bemoll" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:85 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Üldine" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:86 #, fuzzy msgid "sharp" msgstr "Diees" #: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:87 #, fuzzy msgid "double sharp" msgstr "topelttäis" #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "In %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587 #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236 #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Maatriks" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528 #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238 #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261 #, c-format msgid "Sub %1" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244 #, fuzzy msgid "In %1 R" msgstr "[ %1 ]" #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245 #, fuzzy msgid "In %1 L" msgstr "[ %1 ]" #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247 msgid "Master R" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 msgid "Master L" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250 msgid "Sub %1 R" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251 msgid "Sub %1 L" msgstr "" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522 #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82 msgid "Audio plugin button" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129 #: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357 #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93 #, fuzzy msgid "Synth plugin button" msgstr "Näita &annotatsioone" #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153 msgid "Set the audio pan position in the stereo field" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155 #, fuzzy msgid "Open synth plugin's native editor" msgstr "Ava maatri&ksredaktoris" #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157 #, fuzzy msgid "Mono or Stereo Instrument" msgstr "Metronoomi instrument" #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159 #, fuzzy msgid "Record level" msgstr "Salvestavad seadmed" #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161 #, fuzzy msgid "Playback level" msgstr "Mahamängivad seadmed" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505 #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163 #, fuzzy msgid "Audio level" msgstr "Lisa audiofail" #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170 #, fuzzy msgid "In:" msgstr "Taktis:" #: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173 msgid "Out:" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48 #: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53 #: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76 msgid "Processing..." msgstr "Töötlemine..." #: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346 #: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52 msgid "Color" msgstr "Värv" #: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 msgid "Modify Color Name" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 #: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68 msgid "Enter new name" msgstr "Sisesta uus nimi" #: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107 msgid "Default Color" msgstr "Vaikevärv" #: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108 msgid "" "Click and drag up and down or left and right to modify.\n" "Double click to edit value directly." msgstr "" #: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433 #, fuzzy msgid "Select a new value" msgstr "Kustuta see omadus" #: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434 #, fuzzy msgid "Enter a new value" msgstr "Sisesta uus nimi" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80 msgid "Quantizer" msgstr "Kvantimine" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:86 msgid "Quantizer type:" msgstr "Kvantimise tüüp:" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:88 msgid "Grid quantizer" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:89 #, fuzzy msgid "Legato quantizer" msgstr "Kvantimine" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:90 msgid "Heuristic notation quantizer" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:94 msgid "Quantize for notation only (leave performance unchanged)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:104 msgid "Notation parameters" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:150 msgid "Base grid unit:" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:114 msgid "Complexity:" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:118 msgid "Very high" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:119 msgid "High" msgstr "Kõrge" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224 #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120 msgid "Normal" msgstr "Normaalne" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:121 msgid "Low" msgstr "Madal" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:122 msgid "Very low" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:125 msgid "Tuplet level:" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:129 msgid "2-in-the-time-of-3" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241 #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130 msgid "Triplet" msgstr "Triool" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:138 msgid "Any" msgstr "Suvaline" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:141 msgid "Permit counterpoint" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:145 msgid "Grid parameters" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:154 msgid "Swing:" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:159 msgid "Iterative amount:" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:165 msgid "Quantize durations as well as start times" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:169 msgid "After quantization" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:183 msgid "Show advanced options" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:192 msgid "Re-beam" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:194 msgid "Add articulations (staccato, tenuto, slurs)" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:195 msgid "Tie notes at barlines etc" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:196 msgid "Split-and-tie overlapping chords" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:307 #, fuzzy msgid "Full quantize" msgstr " Kvantimine: " #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:450 msgid "Show Advanced Options" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:454 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257 #: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56 #: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709 msgid "Matrix" msgstr "Maatriks" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64 msgid "Printable headers" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Suund" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96 #: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Triool" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104 #, fuzzy msgid "Subsubtitle" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108 #, fuzzy msgid "Poet" msgstr "paus" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Värv" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120 #, fuzzy msgid "Meter" msgstr "Maatriks" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "Triool" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128 #, fuzzy msgid "Piece" msgstr "Helikõrgus" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26 #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132 msgid "Opus" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigus:" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140 #, fuzzy msgid "Tagline" msgstr "Triool" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155 #, fuzzy msgid "The composition comes here." msgstr "Kompositsiooni pikkuse muutmine" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172 msgid "Non-printable headers" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213 msgid "Add New Property" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217 msgid "Delete Property" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 msgid "{new property %1}" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236 msgid "{new property}" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243 msgid "{undefined}" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87 #, fuzzy msgid "Double-click opens segment in" msgstr "Vaikeredaktor (topeltklõpsu jaoks segmendil)" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:91 #, fuzzy msgid "Notation editor" msgstr "Audiofaili mängimine" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:92 #, fuzzy msgid "Matrix editor" msgstr "Ava maatri&ksredaktoris" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:93 #, fuzzy msgid "Event List editor" msgstr "Ava sündmuste nim&ekirja redaktoris" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:99 msgid "Number of count-in measures when recording" msgstr "Sissejuhatavate taktide arv salvestamisel" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:109 #, fuzzy msgid "Auto-save interval" msgstr "Automaatse salvestamise intervall (sekundites)" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:112 msgid "Every 30 seconds" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:113 msgid "Every minute" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:114 msgid "Every five minutes" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:115 msgid "Every half an hour" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116 #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277 #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:140 #, fuzzy msgid "Use JACK transport" msgstr "JACK transpordi režiim" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179 msgid "No MIDI, audio OK" msgstr "MIDI puudub, audio OK" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182 msgid "MIDI OK, no audio" msgstr "MIDI OK, audio puudub" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185 msgid "MIDI OK, audio OK" msgstr "MIDI OK, audio OK" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188 msgid "No driver" msgstr "Draiver puudub" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195 #, fuzzy msgid "Details..." msgstr "Kustuta rajad..." #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Käitumine" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:219 msgid "Side-bar parameter box layout" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:223 msgid "Vertically stacked" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:225 msgid "Tabbed" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:233 msgid "Note name style" msgstr "Noodi nimede stiil" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:237 msgid "Always use US names (e.g. quarter, 8th)" msgstr "Kasutatakse alati ameerika nimesid (so. quarter, 8th)" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:238 #, fuzzy msgid "Localized (where available)" msgstr "Lokaliseeritud (kui võimalik)" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:252 msgid "Show textured background on" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:254 msgid "Main window" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:275 msgid "Use bundled Klearlook theme" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:278 msgid "When not running under KDE" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279 #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Kõik failid" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:287 msgid "Presentation" msgstr "Esitlus" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:423 msgid "" "Changes to the textured background in the main window will not take effect " "until you restart Rosegarden." msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168 #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78 #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207 #: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59 msgid "General" msgstr "Üldine" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79 msgid "General Configuration" msgstr "Üldised seadistused" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92 msgid "Base octave number for MIDI pitch display" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:107 msgid "Always use default studio when loading files" msgstr "Failide laadimisel kasutatakse alati vaikestuudiot" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:119 msgid "Send all MIDI Controllers at start of each playback" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:121 msgid "" "Rosegarden can send all MIDI Controllers (Pan, Reverb etc) to all MIDI " "devices every\n" "time you hit play if you so wish. Please note that this option will usually " "incur a\n" "delay at the start of playback due to the amount of data being transmitted." msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:138 #, fuzzy msgid "Sequencer timing source" msgstr "Sekventser lõpetas töö" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:163 msgid "Load SoundFont to SoundBlaster card at startup" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:164 msgid "" "Check this box to enable soundfont loading on EMU10K-based cards when " "Rosegarden is launched" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:173 msgid "Path to 'asfxload' or 'sfxload' command" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:180 msgid "SoundFont" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:223 #, fuzzy msgid "MIDI Clock and System messages" msgstr "MIDI sünkro ja süsteemsete teadete saatmine" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:229 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" msgstr "MIDI sünkro ja süsteemsete teadete saatmine" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:230 msgid "Accept Start, Stop and Continue" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:241 #, fuzzy msgid "MIDI Machine Control mode" msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:248 #, fuzzy msgid "MMC Master" msgstr "Maatriks" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:249 msgid "MMC Slave" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:260 msgid "MIDI Time Code mode" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:267 #, fuzzy msgid "MTC Master" msgstr "Maatriks" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:268 msgid "MTC Slave" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:281 msgid "Automatically connect sync output to all devices in use" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:292 #, fuzzy msgid "MIDI Sync" msgstr "MIDI latents" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:308 msgid "sfxload path" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:315 msgid "Soundfont path" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67 msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133 msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136 msgid "Formal duration (to end marker):" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141 #, fuzzy msgid "Playing duration:" msgstr "Audiofaili mängimine" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "&Rajad" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147 msgid "%1 used, %2 total" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152 msgid "Segments:" msgstr "Segmente:" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153 msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170 #: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "&Rajad" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90 msgid "Label" msgstr "Nimi" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Aeg:" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "S&ündmus" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175 msgid "Polyphony" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126 msgid "Repeat" msgstr "Kordus" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305 #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488 msgid "Transpose" msgstr "Transponeerimine" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129 msgid "Delay" msgstr "Viivitus" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61 #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58 #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204 #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62 #, fuzzy msgid "MIDI" msgstr "II" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317 #, fuzzy msgid "Segment Summary" msgstr "Segmendi parameetrid" #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63 msgid "Audio file path:" msgstr "Audiofailide asukoht:" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137 #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68 msgid "Choose..." msgstr "Vali..." #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73 msgid "Disk space remaining:" msgstr "Vaba kettaruumi:" #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78 msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:" msgstr "16 bitist stereo audiot minutites:" #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90 msgid "Modify audio path" msgstr "Audiofailide otsingutee" #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113 msgid "%1 out of %2 (%3% used)" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144 msgid "minutes at" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63 #, fuzzy msgid "MIDI Settings" msgstr "Värviseadistused" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62 #: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59 msgid "Audio Settings" msgstr "Audio seadistused" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87 msgid "Default layout mode" msgstr "Vaikimisi paigutuse režiim" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91 msgid "Linear layout" msgstr "Lineaarne paigutus" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92 msgid "Continuous page layout" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93 msgid "Multiple page layout" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101 msgid "Default spacing" msgstr "Vaikesamm" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125 #, fuzzy msgid "Default duration factor" msgstr "Kestvus " #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141 msgid "Full" msgstr "Täis" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152 msgid "Show track headers (linear layout only)" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158 msgid "When needed" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166 msgid "" "\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n" "\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current " "window\"" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178 msgid "Show non-notation events as question marks" msgstr "Mitte-noodikirja sündmused küsimärkidena" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188 msgid "Show notation-quantized notes in a different color" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198 msgid "Show \"invisible\" events in grey" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208 msgid "Show notes outside suggested playable range in red" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218 msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231 msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242 msgid "Layout" msgstr "Paigutus" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255 msgid "Default note style for new notes" msgstr "Uute nootide vaikestiil" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287 msgid "When inserting notes..." msgstr "Nootide lisamisel..." #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294 msgid "Split notes into ties to make durations match" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295 msgid "Ignore existing durations" msgstr "Ignoreeritakse olemasolevaid pikkuseid" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305 msgid "Auto-beam on insert when appropriate" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317 #: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54 msgid "Collapse rests after erase" msgstr "Pärast kustutamist tõmmatakse pausid kokku" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328 msgid "Default paste type" msgstr "Asetamise tüüp vaikimisi" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350 msgid "Editing" msgstr "Redigeerimine" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362 #, fuzzy msgid "Accidentals in one octave..." msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364 msgid "Affect only that octave" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365 #, fuzzy msgid "Require cautionaries in other octaves" msgstr "Teised tempo muudatused puuduvad." #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366 msgid "Affect all subsequent octaves" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374 #, fuzzy msgid "Accidentals in one bar..." msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376 msgid "Affect only that bar" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377 msgid "Require cautionary resets in following bar" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378 msgid "Require explicit resets in following bar" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386 msgid "Key signature cancellation style" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388 msgid "Cancel only when entering C major or A minor" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389 msgid "Cancel whenever removing sharps or flats" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390 msgid "Cancel always" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400 #, fuzzy msgid "Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441 msgid "Notation font" msgstr "Noodikirja font" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467 msgid "Origin:" msgstr "Algupära:" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigus:" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475 msgid "Mapped by:" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479 #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508 msgid "Font size for single-staff views" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516 msgid "Font size for multi-staff views" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524 msgid "Font size for printing (pt)" msgstr "Fondi suurus trükkimisel (punktides)" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541 #, fuzzy msgid "Text font" msgstr "Tekst: " #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549 msgid "Sans-serif font" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664 #, fuzzy msgid "%1 (smooth)" msgstr "%1 (tükeldatud)" #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667 msgid "%1 (jaggy)" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58 msgid "JACK latency" msgstr "JACK latents" #: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61 msgid "" "Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set " "at\n" "the sequencer. It's recommended that you use the returned values but it's " "also\n" "possible to override them manually using the sliders. Note that if you " "change\n" "your JACK server parameters you should always fetch the latency values " "again.\n" "The latency values will be stored by Rosegarden for use next time." msgstr "" #: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65 msgid "JACK playback latency (in ms)" msgstr "JACK'i mahamängimise latents (millisekundites)" #: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66 msgid "JACK record latency (in ms)" msgstr "JACK'i salvestamise latents (millisekundites)" #: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68 msgid "Fetch JACK latencies" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121 msgid "JACK Latency" msgstr "JACK'i latents" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92 #, fuzzy msgid "Audio preview scale" msgstr "Lisa audiofail" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:96 msgid "Linear - easier to see loud peaks" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:97 msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105 #, fuzzy msgid "Record audio files as" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107 msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108 msgid "32-bit float WAV format (higher quality)" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117 msgid "External audio editor" msgstr "Väline audiofailide redaktor" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145 msgid "Create JACK outputs" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150 #, fuzzy msgid "for individual audio instruments" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157 #, fuzzy msgid "for submasters" msgstr "Näita &joonlaudu" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184 msgid "" "Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if " "it isn't already running when Rosegarden starts.\n" "\n" "This is recommended for beginners and those who use Rosegarden as their main " "audio application, but it might not be to the liking of advanced users.\n" "\n" "If you want to start JACK automatically, make sure the command includes a " "full path where necessary as well as any command-line arguments you want to " "use.\n" "\n" "For example: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196 msgid "Start JACK when Rosegarden starts" msgstr "Rosegardeni käivitamisel käivitatakse JACK" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201 msgid "JACK command" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214 #, fuzzy msgid "JACK Startup" msgstr "Käivitamine" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224 #, fuzzy msgid "External audio editor path" msgstr "Väline audiofailide redaktor" #: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262 msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable" msgstr "" #: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863 msgid "Add New Color" msgstr "Lisa uus värv" #: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74 msgid "Delete Color" msgstr "Kustuta värv" #: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:93 msgid "Color Map" msgstr "Värvikaart" #: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882 msgid "New Color Name" msgstr "Uue värvi nimi" #: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130 #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174 msgid "New" msgstr "Uus" #: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62 msgid "Latency" msgstr "Latents" #: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63 msgid "Sequencer Latency" msgstr "Sekventseri latents" #: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61 msgid "Color Settings" msgstr "Värviseadistused" #: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55 #: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44 msgid "Key Mapping" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97 msgid "Manage MIDI Banks and Programs" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128 msgid "MIDI Device" msgstr "MIDI seade" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219 msgid "MSB" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218 msgid "LSB" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Add Bank" msgstr "Lisa rajad..." #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "Add Key Mapping" msgstr "Lisa helisti&ku muutus..." #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153 msgid "Add a Bank to the current device" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157 msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161 msgid "Delete the current Bank or Key Mapping" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165 msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "&Impordi" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "&Ekspordi" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176 msgid "" "Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179 msgid "" "Export all Device and Bank information to a Rosegarden format interchange " "file" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190 msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194 msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216 msgid "Show Variation list based on " msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089 msgid "Really delete this bank?" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137 msgid "Really delete this key mapping?" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187 msgid "Really delete all banks for " msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476 msgid "Import Banks from Device in File" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770 msgid "Export Device as..." msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard " "the changes ?" msgstr "" #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697 msgid "Unsaved Changes" msgstr "" #: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68 msgid "Librarian" msgstr "" #: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75 msgid "Email" msgstr "E-posti aadress" #: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80 msgid "" "The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n" "If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n" "liaising with the librarian in order to publish your information for the " "benefit\n" "of others." msgstr "" #: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 #: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 #, fuzzy msgid "Percussion Bank" msgstr "Löökriistad" #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84 #: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51 #: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48 msgid "Bank" msgstr "Pank" #: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39 msgid "Change Record Device" msgstr "Muuda salvestavat seadet" #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96 msgid "Manage MIDI Devices" msgstr "MIDI seadmete haldamine" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98 msgid "Play devices" msgstr "Mahamängivad seadmed" #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165 msgid "Connection" msgstr "Ühendus" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119 msgid "Banks..." msgstr "Pangad..." #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "Control Events..." msgstr "Vali..." #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126 msgid "Create a new Play device" msgstr "Uue mahamängiva seadme loomine" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184 msgid "Delete the selected device" msgstr "Valitud seadme kustutamine" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132 msgid "" "Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the " "selected device" msgstr "" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135 msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file" msgstr "" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138 msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device" msgstr "" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141 msgid "" "View and edit Control Events for the selected device - these are special " "Event types that you can define against your device and control through " "Control Rulers or the Instrument Parameter Box " msgstr "" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156 msgid "Record devices" msgstr "Salvestavad seadmed" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164 msgid "Current" msgstr "Aktiivne" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181 msgid "Create a new Record device" msgstr "Uue salvestava seadme loomine" #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501 msgid "New Device" msgstr "Uus seade" #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703 msgid "Import from Device in File" msgstr "Import seadmest failis" #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55 msgid "Remap Instrument assigments..." msgstr "" #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62 msgid "Device or Instrument" msgstr "Seade või instrument" #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65 msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument" msgstr "" #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74 msgid "Choose Source and Destination" msgstr "" #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77 msgid "From" msgstr "Kust" #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78 msgid "To" msgstr "Kuhu" #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120 #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Show Audio &Faders" msgstr "Näita &joonlaudu" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160 #, fuzzy msgid "Show Synth &Faders" msgstr "Näita &joonlaudu" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165 #, fuzzy msgid "Show &Submasters" msgstr "Näita &joonlaudu" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170 #, fuzzy msgid "Show &Plugin Buttons" msgstr "Näita &annotatsioone" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175 msgid "Show &Unassigned Faders" msgstr "" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184 #, c-format msgid "" "_n: 1 Input\n" "%n Inputs" msgstr "" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194 msgid "No Submasters" msgstr "" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Submaster\n" "%n Submasters" msgstr "JACK audio sisendite arv" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279 #, fuzzy msgid "Audio Mixer" msgstr "Lisa audiofail" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311 #, fuzzy msgid "Record input source" msgstr "Salvestavad seadmed" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322 msgid "Output destination" msgstr "" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495 msgid "Pan" msgstr "Panoraam" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355 msgid "Mono or stereo" msgstr "" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513 msgid "Mute" msgstr "" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Solo" msgstr "Soolo" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382 #, fuzzy msgid "Arm recording" msgstr "Salvestamine" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "Audio %1" msgstr "Audio" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404 #, fuzzy, c-format msgid "Synth %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580 msgid "Audio master output level" msgstr "" #: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71 msgid "Manage Synth Plugins" msgstr "" #: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Synth plugins" msgstr "Näita &annotatsioone" #: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Vali..." #: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152 #, fuzzy msgid "Editor >>" msgstr "Redigeerimine" #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66 #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169 msgid "Bank and Program details" msgstr "" #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Programm" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711 #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88 #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93 msgid "Percussion" msgstr "Löökriistad" #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99 msgid "MSB Value" msgstr "" #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107 msgid "" "Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " "any Device)" msgstr "" #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111 msgid "" "Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for " "any Device)" msgstr "" #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116 msgid "LSB Value" msgstr "" #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254 #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "Key Mapping: %1" msgstr "Lisa helisti&ku muutus..." #: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57 #: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81 msgid "Key Mapping details" msgstr "" #: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58 #, fuzzy msgid "Pitches" msgstr "Helikõrgus" #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152 #, fuzzy msgid "MIDI Mixer" msgstr "MIDI seade" #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Väärtus" #: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444 #, fuzzy msgid "Rosegarden Plugin" msgstr "Rosegarden" #: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Rosegarden: %1" msgstr "Rosegarden" #: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449 #, fuzzy msgid "Rosegarden: %1: %2" msgstr "Rosegarden" #: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin slot %1" msgstr "Plugin" #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92 msgid "Add Play Device" msgstr "Lisa mahamängiv seade" #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93 msgid "Add Record Device" msgstr "Lisa salvestav seade" #: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94 msgid "Delete Device" msgstr "Kustuta seade" #: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361 msgid "Play" msgstr "Mängi maha" #: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "Record" msgstr "Salvesta" #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256 msgid "Apply pending changes?" msgstr "Rakendada tehtud muudatused?" #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82 msgid "Click on a segment to delete it" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166 msgid "" "Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat " "grid" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168 msgid "Click on a segment to split it in two" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81 msgid "Click and drag to select segments" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238 msgid "Move Segment" msgstr "Liiguta segmenti" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239 msgid "Move Segments" msgstr "Liiguta segmente" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359 msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485 msgid "" "Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty " "segment" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502 msgid "" "Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386 #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504 msgid "Click and drag to rescale segment" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509 msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511 msgid "Click and drag to copy segments" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515 msgid "" "Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click " "to edit" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517 msgid "Click and drag to copy segment" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157 msgid "" "The audio file path does not exist or is not writable.\n" "You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties " "before rescaling an audio file.\n" "Would you like to set it now?" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261 msgid "" "Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale " "contents" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325 msgid "Click and drag to move a segment" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225 msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283 #, fuzzy msgid "Record or drop audio here" msgstr "MIDI või audio salvestamine" #: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289 msgid "" "Click and drag to draw an empty segment. Control+Alt click and drag to draw " "in overlap mode." msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77 msgid "" "Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument." msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191 msgid "Change track name" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192 #, fuzzy msgid "Enter new track name" msgstr "Sisesta uus nimi" #: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648 msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650 msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814 msgid "" "You can't drop files into Rosegarden from this client. Try using Konqueror " "instead." msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85 #, fuzzy msgid "Manage Triggered Segments" msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "I" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93 #, fuzzy msgid "Base velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94 #, fuzzy msgid "Triggers" msgstr "Triool" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115 msgid "Add a Triggered Segment" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119 msgid "Delete a Triggered Segment" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123 #, fuzzy msgid "Delete All Triggered Segments" msgstr "V&ali kõik segmendid" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127 msgid "Close the Triggered Segment Manager" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248 msgid "" "_n: %1 on 1 track\n" "%1 on %n tracks" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284 msgid "" "This will remove all triggered segments from the whole composition. Are you " "sure?" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288 #, fuzzy msgid "Remove all triggered segments" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313 #, fuzzy msgid "Trigger Segment Duration" msgstr "Noodivar&te suund" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336 #, c-format msgid "" "_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition. Are " "you sure you want to remove it?\n" "This triggered segment is used %n times in the current composition. Are you " "sure you want to remove it?" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400 msgid "Pa&ste as New Triggered Segment" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622 msgid "&Musical Times" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632 #, fuzzy msgid "&Real Times" msgstr "Reaalajas:" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642 #, fuzzy msgid "Ra&w Times" msgstr "Reaalajas:" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83 msgid "Manage Markers" msgstr "Märgiste haldamine" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 msgid "Marker time " msgstr "Märgise aeg " #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87 #, fuzzy msgid "Marker text " msgstr "Märgise aeg " #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88 msgid "Marker description " msgstr "Märgise kirjeldus " #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95 msgid "Pointer position" msgstr "Kursori asukoht" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100 msgid "Real time:" msgstr "Reaalajas:" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103 msgid "In measure:" msgstr "Taktis:" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121 msgid "Add a Marker" msgstr "Lisa märgis" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125 msgid "Delete a Marker" msgstr "Kustuta märgis" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129 msgid "Delete All Markers" msgstr "Kustuta kõik märgised" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133 msgid "Close the Marker Editor" msgstr "Sulge märgiste haldur" #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296 msgid "Remove all markers" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "..." #: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Liig&uta rada üles" #: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Liiguta ra&da alla" #: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124 #, fuzzy msgid "Select one or more Rosegarden files" msgstr "Audiofaili valimine" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73 #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Manage Control Events" msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99 msgid " Control Events for %1 (device %2)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 msgid "Control Event name " msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 #, fuzzy msgid "Control Event type " msgstr "Sündmuse tüüp. " #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106 msgid "Control Event value " msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107 msgid "Description " msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108 msgid "Min " msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109 msgid "Max " msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110 msgid "Default " msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111 msgid "Color " msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112 msgid "Position on instrument panel" msgstr "Asukoht instrumentide paneelil" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136 msgid "Add a Control Parameter to the Studio" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140 msgid "Delete a Control Parameter from the Studio" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144 msgid "Close the Control Parameter editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62 msgid "Edit Control Parameter" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71 #, fuzzy msgid "Control Event Properties" msgstr "Sündmuse omadused" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93 msgid "Control Event value:" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimaalne väärtus:" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101 msgid "Maximum value:" msgstr "Maksimaalne väärtus:" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105 msgid "Default value:" msgstr "Vaikeväärtus:" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109 msgid "Color:" msgstr "Värv:" #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113 msgid "Instrument Parameter Box position:" msgstr "Instrumendi parameetrite kasti asukoht:" #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209 #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585 #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935 #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352 #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662 #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354 #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Mute track" msgstr "&Kustuta rada" #: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063 msgid "Record on this track" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Seg&mendid" #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89 #, fuzzy msgid "Segment Parameters" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697 msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910 msgid "Highest playable note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930 msgid "Lowest playable note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93 #, fuzzy msgid "Track Parameters" msgstr "Segmendi parameetrid" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137 #, fuzzy msgid "Playback parameters" msgstr "Mahamängivad seadmed" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172 #, fuzzy msgid "Recording filters" msgstr "Salvestavad seadmed" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203 #, fuzzy msgid "Staff export options" msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220 #, fuzzy msgid "Notation size:" msgstr "Noodikirja font" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "E-posti aadress" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226 msgid "Tiny" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233 #, fuzzy msgid "Bracket type:" msgstr "Teksti tüüp:" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237 msgid "-----" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238 msgid "[----" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239 msgid "----]" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240 msgid "[---]" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241 msgid "{----" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242 msgid "----}" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243 msgid "{[---" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244 msgid "---]}" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253 #, fuzzy msgid "Create segments with" msgstr "Loo segment" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "paus" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272 msgid "Load" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282 #, fuzzy msgid "treble" msgstr "Viiulivõti" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283 #, fuzzy msgid "bass" msgstr "Bassivõti" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284 #, fuzzy msgid "crotales" msgstr "Oktav &alla" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285 msgid "xylophone" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286 msgid "guitar" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287 msgid "contrabass" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288 #, fuzzy msgid "celesta" msgstr "&Kustuta" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289 msgid "old celesta" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290 msgid "french" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291 msgid "soprano" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292 #, fuzzy msgid "mezzosoprano" msgstr "S&forzando" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293 #, fuzzy msgid "alto" msgstr "Aldivõti" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 #, fuzzy msgid "tenor" msgstr "Tenorivõti" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 #, fuzzy msgid "baritone" msgstr "Variatsioon" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296 #, fuzzy msgid "varbaritone" msgstr "Variatsioon" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297 #, fuzzy msgid "subbass" msgstr "Bassivõti" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Madal" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336 msgid "---" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331 msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "Kõrge" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338 msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666 msgid "[ Track %1 - %2 ]" msgstr "" #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985 msgid "The instrument preset database is corrupt. Check your installation." msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173 #: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54 msgid "Instrument Parameters" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 msgid "Variation" msgstr "Variatsioon" #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86 msgid "Program" msgstr "Programm" #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Channel out" msgstr "Kanal" #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221 msgid "[ %1 ]" msgstr "[ %1 ]" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77 msgid "Switch to Draw Tool" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81 #: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57 #: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63 #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87 #: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113 #: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72 #: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61 msgid "Switch to Erase Tool" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85 msgid "Switch to Move Tool" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93 #, fuzzy msgid "Switch to Resize Tool" msgstr "Näita &pauside tööriistariba" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579 msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597 msgid "Click and drag to resize selected notes" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599 msgid "Click and drag to resize note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604 msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606 msgid "Click and drag to copy selected notes" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610 msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612 msgid "Click and drag to copy note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63 #: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53 #: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59 #: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67 #: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109 #: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68 #: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57 msgid "Switch to Select Tool" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218 msgid "Resize Event" msgstr "Muuda sündmuse suurust" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221 msgid "Resize Events" msgstr "Muuda sündmuste suurust" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326 msgid "Click and drag to resize a note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328 #, fuzzy msgid "Copy and Move Event" msgstr "Liiguta sündmust" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330 #, fuzzy msgid "Copy and Move Events" msgstr "Liiguta sündmuseid" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334 msgid "Move Event" msgstr "Liiguta sündmust" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336 msgid "Move Events" msgstr "Liiguta sündmuseid" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465 msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467 msgid "Click and drag to copy a note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361 msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363 msgid "Click and drag to draw a note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053 msgid "Couldn't apply piano roll layout" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663 msgid "Resi&ze" msgstr "Muuda &suurust" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919 msgid "C&hord Insert Mode" msgstr "A&kordi lisamise režiim" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778 msgid "Ste&p Recording" msgstr "&Sammhaaval salvestamine" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694 #, fuzzy msgid "&Legato" msgstr "Legal" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708 #, fuzzy msgid "Set to Current Velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712 msgid "Set Event &Velocities..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716 #, fuzzy msgid "Trigger Se&gment..." msgstr "Kustuta segment" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720 #, fuzzy msgid "Remove Triggers..." msgstr "Eemalda &tempo muutus..." #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606 msgid "Select &All" msgstr "Vali &kõik" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325 msgid "Cursor &Back" msgstr "Kursor &tagasi" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329 msgid "Cursor &Forward" msgstr "Kursor &edasi" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333 msgid "Cursor Ba&ck Bar" msgstr "Kursor takti &võrra tagasi" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337 msgid "Cursor For&ward Bar" msgstr "Kursor takti v&õrra edasi" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341 msgid "Cursor Back and Se&lect" msgstr "Kursor tagasi ja va&limine" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345 msgid "Cursor Forward and &Select" msgstr "Kursor eda&si ja valimine" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349 msgid "Cursor Back Bar and Select" msgstr "Kursor takti võrra tagasi ja valimine" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353 msgid "Cursor Forward Bar and Select" msgstr "Kursor takti võrra edasi ja valimine" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363 msgid "Cursor to St&art" msgstr "Kursor &algusesse" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369 msgid "Cursor to &End" msgstr "Kursor &lõppu" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391 msgid "Cursor to &Playback Pointer" msgstr "Kursor &mahamängimise kursori juurde" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435 msgid "Playback Pointer to &Cursor" msgstr "Mahamängimise kursor &kursori juurde" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441 msgid "&Solo" msgstr "&Soolo" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456 msgid "Set Loop to Selection" msgstr "Korduse seadmine valikule" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460 msgid "Clear L&oop" msgstr "Kustuta k&ordus" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610 msgid "Clear Selection" msgstr "Puhasta valik" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471 msgid "&Filter Selection" msgstr "&Filtri valimine" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879 msgid "&No Snap" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884 msgid "Snap to Bea&t" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888 msgid "Snap to &Bar" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908 #, fuzzy, c-format msgid "Snap to %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917 #, fuzzy msgid "Show Instrument Parameters" msgstr "Näita &instrumentide parameetreid" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850 msgid "Show Ch&ord Name Ruler" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858 msgid "Show &Tempo Ruler" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 #, c-format msgid "" "_n: 1 event selected \n" " %n events selected " msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247 msgid " No selection " msgstr " Valik puudub " #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869 msgid "Quantizing..." msgstr "Kvantimine..." #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407 msgid "Collapsing notes..." msgstr "Nootide kokkutõmbamine..." #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381 #, fuzzy msgid "Making legato..." msgstr "Akordi loomine..." #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Note: %1 (%2.%3s)" msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206 msgid "Time: %1 (%2.%3s)" msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773 msgid "Cutting selection to clipboard..." msgstr "Valiku lõikamine lõikepuhvrisse..." #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636 #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82 msgid "Couldn't paste at this point" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754 msgid "Deleting selection..." msgstr "Valiku kustutamine..." #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617 #, c-format msgid "Unknown note insert action %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621 msgid "Inserting note" msgstr "Noodi lisamine" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091 msgid "Unquantizing..." msgstr "Kvantimise eemaldamine..." #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120 msgid " Grid: " msgstr " Võre: " #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134 msgid "Unit" msgstr " Üksus" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136 msgid "Beat" msgstr "Löök" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138 msgid "Bar" msgstr "Takt" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159 #, fuzzy msgid " Velocity: " msgstr "Kiirus:" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170 msgid " Quantize: " msgstr " Kvantimine: " #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584 msgid "Raising velocities..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596 msgid "Lowering velocities..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611 msgid "Set Event Velocities" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616 msgid "Setting Velocities..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665 #, fuzzy msgid "Remove Triggers" msgstr "&Eemalda märgis" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723 msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3" msgstr "" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730 #, fuzzy msgid "%1 - All Segments - %2" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 - 1 Segment - %2\n" "%1 - %n Segments - %2" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885 #, fuzzy msgid "Can't insert note: No grid duration selected" msgstr "Nooti pole võimalik lisada: noodi pikkust pole valitud" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935 #, fuzzy msgid " Chord " msgstr "Tekita a&kord" #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105 msgid "Click on a note to delete it" msgstr "" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Sündmuste filter" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117 msgid "Time " msgstr "Aeg " #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 #, fuzzy msgid "Type " msgstr "Tüüp" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119 #, fuzzy msgid "Value " msgstr "Väärtus" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120 #, fuzzy msgid "Properties " msgstr "Sündmuse omadused" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208 msgid "Common, hidden" msgstr "" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213 msgid "Common" msgstr "" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220 #, fuzzy msgid "Time Signature " msgstr "Taktimõõt" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245 #, fuzzy msgid "%1.%2%3" msgstr "&%1%2" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255 msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " msgstr "" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264 #, fuzzy msgid "Tempo " msgstr "Tempo" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463 #, fuzzy msgid "Delete Tempo or Time Signature" msgstr "Taktimõõt" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602 #, fuzzy msgid "&Edit Item" msgstr "R&edigeeri sündmust" #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834 msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43 msgid "Guitar Chord Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51 #, fuzzy msgid "Start fret" msgstr "Alguse takt" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58 #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51 msgid "Root" msgstr "" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62 #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "Löökriistad" #: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118 msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'" msgstr "" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45 #, fuzzy msgid "Guitar Chord Selector" msgstr "Puhasta valik" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64 msgid "beginner" msgstr "" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65 msgid "common" msgstr "" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66 msgid "all" msgstr "" #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "Fingerings" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419 #, fuzzy msgid "couldn't open file '%1'" msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada." #: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428 #, c-format msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87 #, c-format msgid "Note Font Viewer: %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93 msgid " Component: " msgstr " Komponent: " #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101 msgid " View: " msgstr " Vaade: " #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104 msgid "Glyphs" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105 #, fuzzy msgid "Codes" msgstr "Noodivõti" #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107 msgid " Page: " msgstr " Lehekülg: " #: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64 #: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71 #: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79 #: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68 msgid "Switch to Inserting Notes" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522 msgid "Close track headers" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917 msgid "Preparing to print..." msgstr "Ettevalmistus trükkimiseks..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516 msgid "Note &Font" msgstr "Noodikirja &font" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539 msgid "Si&ze" msgstr "Suu&rus" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Show Track Headers" msgstr "Näita radade &nimesid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550 msgid "S&pacing" msgstr "Sa&mm" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Du&ration Factor" msgstr "Kestvus " #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598 msgid "Note &Style" msgstr "Nootikirja &stiil" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624 msgid "Insert Rest" msgstr "Lisa paus" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628 msgid "Switch from Note to Rest" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633 msgid "Switch from Rest to Note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690 msgid "No accidental" msgstr "Juhuslikud märgid puuduvad" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Follow previous accidental" msgstr "Juhuslikud märgid puuduvad" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692 msgid "Sharp" msgstr "Diees" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693 msgid "Flat" msgstr "Bemoll" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694 msgid "Natural" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695 msgid "Double sharp" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696 msgid "Double flat" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717 msgid "&Treble Clef" msgstr "&Viiulivõti" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724 msgid "&Alto Clef" msgstr "&Aldivõti" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731 msgid "Te&nor Clef" msgstr "Te&norivõti" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738 msgid "&Bass Clef" msgstr "&Bassivõti" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745 msgid "&Text" msgstr "&Tekst" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751 #, fuzzy msgid "&Guitar Chord" msgstr "Puhasta valik" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784 msgid "Select from Sta&rt" msgstr "Vali al&gusest" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788 msgid "Select to &End" msgstr "Vali l&õpuni" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792 msgid "Select Whole St&aff" msgstr "V&ali kogu lõik" #: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796 msgid "C&ut and Close" msgstr "Lõika ja s&ulge" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800 msgid "Pa&ste..." msgstr "A&seta..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808 msgid "Move to Staff Above" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812 msgid "Move to Staff Below" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826 msgid "&Linear Layout" msgstr "&Lineaarne paigutus" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835 msgid "&Continuous Page Layout" msgstr "&Pideva leheküljega paigutus" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844 msgid "&Multiple Page Layout" msgstr "&Mitme leheküljega paigutus" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854 msgid "Show Ra&w Note Ruler" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862 msgid "Show &Annotations" msgstr "Näita &annotatsioone" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866 msgid "Show Lily&Pond Directives" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870 msgid "Open L&yric Editor" msgstr "Ava s&õnade redaktor" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912 msgid "Trip&let Insert Mode" msgstr "Trioo&li lisamise režiim" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926 #, fuzzy msgid "Grace Insert Mode" msgstr "Trioo&li lisamise režiim" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180 msgid "&Dump selected events to stderr" msgstr "Valitud sündmused väljastatakse standardsesse veaväljundisse" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Ma&ke Ornament..." msgstr "Märgise nimi " #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252 msgid "Trigger &Ornament..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Remove Ornament..." msgstr "Kontrapunkti eemaldamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261 msgid "&None" msgstr "&Puudub" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Convert Notation For..." msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298 msgid "Show &Notes Toolbar" msgstr "Näita &nootide tööriistariba" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299 msgid "Show &Rests Toolbar" msgstr "Näita &pauside tööriistariba" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300 msgid "Show &Accidentals Toolbar" msgstr "Näita &juhuslike märkide tööristariba" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301 msgid "Show Cle&fs Toolbar" msgstr "Näita v&õtmete tööristariba" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303 msgid "Show &Marks Toolbar" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305 msgid "Show &Group Toolbar" msgstr "Näita &grupeerimise tööriistariba" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307 msgid "Show &Layout Toolbar" msgstr "Näita &paigutuse tööriistariba" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311 msgid "Show M&eta Toolbar" msgstr "Näita m&eta tööriistariba" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373 msgid "Cursor &Up Staff" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377 msgid "Cursor &Down Staff" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381 msgid "Cursor Pre&vious Segment" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Cursor Ne&xt Segment" msgstr "Loo segment" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475 msgid "Push &Left" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479 msgid "Push &Right" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483 msgid "Push &Up" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Push &Down" msgstr "Noodivarred &alla" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491 #, fuzzy msgid "&Restore Positions" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495 msgid "Make &Invisible" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499 msgid "Make &Visible" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Toggle Dot" msgstr "täisnoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Add Dot" msgstr "Lisa %1" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570 #, c-format msgid "" "_n: 1 pixel\n" "%n pixels" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619 msgid " Font: " msgstr " Font: " #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647 msgid "Unknown font \"%1\", using default" msgstr "Tundmatu font \"%1\", kasutatakse vaikeväärtust" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655 msgid " Size: " msgstr " Suurus: " #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677 msgid " Spacing: " msgstr " Samm: " #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818 msgid " Ready." msgstr " Valmis." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998 msgid "Laying out score..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011 msgid "Laying out staff %1..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020 msgid "Reconciling staffs..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885 msgid "Sizing and allocating canvas..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 msgid "note" msgstr "noot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050 msgid "rest" msgstr "paus" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211 msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217 #, fuzzy msgid "%1 - All Segments - Notation" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 - Segment - Notation\n" "%1 - %n Segments - Notation" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243 #, fuzzy msgid "Grace" msgstr "&Rajad" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255 #, fuzzy msgid "%1 %2" msgstr "&%1%2" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271 msgid "Hidden annotations" msgstr "Peidetud annotatsioonid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293 msgid "Hidden LilyPond directives" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326 #, c-format msgid "Unknown spacing action %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384 #, c-format msgid "Unknown proportion action %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431 #, c-format msgid "Unknown font action %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449 #, c-format msgid "Unknown font size %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453 #, c-format msgid "Unknown font size action %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780 msgid "" "The Restricted paste type requires enough empty space (containing only " "rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n" "Not enough space was found.\n" "If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types " "from the \"Paste...\" option on the Edit menu. You can also change the " "default paste type to something other than Restricted if you wish." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800 msgid "Can't paste multiple Segments into one" msgstr "Mitut segmenti ei saa ühte asetada" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877 msgid "Couldn't paste at this point." msgstr "Sellesse kohta ei saa asetada." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896 msgid "Move Events to Staff Above" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924 msgid "Move Events to Staff Below" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036 #, fuzzy msgid "Pushing selection left..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047 #, fuzzy msgid "Pushing selection right..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058 #, fuzzy msgid "Pushing selection up..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069 #, fuzzy msgid "Pushing selection down..." msgstr "Valiku lõikamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080 #, fuzzy msgid "Restoring computed positions..." msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089 #, fuzzy msgid "Making visible..." msgstr "Akordi loomine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098 #, fuzzy msgid "Making invisible..." msgstr "Akordi loomine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185 msgid "Beaming group..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195 msgid "Auto-beaming selection..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205 msgid "Breaking groups..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293 msgid "Untupleting..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301 msgid "Adding slur..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302 msgid "slur" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307 #, fuzzy msgid "Adding phrasing slur..." msgstr "Decrescendo lisamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308 msgid "phrasing slur" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313 #, fuzzy msgid "Adding glissando..." msgstr "Crescendo lisamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314 #, fuzzy msgid "glissando" msgstr "Crescendo lisamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319 msgid "Adding crescendo..." msgstr "Crescendo lisamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326 #, fuzzy msgid "dynamic" msgstr "Dünaamiline" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325 msgid "Adding decrescendo..." msgstr "Decrescendo lisamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349 #, fuzzy msgid "Adding octave..." msgstr "Crescendo lisamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350 msgid "ottava" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366 msgid "Can't add overlapping %1 indications" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375 msgid "Making chord..." msgstr "Akordi loomine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387 msgid "Normalizing rests..." msgstr "Pauside normaliseerimine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397 msgid "Collapsing rests..." msgstr "Pauside kokkutõmbamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417 msgid "Tying notes..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427 msgid "Untying notes..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437 msgid "Making notes viable..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447 msgid "Removing counterpoint..." msgstr "Kontrapunkti eemaldamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457 msgid "Pointing stems up..." msgstr "Noodivarte üles suunamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467 msgid "Pointing stems down..." msgstr "Noodivarte alla suunamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478 msgid "Restoring computed stem directions..." msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498 #, fuzzy msgid "Positioning slurs..." msgstr "Noodivarte üles suunamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509 #, fuzzy msgid "Restoring slur positions..." msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529 #, fuzzy msgid "Positioning ties..." msgstr "Noodivarte üles suunamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540 #, fuzzy msgid "Restoring tie positions..." msgstr "Noodivarte arvutatud suuna taastamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550 msgid "Fixing notation quantization..." msgstr "Nootide kvantimise parandamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560 #, fuzzy msgid "Removing notation quantization..." msgstr "Nootide kvantimise parandamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577 msgid "Changing to %1 style..." msgstr "%1 stiili muutmine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585 #, c-format msgid "Unknown style action %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695 msgid "No note duration selected" msgstr "Noodi pikkust pole valitud" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660 msgid "No rest duration selected" msgstr "Pausi pikkust pole valitud" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746 #, fuzzy msgid "No note or rest duration selected" msgstr "Pausi pikkust pole valitud" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823 msgid "Forcing accidentals..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834 msgid "Restoring accidentals..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845 msgid "Showing cautionary accidentals..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855 msgid "Cancelling cautionary accidentals..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884 msgid "Interpreting selection..." msgstr "Valiku interpreteerimine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896 #, fuzzy msgid "Setting note durations..." msgstr "Noodivar&te suund" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912 #, fuzzy msgid "Adding dot..." msgstr "Crescendo lisamine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934 msgid "Text: " msgstr "Tekst: " #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948 msgid "Fingering: " msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036 msgid "Ornament track %1 bar %2" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038 #, fuzzy, c-format msgid "Ornament bar %1" msgstr "Seg&mendid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098 #, fuzzy msgid "Remove Ornaments" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145 msgid "Estimated key signature shown" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202 msgid "Sustain" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218 msgid "" "There is no sustain controller defined for this device.\n" "Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices " "dialog in the main window." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250 msgid "Can't insert note: No note duration selected" msgstr "Nooti pole võimalik lisada: noodi pikkust pole valitud" #: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61 #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83 msgid "Switch to Insert Tool" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303 #: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200 msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52 #: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Tundmatu" #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78 msgid "Can't open font mapping file %1 or %2" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82 #, c-format msgid "Can't open font mapping file %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52 msgid "%1-dotted-%2" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54 msgid "%1-dotted %2" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57 #, c-format msgid "dotted-%1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59 #, c-format msgid "dotted %1" msgstr "punktiga %1" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 msgid "sixty-fourth note" msgstr "kuuekümneneljandiknoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83 msgid "thirty-second note" msgstr "kolmekümnekahendiknoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 msgid "sixteenth note" msgstr "kuueteistkümnendiknoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84 msgid "eighth note" msgstr "kaheksandiknoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 msgid "quarter note" msgstr "veerandnoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85 msgid "half note" msgstr "poolnoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 msgid "whole note" msgstr "täisnoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86 msgid "double whole note" msgstr "topelt täisnoot" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 msgid "sixty-fourth notes" msgstr "kuuekümneneljandiknoodid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89 msgid "thirty-second notes" msgstr "kolmekümnekahendiknoodid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 msgid "sixteenth notes" msgstr "kuueteiskümnendiknoodid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90 msgid "eighth notes" msgstr "kaheksandiknoodid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 msgid "quarter notes" msgstr "veerandnoodid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91 msgid "half notes" msgstr "poolnoodid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 msgid "whole notes" msgstr "täisnoodid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92 msgid "double whole notes" msgstr "topelt täisnoodid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96 #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154 msgid "%1 triplets" msgstr "%1 trioolid" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100 #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158 msgid "%1 triplet" msgstr "%1 triool" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 msgid "64th" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 msgid "32nd" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 #, fuzzy msgid "16th" msgstr "16." #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143 #, fuzzy msgid "8th" msgstr "8." #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 msgid "quarter" msgstr "veerand" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 msgid "half" msgstr "pool" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144 msgid "whole" msgstr "täis" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145 msgid "double whole" msgstr "topelttäis" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 msgid "64ths" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 msgid "32nds" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 msgid "16ths" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148 msgid "8ths" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 msgid "quarters" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 msgid "halves" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149 msgid "wholes" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150 msgid "double wholes" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278 msgid "%1 ticks" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100 #, c-format msgid "Error: Unable to match font name %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108 msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116 #, c-format msgid "Error: Unable to open best-match font %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113 #, fuzzy msgid "Track %1 : \"%2\"" msgstr "Pank %1:%2" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119 #, c-format msgid "" "\n" "Notate for: %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normaalne" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Väärtus" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127 msgid "tiny" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131 msgid "--" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156 msgid "" "\n" "Size: %1, Bracket: %2 " msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183 msgid "" "\n" "bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\"" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190 msgid "" "\n" "bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\"" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240 #, fuzzy msgid "C#" msgstr "C#%1" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242 msgid "Eb" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245 #, fuzzy msgid "F#" msgstr "F#%1" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247 #, fuzzy msgid "G#" msgstr "G#%1" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249 msgid "Bb" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352 #, fuzzy msgid "%1: %2" msgstr "&%1%2" #: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid " in %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452 msgid "Rendering staff %1..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515 #, fuzzy msgid "Rendering notes on staff %1..." msgstr "Nootide lisamisel..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583 msgid "Positioning staff %1..." msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85 msgid "Ready." msgstr "Valmis." #: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62 msgid "Dotted rest" msgstr "Punktiga paus" #: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57 #, c-format msgid "Can't open style file %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92 msgid "type is a required attribute of note" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101 #, c-format msgid "Unrecognised note name %1" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108 msgid "global element must precede note elements" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137 msgid "" "global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493 msgid "" "Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n" "This is a bug (the program would previously have crashed by now)" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82 msgid "Auto-Beam when appropriate" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103 msgid "Dotted note" msgstr "Punktiga noot" #: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120 msgid "Switch to Inserting Rests" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Collapse Rests" msgstr "&Tõmba pausid kokku" #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102 msgid "Respell as Flat" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106 #, fuzzy msgid "Respell as Sharp" msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110 msgid "Respell as Natural" msgstr "" #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114 #, fuzzy msgid "Collapse Notes" msgstr "&Tõmba pausid kokku" #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130 #, fuzzy msgid "Make Invisible" msgstr "Akordi loomine..." #: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134 #, fuzzy msgid "Make Visible" msgstr "Akordi loomine..." #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129 msgid "Event filters" msgstr "Sündmuse filtrid" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138 msgid "Rest" msgstr "Paus" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139 msgid "Indication" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161 #, fuzzy msgid "Triggered Segment Properties" msgstr "Sündmuse omadused" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166 #, fuzzy msgid "Label: " msgstr "Nimi" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176 #, fuzzy msgid "Base pitch: " msgstr "Noodi helikõrgus:" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183 #, fuzzy msgid "Base velocity: " msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246 msgid "Duration " msgstr "Kestvus " #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247 msgid "Event Type " msgstr "Sündmuse tüüp " #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248 msgid "Pitch " msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249 msgid "Velocity " msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250 msgid "Type (Data1) " msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251 msgid "Value (Data2) " msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461 msgid "(group %1) " msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 #, fuzzy msgid "Segment label" msgstr "Segmendi nime muutmine" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Nimi" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123 msgid "&Insert Event" msgstr "&Lisa sündmus" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130 msgid "&Delete Event" msgstr "&Kustuta sündmus" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137 msgid "&Edit Event" msgstr "R&edigeeri sündmust" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144 msgid "&Advanced Event Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518 msgid "Open in Event Editor" msgstr "Ava sündmuse redaktoris" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519 msgid "Open in Expert Event Editor" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577 #, fuzzy msgid "%1 - Triggered Segment: %2" msgstr "Loo segment" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592 msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List" msgstr "" #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598 msgid "%1 - %2 Segments - Event List" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131 #, fuzzy msgid "Insert Tempo Change at Playback Position" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:136 #, fuzzy msgid "Delete Tempo Change" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:140 msgid "Ramp Tempo to Next Tempo" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:144 msgid "Un-Ramp Tempo" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:149 #, fuzzy msgid "Edit Tempo..." msgstr "Muuda &vaiketempot..." #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:153 #, fuzzy msgid "Edit Time Signature..." msgstr "Taktimõõt" #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:588 #, fuzzy msgid "%1.%2%3 (%4.%5%6 bpm)" msgstr "%1.%2 s," #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:596 #, fuzzy msgid "%1.%2%3 bpm" msgstr "%1.%2 s," #: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:604 #, fuzzy msgid "%1 - %2.%3%4" msgstr "&%1%2" #: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36 msgid "Insert Controller Event" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35 msgid "Control Change" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72 msgid "%1 controller" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453 msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100 #, fuzzy msgid "Insert Marker" msgstr "Lisa paus" #: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104 #, fuzzy msgid "Insert Marker at Playback Position" msgstr "Lisa tempo muudatus" #: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Delete Marker" msgstr "Kustuta märgis" #: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114 #, fuzzy msgid "Edit Marker..." msgstr "Redigeeri märgist" #: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119 msgid "" "Click on a marker to move the playback pointer.\n" "Shift-click to set a range between markers.\n" "Double-click to open the marker editor." msgstr "" #: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97 msgid "" "Chord name ruler.\n" "Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." msgstr "" #: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37 msgid "Erase Controller Event(s)" msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:901 #: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188 #, fuzzy msgid "Unsupported Event Type" msgstr "Toetuseta sündmuse tüüp:" #: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203 msgid "Controller Events" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278 msgid "Controller Event Number" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471 msgid "Add line of controllers" msgstr "" #: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89 msgid "" "Click and drag to move the playback pointer.\n" "Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n" "Shift-click to clear the loop or range.\n" "Double-click to start playback." msgstr "" #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228 #, fuzzy msgid "Set Segment Start Time..." msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232 #, fuzzy msgid "Set Segment Duration..." msgstr "Noodivar&te suund" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56 msgid "Load track parameters preset" msgstr "" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Convert notation for..." msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..." #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86 msgid "Select preset track parameters for:" msgstr "" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87 msgid "Create appropriate notation for:" msgstr "" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "Player Ability" msgstr "Mängi maha" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97 #, fuzzy msgid "Amateur" msgstr "Maatriks" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Professional" msgstr "Töötlemine..." #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104 #, fuzzy msgid "Only selected segments" msgstr "V&ali kõik segmendid" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106 msgid "All segments in this track" msgstr "" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "Only for new segments" msgstr "Selle segmendi sõnad" #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113 #, fuzzy msgid "Convert existing segments" msgstr "Loo segment" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format msgid "C%1" msgstr "C%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format msgid "C#%1" msgstr "C#%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format msgid "D%1" msgstr "D%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39 #, c-format msgid "D#%1" msgstr "D#%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 #, c-format msgid "E%1" msgstr "E%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 #, c-format msgid "F%1" msgstr "F%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 #, c-format msgid "F#%1" msgstr "F#%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40 #, c-format msgid "G%1" msgstr "G%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 #, c-format msgid "G#%1" msgstr "G#%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 #, c-format msgid "A%1" msgstr "A%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 #, c-format msgid "A#%1" msgstr "A#%1" #: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41 #, c-format msgid "B%1" msgstr "B%1" #: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open preset file %1" msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada." #: ../src/gui/general/EditView.cpp:744 #, fuzzy msgid "&Halve Durations" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:748 #, fuzzy msgid "&Double Durations" msgstr "Kestvus" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:806 msgid "Show Velocity Property Ruler" msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:825 msgid "Insert item" msgstr "Lisa element" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:831 msgid "Erase selected items" msgstr "Kustuta valitud elemendid" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:835 msgid "Clear ruler" msgstr "Puhasta joonlaud" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:839 msgid "Insert line of controllers" msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:843 #, fuzzy msgid "Flip forward" msgstr "Edasi kerimine" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:847 msgid "Flip backwards" msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:851 #, fuzzy msgid "Draw property line" msgstr "Vaikeproportsioonid" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:855 #, fuzzy msgid "Select all property values" msgstr "Kustuta see omadus" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:894 #, fuzzy msgid "%1 Controller %2 %3" msgstr "Vali..." #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 msgid "I" msgstr "I" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 msgid "II" msgstr "II" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 msgid "III" msgstr "III" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066 msgid "IV" msgstr "IV" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "VI" msgstr "VI" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "VII" msgstr "VII" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067 msgid "VIII" msgstr "VIII" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069 msgid "%1 flat" msgstr "%1 bemoll" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070 msgid "%1 sharp" msgstr "%1 diees" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085 msgid "&Insert Note" msgstr "L&isa noot" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091 msgid "&Upper Octave" msgstr "Oktav &üles" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096 msgid "&Lower Octave" msgstr "Oktav &alla" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268 msgid "Estimated time signature shown" msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Halving durations..." msgstr "Noodivar&te suund" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Doubling durations..." msgstr "Noodivar&te suund" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Rescaling..." msgstr "Faili lugemine..." #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489 msgid "By number of semitones: " msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518 msgid "Transposing..." msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536 msgid "Transposing up one semitone..." msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545 msgid "Transposing up one octave..." msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554 msgid "Transposing down one semitone..." msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563 msgid "Transposing down one octave..." msgstr "" #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575 #, fuzzy msgid "Inverting..." msgstr "Käivitamine..." #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Retrograding..." msgstr "Faili lugemine..." #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599 #, fuzzy msgid "Retrograde inverting..." msgstr "Faili lugemine..." #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608 #, fuzzy msgid "Jogging left..." msgstr "Faili sulgemine..." #: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623 msgid "Jogging right..." msgstr "" #: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %1" msgstr "Audiofaili \"%1\" mängimine" #: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:735 #, fuzzy msgid "Converting audio file..." msgstr "Audio eelvaatluse genereerimine..." #: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:737 #, fuzzy msgid "Resampling audio file..." msgstr "Faili lugemine..." #: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:739 msgid "Converting and resampling audio file..." msgstr "" #: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:741 #, fuzzy msgid "Importing audio file..." msgstr "Rosegarden 2.1 faili import..." #: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:794 #, fuzzy msgid "Failed to convert or resample audio file on import" msgstr "Audiofaili valimine" #: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86 #, fuzzy msgid "RosegardenSequencer" msgstr "Rosegarden" #: ../src/sequencer/main.cpp:54 #, fuzzy msgid "JACK playback and capture ports" msgstr "JACK'i mahamängimise latents (millisekundites)" #: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38 #: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44 #: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55 #: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63 #, fuzzy msgid "Sync segment parameters" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "&Kustuta rada" #: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39 msgid "Turn Repeats into Copies" msgstr "Muuda kordused koopiateks" #: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36 #: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42 #, fuzzy msgid "Change segment transposition" msgstr "Muuda segmendi värvi" #: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50 #: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62 #: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58 msgid "Stretch or S&quash..." msgstr "" #: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52 msgid "Re&label..." msgstr "&Nimeta ümber..." #: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 #: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39 #, fuzzy msgid "Resize Segment" msgstr "Muuda sündmuse suurust" #: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58 msgid "Remove &Tempo Change..." msgstr "Eemalda &tempo muutus..." #: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40 #: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52 msgid "Erase Segment" msgstr "Kustuta segment" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126 #: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102 msgid "(rescaled)" msgstr "" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127 #: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105 msgid "%1 (rescaled)" msgstr "" #: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47 msgid "Paste as New Triggered Segment" msgstr "" #: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52 msgid "Change Segment Color Map..." msgstr "Muuda segmendi värvikaarti..." #: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55 #, fuzzy msgid "Quick-Copy Segment" msgstr "Liiguta segmenti" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42 msgid "Split Audio Segment" msgstr "Audiofaili tükeldamine" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103 #: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135 #, fuzzy msgid " (split)" msgstr "%1 (tükeldatud)" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104 #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120 #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122 #: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136 msgid "%1 (split)" msgstr "%1 (tükeldatud)" #: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40 msgid "Label Segments" msgstr "Segmentide nimetamine" #: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43 msgid "Open or Close Range" msgstr "" #: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55 #: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54 #, fuzzy msgid "Transpose by &Interval..." msgstr "&Transponeeri..." #: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148 msgid "%1 (part)" msgstr "" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51 #: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43 #: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56 msgid "Create Segment" msgstr "Loo segment" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114 msgid "%1 (inserted)" msgstr "%1 (lisatud)" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117 msgid "unknown audio file" msgstr "tundmatu audiofail" #: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set Tempos from Beat Segment" msgstr "Korda segmenti" #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52 #, fuzzy msgid "Split by &Recording Source..." msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi" #: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40 msgid "Change Segment Color Map" msgstr "Muuda segmendi värvikaarti" #: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64 #: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57 msgid "%1 (copied)" msgstr "%1 (kopeeritud)" #: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52 msgid "Change Segment Color..." msgstr "Muuda segmendi värvi..." #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170 msgid "%1 (upper)" msgstr "" #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172 msgid "%1 (lower)" msgstr "" #: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39 msgid "Turn Single Repeat into Copy" msgstr "Muuda üksik kordus koopiaks" #: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58 msgid "Add Te&mpo Change..." msgstr "Lisa te&mpo muutus..." #: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57 #: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53 msgid "&Split on Silence" msgstr "&Tükeldamine vaikuse kohalt" #: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39 #, fuzzy msgid "Set Base Velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43 #: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39 #, fuzzy msgid "Delete Range" msgstr "&Kustuta" #: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53 #, fuzzy msgid "Change &Composition Start and End..." msgstr "Muuda &kompositsiooni pikkust..." #: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51 msgid "Move Tracks..." msgstr "Liiguta radasid..." #: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39 msgid "Change Segment Color" msgstr "Muuda segmendi värvi" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66 msgid "Distribute Audio Segments over MIDI" msgstr "" #: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147 msgid "%1 (autosplit %2)" msgstr "" #: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39 #, fuzzy msgid "Set Default Retune" msgstr "Vaikeväärtus:" #: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52 msgid "Add Time Si&gnature Change..." msgstr "Lisa &taktimõõdu muutus..." #: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42 #, fuzzy msgid "Add Triggered Segment" msgstr "Loo segment" #: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39 msgid "Set Default Time Adjust" msgstr "" #: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58 #, fuzzy msgid "Remove &Time Signature Change..." msgstr "Lisa &taktimõõdu muutus..." #: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39 msgid "Repeat Segments" msgstr "Korda segmenti" #: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55 msgid "Add Tracks..." msgstr "Lisa rajad..." #: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51 msgid "Modify &Default Tempo..." msgstr "Muuda &vaiketempot..." #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61 #, fuzzy msgid "Split by &Pitch..." msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi" #: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40 msgid "Delete Triggered Segment" msgstr "" #: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42 msgid "Split Segment" msgstr "Segmendi tükeldamine" #: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51 msgid "Delete Tracks..." msgstr "Kustuta rajad..." #: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42 #, fuzzy msgid "Insert Range" msgstr "Lisa paus" #: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62 msgid "Rejoin Command" msgstr "" #: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39 #, fuzzy msgid "Set Base Pitch" msgstr "Tükeldamine helikõrguse järgi" #: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41 #, fuzzy msgid "Paste Tempos and Time Signatures" msgstr "Ava sündmuse redaktoris" #: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34 #, fuzzy msgid "Sync segment clef" msgstr "Segmendi nime muutmine" #: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46 #: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54 msgid "Insert Note" msgstr "Noodi lisamine" #: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41 msgid "Erase Note" msgstr "Kustuta noot" #: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47 #, fuzzy msgid "Insert Percussion Note" msgstr "Noodi lisamine" #: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 msgid "Move Note" msgstr "Liiguta nooti" #: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43 msgid "Modify Note" msgstr "Muuda nooti" #: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98 msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]" msgstr "" #: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100 msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]" msgstr "" #: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102 msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]" msgstr "" #: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104 msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]" msgstr "" #: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106 msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]" msgstr "" #: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52 #, fuzzy msgid "&Add Dot" msgstr "Lisa %1" #: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55 msgid "&Remove Marker" msgstr "&Eemalda märgis" #: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43 #: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54 msgid "Unquantize Events" msgstr "Eemalda sündmustelt kvantimine" #: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53 #, fuzzy msgid "&Increase Velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54 #, fuzzy msgid "&Reduce Velocity" msgstr "Noodi kiirus:" #: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46 msgid "(excerpt)" msgstr "" #: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60 msgid "(copied)" msgstr "(kopeeritud)" #: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39 msgid "Insert Event" msgstr "Lisa sündmus" #: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55 #, fuzzy msgid "Insert Trigger Note" msgstr "Noodi lisamine" #: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50 msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes" msgstr "Tõmba üh&ekõrgused noodid kokku" #: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61 msgid "&Up a Semitone" msgstr "Pooltoon &üles" #: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62 msgid "&Down a Semitone" msgstr "Pooltoon &alla" #: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63 msgid "Up an &Octave" msgstr "Oktav ü&les" #: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64 msgid "Down an Octa&ve" msgstr "Oktav &alla" #: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65 #, fuzzy msgid "&Transpose by Semitones..." msgstr "&Transponeeri..." #: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56 #, fuzzy msgid "&Set Note Type" msgstr "L&isa noot" #: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55 msgid "Edit E&vent" msgstr "Redigeeri s&ündmust" #: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54 msgid "&Add Marker" msgstr "&Lisa märgis" #: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66 #, fuzzy msgid "Set &Property" msgstr "Sündmuse omadused" #: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55 msgid "Cu&t" msgstr "&Lõika" #: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114 msgid "Heuristic Notation &Quantize" msgstr "Heuristiline noodikirja &kvantimine" #: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116 msgid "Grid &Quantize" msgstr "" #: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52 #, fuzzy msgid "&Clear Triggers" msgstr "Puhasta joonlaud" #: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51 #, fuzzy msgid "&Retrograde" msgstr "Sa&lvestus" #: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51 #, fuzzy msgid "&Invert" msgstr "L&isa noot" #: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64 #, fuzzy msgid "Tri&gger Segment" msgstr "Kustuta segment" #: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50 msgid "Edit L&yrics" msgstr "Redigeeri s&õnu" #: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73 msgid "&Move Events to Other Segment" msgstr "" #: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51 msgid "Re&trograde Invert" msgstr "" #: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55 msgid "&Modify Marker" msgstr "&Muuda märgist" #: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61 #, fuzzy msgid "&Add Control Parameter" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55 msgid "Modify &Instrument Mapping" msgstr "" #: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60 #, fuzzy msgid "&Remove Control Parameter" msgstr "Segmendi parameetrid" #: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55 #, fuzzy msgid "Reconnect Device" msgstr "Kustuta seade" #: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68 #, fuzzy msgid "Modify &MIDI Bank" msgstr "MIDI &filtrite muutmine..." #: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68 #, fuzzy msgid "Create Device" msgstr "Kustuta seade" #: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55 msgid "Modify &Device Mapping" msgstr "" #: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55 #, fuzzy msgid "Rename Device" msgstr "Nimeta fail ümber" #: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61 #, fuzzy msgid "&Modify Control Parameter" msgstr "&Muuda märgist" #: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Tie" msgstr "Aeg:" #: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74 msgid "Add Cle&f Change..." msgstr "Lisa noodiv&õtme muutus..." #: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40 #, fuzzy msgid "Insert Guitar Chord" msgstr "Lisa paus" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47 #, c-format msgid "Respell with %1" msgstr "" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50 msgid "Do&uble Sharp" msgstr "" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52 msgid "&Sharp" msgstr "&Diees" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54 msgid "&Flat" msgstr "&Bemoll" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56 msgid "Dou&ble Flat" msgstr "" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58 msgid "&Natural" msgstr "" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60 msgid "N&one" msgstr "&Puudub" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals &Upward" msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals &Downward" msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Restore Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75 #, fuzzy msgid "Respell Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55 msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords" msgstr "" #: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Beam Group" msgstr "&Grupeerimine" #: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51 #, fuzzy msgid "Add Te&xt Mark..." msgstr "Lisa rajad..." #: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Restore Slur Positions" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56 msgid "Add Pedal &Press" msgstr "" #: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58 msgid "Add Pedal &Release" msgstr "" #: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49 #, fuzzy msgid "Fi&x Notation Quantization" msgstr "Nootide kvantimise parandamine..." #: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 msgid "Stems &Up" msgstr "Noodivarred &üles" #: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51 msgid "Stems &Down" msgstr "Noodivarred &alla" #: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43 #, fuzzy msgid "Use &Cautionary Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45 msgid "Cancel C&autionary Accidentals" msgstr "" #: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50 msgid "Set Visibility" msgstr "" #: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53 msgid "Change &Note Style" msgstr "Muuda &noodi stiili" #: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41 msgid "Insert Text" msgstr "Teksti lisamine" #: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70 msgid "&Interpret..." msgstr "&Interpreet..." #: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53 #, fuzzy msgid "&Triplet" msgstr "Triool" #: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54 #, fuzzy msgid "Tu&plet..." msgstr "&Interpreet..." #: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50 #, fuzzy msgid "&Untuplet" msgstr " Üksus" #: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54 msgid "&Collapse Rests" msgstr "&Tõmba pausid kokku" #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145 msgid "Add S&lur" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147 msgid "Add &Phrasing Slur" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149 msgid "Add Double-Octave Up" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151 msgid "Add Octave &Up" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153 msgid "Add Octave &Down" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155 msgid "Add Double Octave Down" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160 #, fuzzy msgid "Add &Crescendo" msgstr "Crescendo lisamine..." #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162 #, fuzzy msgid "Add &Decrescendo" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164 #, fuzzy msgid "Add &Glissando" msgstr "Crescendo lisamine..." #: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167 msgid "Add &%1%2" msgstr "Lisa &%1%2" #: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49 #, fuzzy msgid "Remo&ve Notation Quantization" msgstr "Nootide kvantimise parandamine..." #: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50 msgid "Make &Chord" msgstr "Tekita a&kord" #: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63 #, fuzzy msgid "Change all to &Key %1..." msgstr "Muuda helisti&kuks %1..." #: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67 #: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65 msgid "Add &Key Change..." msgstr "Lisa helisti&ku muutus..." #: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Restore Stems" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55 #: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52 msgid "Tie Notes at &Barlines" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46 msgid "Slashes" msgstr "" #: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 msgid "Slur &Above" msgstr "" #: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51 msgid "Slur &Below" msgstr "" #: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54 msgid "&Normalize Rests" msgstr "&Normaliseeri pausid" #: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41 #, fuzzy msgid "Edit Text" msgstr "Sündmuse redigeerimine" #: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Remove All Marks" msgstr "Eemalda kõik märgised" #: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52 #, fuzzy msgid "&Auto-Beam" msgstr "Automaatne salvestamine" #: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Untie" msgstr " Üksus" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48 msgid "S&forzando" msgstr "S&forzando" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50 msgid "Sta&ccato" msgstr "Sta&ccato" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52 msgid "R&inforzando" msgstr "R&inforzando" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54 msgid "T&enuto" msgstr "T&enuto" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56 msgid "Tri&ll" msgstr "Tri&ller" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58 msgid "Trill &with Line" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60 #, fuzzy msgid "Trill Line" msgstr "Tri&ller" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62 msgid "&Turn" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64 msgid "&Accent" msgstr "&Aktsent" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66 msgid "&Staccatissimo" msgstr "&Staccatissimo" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68 msgid "&Marcato" msgstr "&Marcato" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 msgid "&Pause" msgstr "&Paus" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 msgid "&Up-Bow" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 msgid "&Down-Bow" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76 msgid "Mo&rdent" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78 #, fuzzy msgid "Inverted Mordent" msgstr "Lisa sündmus" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80 msgid "Long Mordent" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82 #, fuzzy msgid "Lon&g Inverted Mordent" msgstr "A&kordi lisamise režiim" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84 msgid "&%1%2" msgstr "&%1%2" #: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89 #, c-format msgid "Add %1" msgstr "Lisa %1" #: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49 #, fuzzy msgid "Restore Positions" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52 #, fuzzy msgid "Fine Reposition" msgstr "Kursori asukoht" #: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Restore Tie Positions" msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 msgid "Tie &Above" msgstr "" #: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47 msgid "Tie &Below" msgstr "" #: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65 msgid "Change to &Key %1..." msgstr "Muuda helisti&kuks %1..." #: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Remove Fingerings" msgstr "&Eemalda märgis" #: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49 #, fuzzy msgid "&Unbeam" msgstr " Üksus" #: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48 msgid "Ung&race" msgstr "" #: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45 #, fuzzy msgid "Add Other &Fingering..." msgstr "Decrescendo lisamine..." #: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47 #, fuzzy msgid "Add Fingering &0 (Thumb)" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Add Fingering &%1" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277 msgid " imported from Hydrogen " msgstr "" #: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404 msgid "" "LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n" "\n" "Would you like to use\n" "\n" " %1\n" "\n" " instead?" msgstr "" #: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054 msgid "warning: overlong bar truncated here" msgstr "" #: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060 msgid "warning: bar too short, padding with rests" msgstr "" #: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318 msgid "Nothing to undo" msgstr "Pole midagi tagasi võtta" #: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320 msgid "Nothing to redo" msgstr "Pole midagi uuesti teha" #: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328 #: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372 #, c-format msgid "Und&o %1" msgstr "V&õta tagasi %1" #: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330 #: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374 #, c-format msgid "Re&do %1" msgstr "&Tee uuesti %1" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Käesolevat faili on muudetud.\n" "Kas salvestada see?" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480 #, c-format msgid "" "_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n" "Delete the %n audio files recorded during the unsaved session?" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501 msgid "" "The following audio files were recorded during this session but have been " "unloaded\n" "from the audio file manager, and so are no longer in use in the document you " "are saving.\n" "\n" "You may want to clean up these files to save disk space.\n" "\n" "Please select any you wish to delete permanently from the hard disk.\n" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517 #, c-format msgid "" "_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk." "
There will be no way to recover this file.
Are you sure?
\n" "\n" "About to delete %n audio files permanently from the hard disk.
There " "will be no way to recover these files.
Are you sure?
" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580 msgid "Can't open file '%1'" msgstr "Faili '%1' pole võimalik avada." #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585 msgid "Reading file..." msgstr "Faili lugemine..." #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603 #, fuzzy msgid "Could not open Rosegarden file" msgstr "See pole Rosegarden-4 fail" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641 msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\"" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689 msgid "Generating audio previews..." msgstr "Audio eelvaatluste genereerimine..." #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721 msgid "Merge" msgstr "Liida" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605 msgid "File load cancelled" msgstr "Faili laadimine katkestatud" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625 msgid "" "

Audio and plugins not available

This composition uses audio files " "or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the " "JACK audio server was not available on startup.

Please exit " "Rosegarden, start the JACK audio server and re-start Rosegarden if you wish " "to load this complete composition.

WARNING: If you re-save this " "composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.

" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628 msgid "" "

Audio and plugins not available

This composition uses audio files " "or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled " "without audio support.

WARNING: If you re-save this composition " "from this version of Rosegarden, all audio and plugin data and settings in " "it will be lost.

" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665 msgid "" "

Incorrect audio sample rate

This composition contains audio files " "that were recorded or imported with the audio server running at a different " "sample rate (%1 Hz) from the current JACK server sample rate (%2 Hz).

Rosegarden will play this composition at the correct speed, but any " "audio files in it will probably sound awful.

Please consider re-" "starting the JACK server at the correct rate (%3 Hz) and re-loading this " "composition before you do any more work with it.

" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675 msgid "" "

Inconsistent audio sample rates

This composition contains audio " "files at more than one sample rate.

Rosegarden will play them at the " "correct speed, but any audio files that were recorded or imported at rates " "different from the current JACK server sample rate (%1 Hz) will probably " "sound awful.

Please see the audio file manager dialog for more " "details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.

" msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Inconsistent sample rates" msgstr "Instrumendi parameetrid" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690 msgid "" "

Plugins not found

The following audio plugins could not be loaded:" "

    " msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698 msgid "
  • %1 (from %2)
  • " msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712 msgid "" "This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n" "Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n" "We recommend you re-save this file from this version of Rosegarden to ensure " "that it can still be re-loaded in future versions." msgstr "" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207 msgid "Insert Recorded MIDI" msgstr "Lisa salvestatud MIDI" #: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560 msgid "%1 (recorded)" msgstr "" #: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442 msgid "" "This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n" "a different file format that cannot be read by this version." msgstr "" #: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452 msgid "" "This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this " "version.\n" "There may be some incompatibilities with the file format." msgstr "" #: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Loading plugins..." msgstr "Pluginate nummerdamine..." #: rc.cpp:6 rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Se&gment" msgstr "Seg&mendid" #: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit &With" msgstr "Sõnade redigeerimine" #: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Actions Toolbar" msgstr "Tegevuste tööriistariba" #: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time Toolbar" msgstr "Noodivõtmete tööriistariba" #: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Transport Toolbar" msgstr "Transpordi tööriistariba" #: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom Toolbar" msgstr "Näita &suurenduse tööriistariba" #: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "T&ransport" msgstr "Transponeerimine" #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of Stereo &Inputs" msgstr "JACK audio sisendite arv" #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Number of Submasters" msgstr "JACK audio sisendite arv" #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Impordi" #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Merge" msgstr "Ü&henda" #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Ekspordi" #: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Composition" msgstr "Kursori asukoht" #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Studio" msgstr "&Stuudio" #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Se&gments" msgstr "Seg&mendid" #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Trac&ks" msgstr "&Rajad" #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set &Instrument" msgstr "Sea instrument" #: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Toolbars" msgstr "Noodivõtmete tööriistariba" #: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rulers" msgstr "Näita &joonlaudu" #: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Tools Toolbar" msgstr "Tööriistade tööriistariba" #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Tracks Toolbar" msgstr "Radade tööriistariba" #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Editors Toolbar" msgstr "Redaktori tööriistariba" #: rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Layout Mode" msgstr "Paigutus" #: rc.cpp:138 rc.cpp:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Event Ruler" msgstr "Sündmuste filter" #: rc.cpp:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&ote" msgstr "&Noodid" #: rc.cpp:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mar&ks" msgstr "&Rajad" #: rc.cpp:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ornaments" msgstr "Seg&mendid" #: rc.cpp:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fingerings" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: rc.cpp:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "S&lashes" msgstr "Kõik failid" #: rc.cpp:165 rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "&Accidentals" msgstr "&Juhuslikud märgid" #: rc.cpp:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Phrase" msgstr "&Kustuta" #: rc.cpp:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slur &Position" msgstr "Kursori asukoht" #: rc.cpp:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tie &Position" msgstr "Kursori asukoht" #: rc.cpp:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Octaves" msgstr "Oktav &alla" #: rc.cpp:180 rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Ad&just" msgstr "" #: rc.cpp:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&ests" msgstr "&Pausid" #: rc.cpp:186 rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "&Noodid" #: rc.cpp:189 rc.cpp:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Quantize" msgstr "Kvantimine" #: rc.cpp:195 rc.cpp:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trans&pose" msgstr "Transponeerimine" #: rc.cpp:198 rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "Convert" msgstr "" #: rc.cpp:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Fine Positioning" msgstr "Kursori asukoht" #: rc.cpp:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fine Ti&ming" msgstr "Decrescendo lisamine..." #: rc.cpp:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Visibility" msgstr "Kiirus:" #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "&Rests" msgstr "&Pausid" #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "&Clefs" msgstr "&Võtmed" #: rc.cpp:225 rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Local &Cursor" msgstr "" #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "Notes Toolbar" msgstr "Nootide tööriistariba" #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "Rests Toolbar" msgstr "Pauside tööriistariba" #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Clefs Toolbar" msgstr "Noodivõtmete tööriistariba" #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "Accidentals Toolbar" msgstr "Juhuslike märkide tööriistriba" #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Group Toolbar" msgstr "Gruppide tööriistariba" #: rc.cpp:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marks Toolbar" msgstr "Radade tööriistariba" #: rc.cpp:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta Toolbar" msgstr "Näita m&eta tööriistariba" #: rc.cpp:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Layout Toolbar" msgstr "Näita &paigutuse tööriistariba" #: rc.cpp:270 rc.cpp:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Control Ruler actions" msgstr "Audiofailide tegevused" #: rc.cpp:273 rc.cpp:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Property Ruler actions" msgstr "Audiofailide tegevused" #: rc.cpp:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Action" msgstr "Suund" #: rc.cpp:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Toolbar" msgstr "Gruppide tööriistariba" #: rc.cpp:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Grid" msgstr " Võre: " #: rc.cpp:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Segment" msgstr "Seg&mendid" #: rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "Hide additional controls" msgstr "" #: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "Panic Button" msgstr "Paanika nupp" #: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes" msgstr "Lähtestab kõik MIDI seadmed kui mõni noot on hangunud" #: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Provides a metronome click for you to play along with" msgstr "" #: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden" msgstr "" #: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "IN" msgstr "IN" #: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "OUT" msgstr "OUT" #: rc.cpp:387 rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "NO EVENTS" msgstr "NO EVENTS" #: rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "Record either MIDI or audio" msgstr "MIDI või audio salvestamine" #: rc.cpp:401 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "Kordus" #: rc.cpp:404 #, no-c-format msgid "Turn on and off the loop markers (if set)" msgstr "" #: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Mutes all but the currently selected track" msgstr "Vaigistab kõik rajad peale aktiivse" #: rc.cpp:415 #, no-c-format msgid "Start loop or range here" msgstr "" #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "End loop or range here" msgstr "" #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "SIG" msgstr "" #: rc.cpp:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "DIV" msgstr "IV" #: rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "/16" msgstr "" #: rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "TEMPO" msgstr "" #: rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "END" msgstr "" #: rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "BAR" msgstr "" #: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "Switch between real time, musical time, and frame count" msgstr "" #: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "Show additional controls" msgstr "" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "Rewind" msgstr "Tagasi kerimine" #: rc.cpp:452 #, no-c-format msgid "Moves the current pointer position back one bar." msgstr "Liigutab kursori asukoha ühe takti võrra tagasi." #: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Rewind to beginning" msgstr "Tagasikerimine algusesse" #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "" "Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " "going forwards if the pointer is currently before the start.)" msgstr "" "Liigutab kursori kompositsiooni algusese. (See võib tähendada edasi " "liigutamist kui kursor asub eespool algust.)" #: rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "Play/Pause" msgstr "Esita/paus" #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "" "Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in " "progress." msgstr "" "Mahamängimine alates kursori asukohast või paus kui mahamängimine on " "aktiivne." #: rc.cpp:473 #, no-c-format msgid "Stops playback or recording." msgstr "Peatab mahamängimise või salvestamise." #: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "Fast forward" msgstr "Edasi kerimine" #: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "Moves the current pointer position forwards one bar." msgstr "Liigutab aktiivse kursori ühe takti võrra edasi." #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Fast forward to end" msgstr "Kiire kerimine lõppu" #: rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "" "Moves the pointer position to the end of the composition. (This may mean " "going backwards if the pointer is already beyond the end.)" msgstr "" "Liigutab kursori kompositsiooni lõppu. (See võib tähendada tagasi liikumist " "kui kursor on juba lõpust üle.)" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "Display time to end" msgstr "Näita aega lõpuni" #: ../docs/en/tips.cpp:3 msgid "" "

    To configure a track to play using a particular instrument:

    \n" "  * click on the track label and hold a moment
    \n" "  * select an output device
    \n" "  * select one of that device's available instruments (#1 - #16)" "
    \n" "  * adjust that instrument's output channel, program, bank, and\n" "controllers via the instrument parameters box\n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:13 msgid "" "

    ...that Rosegarden has an autosave feature?

    \n" "You can select your autosave interval from Settings->Configure\n" "Rosegarden.

    \n" "When something goes awry, such as a power outage or a Rosegarden crash\n" "(unfortunately, it happens...) simply load the file you were working on, and " "you'll be given the\n" "option to load the autosaved version, or the unmodified original.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:23 msgid "" "

    \n" "...that you can save the current document as your default studio by using\n" "Composition -> Studio -> Save Current Document as Default Studio?\n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:30 msgid "" "

    ...that your default studio is a complete Rosegarden composition that " "gets\n" "loaded every time you create a new document or import a MIDI file?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:36 msgid "" "

    ...that your default studio can contain instrument assignments, document " "properties, LilyPond headers,\n" "and many other things?

    The default studio is a complete Rosegarden " "composition, so it can contain anything that you may wish to have available " "in each\n" "new document you create.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:43 msgid "" "

    ...that Rosegarden will detect and create a default connection for ALSA " "soft\n" "synth applications that are started after Rosegarden is already running?\n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:49 msgid "" "

    ...that you can make your default studio override that in every " "Rosegarden composition you load?

    If your studio setup does not change " "very often, and you would prefer for\n" "the settings in your default studio to take precedence over whatever\n" "studio is saved with any files you happen to load, you can make your studio " "the default for everything using Settings -> Configure Rosegarden ->\n" "MIDI -> Always use default studio when loading files.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:57 msgid "" "

    If you have accidentally recorded a segment so short that it does not\n" "appear on the canvas, which you can only hear during subsequent recording\n" "sessions, you can gain access to it by using Composition -> Change\n" "Composition Start and End and then setting the composition to start at a " "negative number.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:65 msgid "" "

    ...that if you place a note at the wrong pitch using the notation or " "matrix editor, you can move it one semitone at a time with the up and down " "arrow keys on your keyboard?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:70 msgid "" "

    ...that you can toggle stem directions in the notation editor by " "selecting\n" "one or more notes and using Ctrl-PageUp and Ctrl-PageDown?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:76 msgid "" "

    ...that you can change the accidental used for a note in the notation " "editor (without changing the pitch of the note) by selecting\n" "it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?\n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:82 ../docs/en/tips.cpp:93 msgid "" "

    ...that you can hold down the Shift key while repositioning segments on " "the\n" "segment canvas in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer " "control?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:88 msgid "" "

    ...that you can use the arrow tool to draw, move, and resize segments and " "events as well as to select them?

    Drag a segment or event block to " "move it, drag the right edge of a block to resize it, and drag with the " "middle mouse button pressed to draw a new segment or event.

    (Of " "course, the dedicated draw, move and resize tools are still quicker for " "repeated operations.)

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:99 msgid "" "

    ...that you can hold down the Shift key while repositioning or resizing " "events in the\n" "matrix view in order to avoid the \"snap-to\" effect and exert finer control?" "

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:105 msgid "" "

    ...that you can edit multiple segments on multiple tracks simultaneously " "in\n" "the notation editor? Simply select the segments, then use Edit -> Open " "in Notation Editor.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:111 msgid "" "

    ...that Rosegarden can export files for use by LilyPond, the high-quality " "score typesetting system?

    \n" "From the File menu, navigate to Export -> Export LilyPond File

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:117 msgid "" "

    ...that Rosegarden can print via LilyPond, the high-quality score " "typesetting system?

    \n" "From the File menu, navigate to Preview with LilyPond. The " "file\n" "will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" "several other PDF viewers, where it can then be printed as well.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:125 msgid "" "

    ...that if you use the quantizer from within the notation view, you can " "tell it to quantize only the timing used for notation -- making it possible " "to have good looking notation and a human MIDI performance?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:130 msgid "" "

    ...that you can change segment labels using the controls on the Segment " "Parameters box\n" "in the main window?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:136 msgid "" "

    ...that the number of tracks in new documents is based on the contents " "of\n" "your autoload.rg file?\n" "

    \n" "Whether you prefer to start with three tracks or 43, create a document that\n" "contains the desired number of tracks, plus any other studio or document " "properties settings\n" "you wish to configure, and use Composition -> Studio -> Save Current " "Document as Default\n" "Studio to make this your new default.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:147 msgid "" "

    ...that you can change the name of a track by double clicking on the " "label? (The\n" "label must be visible for this to work.)

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:153 msgid "" "

    ...that you can configure what happens when you double-click on a segment?" "

    Go to Settings -> Configure Rosegarden and choose your " "preferred editing window under the Behaviour tab.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:158 msgid "" "

    ...that Rosegarden is being developed as a community effort with\n" "contributions from around the world?

    \n" "The four most active developers live in London (England), Cannes, " "Barcelona,\n" "and... Christiansburg? (Christiansburg is a town of about 50,000 in\n" "southwestern Virginia, USA.)

    \n" "We have had contributors from elsewhere in the US, UK, Spain, Mexico, " "Argentina, Germany,\n" "Sweden, Russia, Japan, Finland, and Italy, just to name a few...

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:169 msgid "" "

    ...that Rosegarden is available in Spanish, French, German, Russian, " "Welsh, Swedish, Italian and Estonian\n" "translations? (Just to name a few.)

    \n" "If you're interested in translating Rosegarden to another language, drop us " "a\n" "line at rosegarden-devel@lists.sourceforge.net.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:177 msgid "" "

    ...that you can change the total number of bars in the composition via\n" "Composition -> Change Composition Start and End?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:183 msgid "" "

    ...that you can see the difference between performance and display " "duration\n" "of duration-quantized notes in the notation editor?

    \n" "Use Settings -> Show Raw Note Ruler to turn on this handy\n" "feature.

    \n" "Note that this feature does not work in page layout view.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:192 msgid "" "

    ...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " "on the values displayed in the transport window or tempo rulers?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:197 msgid "" "

    ...that the transport window can display musical time, sample frame " "count, and a visual metronome as well as real time?

    Just click on the " "small button at the extreme top left of the window.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:202 msgid "" "

    ...that you can select all notes of a particular pitch in the matrix " "view, by shift-clicking on that pitch on the piano keyboard at the left?" "

    If you shift-click-drag, you can select whole ranges too.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:207 msgid "" "

    ...that you can set a loop in the main window by clicking-and-dragging on " "the time ruler with Shift pressed?

    (If the ruler isn't visible, use " "Settings -> Show Rulers.)

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:212 msgid "" "

    ...that if you're editing a section in the matrix or notation view, you " "can\n" "set that section to loop while you edit it?

    Select it and use " "Tools ->\n" "Local Cursor -> Set Loop to Selection, then hit Play.



    \n" "This feature does not work quite as well for compositions that include " "sampled\n" "audio.\n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:221 msgid "" "

    ...if you have more than one note or controller event at the same time, " "you\n" "can use the [ and ] keys to flip the stack of events around on the " "controller\n" "and velocity rulers in order to bring the item you wish to adjust into\n" "focus.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:229 msgid "" "

    ...that the notation view shows you notes using their display duration, " "while the\n" "matrix allows you to edit their performance duration?

    \n" "Be careful with tied notes in the matrix. It is not apparent that they " "are\n" "tied, and if you split up a pair of tied notes, subsequent notation views " "will\n" "be confused and unhappy. This is an old bug that has been on our TODO list\n" "for years. Sorry about that, folks. Patches welcome.\n" "

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:240 msgid "" "

    If you're working with a human performance and you need to insert some " "new\n" "notes, these new notes will sound for their entire written duration. To " "blend\n" "these new notes into a human performance, select them, then use Adjust -> " "Interpret... \n" "from the notation view to interpret any marks and massage their " "performance\n" "durations to something less mechanical.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:249 msgid "" "

    ...that Rosegarden can export certain things to LilyPond that it cannot " "yet\n" "display within its own native interface?

    These new directives can be " "inserted\n" "via the T text insert tool in the notation view.

    \n" "Load the example files\n" "lilypond-alternative-endings.rg and lilypond-directives.rg for " "a\n" "demonstration of how to use the new exportable directives.

    \n" "Use File -> Preview with\n" "LilyPond to see what they look like on the exported page.

    \n" "Be sure to turn on\n" "Settings -> Show LilyPond Directives and Show Annotations " "within\n" "the notation view.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:264 msgid "" "

    ...that Rosegarden has track parameters allowing you to Create " "segments with: certain\n" "properties by default?

    You can pre-select the clef, transposition, " "colour, and specify\n" "the highest and lowest playable notes (notes outside this range display in\n" "red by default). Then draw a segment with the pencil, or record one, and " "any\n" "new segments created on this track will take these properties as segment\n" "parameters.

    \n" "These parameters do not apply to audio tracks.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:275 msgid "" "

    ...that Rosegarden has a database of preset parameters describing more " "than 300\n" "musical instruments from the real world, grouped into several convenient\n" "categories?

    Each preset contains a clef, transposition, and playable " "range\n" "suggestions for both amateur and professional players.

    Click the\n" "Load button in the new track parameters box to get started! (If " "you\n" "do not see a Load button, be sure your parameter panel is set for\n" "tabbed mode, rather than stacked mode.)

    (Special thanks to " "Magnus\n" "Johansson for assembling this extraordinary database.)

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:287 msgid "" "

    ...that when exporting to Lilypond, you can merge tracks that have the " "same name onto a single staff?

    For example, if there are three voices " "in a single part, write each\n" "voice as an independent segment/staff, each on a separate track. Give all\n" "three tracks the same name, and select [x] Merge tracks that have the " "same\n" "name from the options dialog that appears when you export to, or " "preview\n" "with LilyPond.

    \n" "The tracks must have a non-default name for this to work.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:297 msgid "" " \t \n" "

    ...that you can use the mouse wheel to scroll up and down, scroll left " "and right, and zoom in and out?

    Just roll the wheel to scroll up or " "down. Hold Alt as well to scroll left or right, or hold Ctrl to zoom in and " "out.

    \t \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:303 msgid "" " \t \n" "

    ...that you can time-stretch an audio segment -- stretching or squashing " "a\n" "sample to a different duration without changing its pitch -- just by\n" "dragging its right edge with the Ctrl key pressed?

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:311 msgid "" " \t \n" "

    ...that you can add audio to your Rosegarden composition just by dragging " "an audio file from your file manager and dropping it on the Rosegarden " "segment canvas? (Make sure you drop it on an audio track!)

    You can " "also drop audio files from Rosegarden's audio file manager window onto the " "segment canvas, and from other programs onto the audio file manager.

    \n" msgstr "" #: ../docs/en/tips.cpp:317 msgid "" " \t \n" "

    ...that you can set the tempo to match the duration of an audio segment " "if you know it's an exact number of bars or beats long?

    Just select " "the audio segment and use Composition -> Tempo and Time Signature -> Set " "Tempo to Audio Segment Duration.

    \n" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:1 msgid "Feta Pixmaps" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:2 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:7 #, fuzzy msgid "GNU Lilypond" msgstr "Lilypond 2.0+" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:3 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:8 msgid "Copyright (c) 1997--2003 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:4 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:9 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:14 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:19 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:24 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:29 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:34 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:39 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:44 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:49 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:54 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:5 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:40 msgid "pixmap" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:6 msgid "Feta" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:10 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:15 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:20 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:25 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:30 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:35 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:45 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:50 #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:55 #, fuzzy msgid "scalable" msgstr "Väärtus" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:11 msgid "Fughetta" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:12 msgid "" "Created by Blake Hodgetts; freely redistributable. See http://www.efn.org/" "~bch/aboutfonts.html" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:13 msgid "Copyright 1995-1999 Blake Hodgetts" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:16 msgid "Inkpen" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:17 msgid "Inkpen is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:18 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:28 msgid "Copyright Sibelius Software Ltd" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:21 #, fuzzy msgid "Maestro" msgstr "Metronoom" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:22 msgid "Maestro is part of Finale, but other fonts use the same mappings." msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:23 ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Copyright Coda Inc" msgstr "Autoriõigus:" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:27 msgid "Opus is part of Sibelius, but other fonts may use the same mappings." msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:31 msgid "Petrucci" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:32 msgid "Petrucci is part of Finale, but other fonts use the same mappings." msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:36 msgid "RG21" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Rosegarden 2.1" msgstr "Rosegarden" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:38 msgid "Copyright (c) 1994--2001 Chris Cannam" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Sonata" msgstr " Font: " #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Adobe" msgstr "Audio" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Copyright Adobe Inc" msgstr "Autoriõigus:" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:46 msgid "Steinberg" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:47 msgid "The Steinberg Notation font is part of Cubase." msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:48 #, fuzzy msgid "Copyright Steinberg Inc" msgstr "Autoriõigus:" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:51 msgid "Xinfonia" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:52 msgid "xemo.org" msgstr "" #: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:53 msgid "Copyright 2001-2003 Xemus Software LLC" msgstr "" #: ../data/styles/styles.cpp:1 msgid "Classical" msgstr "" #: ../data/styles/styles.cpp:2 #, fuzzy msgid "Cross" msgstr "Vali..." #: ../data/styles/styles.cpp:3 #, fuzzy msgid "Mensural" msgstr "Üldine" #: ../data/styles/styles.cpp:4 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Triool" #, fuzzy #~ msgid "Set Quick Marker" #~ msgstr "Kustuta märgis" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond previews not available" #~ msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #, fuzzy #~ msgid "Audio file importer not available" #~ msgstr "Audiofailide asukoht:" #~ msgid " Triplet" #~ msgstr " Triool" #~ msgid "Marker name " #~ msgstr "Märgise nimi " #, fuzzy #~ msgid "Time Signature font" #~ msgstr "Taktimõõt" #, fuzzy #~ msgid "Halving speed..." #~ msgstr "Faili salvestamine..." #, fuzzy #~ msgid "Doubling speed..." #~ msgstr "Valiku kustutamine..." #, fuzzy #~ msgid "Make &Grace Notes" #~ msgstr "Märgise nimi " #, fuzzy #~ msgid "Change Te&mpo..." #~ msgstr "Muuda segmendi värvi..." #, fuzzy #~ msgid "&Restore Computed Accidentals" #~ msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond export/preview options" #~ msgstr "Lilypond'i ekpordi seadistused" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond 2.6" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond 2.8" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond 2.12" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #~ msgid "Export Document Properties as \\header block" #~ msgstr "Dokumendi omadused eksporditakse \\header plokiks" #, fuzzy #~ msgid "prime" #~ msgstr "Aeg:" #, fuzzy #~ msgid " and 1 octave" #~ msgstr "Oktavi võrra üles" #, fuzzy #~ msgid " and %1 octaves" #~ msgstr "Oktavi võrra üles" #, fuzzy #~ msgid "Transpose by Interval" #~ msgstr "Transponeerimine" #, fuzzy #~ msgid "Manage Files Associated with A&udio Segments" #~ msgstr "A&udiosegmentide manageerimine" #, fuzzy #~ msgid "&Add Multiple Tracks..." #~ msgstr "Lis&a rajad..." #, fuzzy #~ msgid "Split Segments at Time" #~ msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #, fuzzy #~ msgid "Split Segment at Time" #~ msgstr "Näita &segmentide parameetreid" #, fuzzy #~ msgid "Add Multiple Tracks" #~ msgstr "&Kustuta rada" #~ msgid "Event List" #~ msgstr "Sündmuste nimekiri" #~ msgid "External Editors" #~ msgstr "Välised redaktorid" #, fuzzy #~ msgid "Enable auto-save" #~ msgstr "Automaatne salvestamine" #~ msgid "Auto-save" #~ msgstr "Automaatne salvestamine" #~ msgid "Show detailed status" #~ msgstr "Näita detailset staatust" #~ msgid "JACK command (including path as necessary)" #~ msgstr "JACK käsk (ka rada, kui vajalik)" #, fuzzy #~ msgid "Audio file read buffer" #~ msgstr "Audiofailide asukoht:" #, fuzzy #~ msgid "Audio file write buffer" #~ msgstr "Audiofailide asukoht:" #, fuzzy #~ msgid "Per-file limit for cacheable audio files" #~ msgstr "Audiofaili valimine" #, fuzzy #~ msgid "20 msec" #~ msgstr "msek:" #, fuzzy #~ msgid "5 sec" #~ msgstr "msek:" #, fuzzy #~ msgid "per file" #~ msgstr "Faili avamine" #, fuzzy #~ msgid "Low latency" #~ msgstr "Latents" #, fuzzy #~ msgid "Record and Mix" #~ msgstr "Salvestavad seadmed" #~ msgid "JACK transport mode" #~ msgstr "JACK transpordi režiim" #~ msgid "Synchronisation" #~ msgstr "Sünkroniseerimine" #, fuzzy #~ msgid "%1 msec" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "%1 sec" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "Other fonts" #~ msgstr "Muu" #~ msgid "Sequencer" #~ msgstr "Sekventser" #~ msgid "Sequencer Settings" #~ msgstr "Sekventseri seadistused" #, fuzzy #~ msgid "Fade in" #~ msgstr "Eestpoolt lugemine (millisekundites)" #, fuzzy #~ msgid "Range" #~ msgstr "Triool" #, fuzzy #~ msgid "High: ---" #~ msgstr "Kõrge" #, fuzzy #~ msgid " ms" #~ msgstr "%1 ms" #, fuzzy #~ msgid "&Fretboard" #~ msgstr "Keri &edasi" #, fuzzy #~ msgid "Restore &Computed Positions" #~ msgstr "Taasta a&rvutatud noodivarred" #, fuzzy #~ msgid "&Tempo and Time Signature" #~ msgstr "Ava sündmuse redaktoris" #, fuzzy #~ msgid "&Split..." #~ msgstr "&Tükelda" #, fuzzy #~ msgid "&Editor Tools" #~ msgstr "Redaktori tööriistariba" #, fuzzy #~ msgid "&Beams" #~ msgstr "Biit" #, fuzzy #~ msgid "&Indications" #~ msgstr "Suund" #~ msgid "S&tem Direction" #~ msgstr "Noodivar&te suund" #, fuzzy #~ msgid "&Clear" #~ msgstr "Noodivõti" #, fuzzy #~ msgid "C&ancel" #~ msgstr "Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Toggle &Mode" #~ msgstr "täisnoot" #, fuzzy #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Väärtus" #, fuzzy #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "&Muuda märgist" #, fuzzy #~ msgid "&New" #~ msgstr "Uus" #, fuzzy #~ msgid "Fingering" #~ msgstr "Decrescendo lisamine..." #, fuzzy #~ msgid "LilyPond 2.4" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #~ msgid "Paper size to use in \\paper block" #~ msgstr "Paberi suurus (kasutatakse plokis \\paper)" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond font size" #~ msgstr "Lilypondi fondi suurus" #~ msgid "Do not export muted tracks" #~ msgstr "Vaigistatud radasid ei ekspordita" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "&Vali" #, fuzzy #~ msgid "%1 (%2.%3s)" #~ msgstr "Aeg: %1 (%2.%3s)" #, fuzzy #~ msgid "%1 (%2): %3" #~ msgstr "&%1%2" #~ msgid "Getting sound driver status..." #~ msgstr "Helidraiveri staatuse info hankimine..." #, fuzzy #~ msgid "Cannot add file %1: %2" #~ msgstr "Faili %1 pole võimalik avada" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Lõppväärtus" #~ msgid "from:" #~ msgstr "kust:" #~ msgid "to:" #~ msgstr "kuhu:" #~ msgid "unlimited" #~ msgstr "piiramatu" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Number:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Väärtus:" #, fuzzy #~ msgid "Wheel Events" #~ msgstr "Muuda sündmuste suurust" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Kogus:" #, fuzzy #~ msgid "Pitch from" #~ msgstr "Helikõrgus" #, fuzzy #~ msgid "Pitch to" #~ msgstr "Helikõrgus" #, fuzzy #~ msgid "High: %1" #~ msgstr "Kõrge" #, fuzzy #~ msgid "&Velocity" #~ msgstr "Kiirus:" #~ msgid "Time: %1" #~ msgstr "Aeg: %1" #, fuzzy #~ msgid "Recording Channel:" #~ msgstr "Faili lugemine..." #, fuzzy #~ msgid "Finnish translation" #~ msgstr "Sünkroniseerimine" #, fuzzy #~ msgid "Segment & Instrument Parameters" #~ msgstr "Näita &instrumentide parameetreid" #, fuzzy #~ msgid "Pre&view Lilypond file..." #~ msgstr "Lilypond faili eksport..." #, fuzzy #~ msgid "Show Se&gment and Instrument Parameters" #~ msgstr "Näita &instrumentide parameetreid" #, fuzzy #~ msgid "&Split or Join" #~ msgstr "&Tükeldamine vaikuse kohalt" #~ msgid "Lilypond 1.6 or 1.8" #~ msgstr "Lilypond 1.6 või 1.8" #, fuzzy #~ msgid "Lilypond 2.0" #~ msgstr "Lilypond 2.0+" #, fuzzy #~ msgid "You can't yet resize an audio segment!" #~ msgstr "Audiosegmente ei saa ühendada" #, fuzzy #~ msgid " 1 event selected " #~ msgstr " %1 sündmus%2 valitud " #, fuzzy #~ msgid "%1 - 1 Segment - %2" #~ msgstr "Kestvus" #, fuzzy #~ msgid "1 Input" #~ msgstr "%1 trioolid" #, fuzzy #~ msgid "1 Submaster" #~ msgstr "Näita &joonlaudu" #, fuzzy #~ msgid "1 pixel" #~ msgstr "%1 piksel" #, fuzzy #~ msgid "%1 - Segment - Notation" #~ msgstr "Kestvus" #, fuzzy #~ msgid "%1 on 1 track" #~ msgstr "Oktavi võrra alla" #, fuzzy #~ msgid "Set Tempo" #~ msgstr "Globaalse tempo seadmine" #, fuzzy #~ msgid "Modify Tempo" #~ msgstr "Muuda nooti" #, fuzzy #~ msgid "is currently" #~ msgstr "Aktiivne" #, fuzzy #~ msgid "PitchRuler" #~ msgstr "Helikõrgus" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Kustuta" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "&Stopp" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Autoriõigus:" #, fuzzy #~ msgid "Default" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Vali &kõik" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "..." #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Noot" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Stopp" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Paus" #, fuzzy #~ msgid "About" #~ msgstr "Kogus:" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Rosegarden" #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Aeg:" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Noodivõtmete tööriistariba" #~ msgid "Tracks to add" #~ msgstr "Lisatavate radade arv" #~ msgid "%1 pixels" #~ msgstr "%1 pikslit" #, fuzzy #~ msgid "Re&label" #~ msgstr "&Nimeta ümber..." #~ msgid "Start Value" #~ msgstr "Algväärtus" #~ msgid "End Value" #~ msgstr "Lõppväärtus" #, fuzzy #~ msgid "Audio record level" #~ msgstr "Lisa salvestav seade" #, fuzzy #~ msgid "Rec" #~ msgstr "Salvesta" #, fuzzy #~ msgid "Default timing: " #~ msgstr "Vaikesamm" #, fuzzy #~ msgid "Minutes of audio recording:" #~ msgstr "Audio salvestamise aeg minutites" #~ msgid "Show Tip of the &Day" #~ msgstr "Näita &päeva nõuandeid" #, fuzzy #~ msgid "&Quantize Notes" #~ msgstr "Kvantimise tüüp:" #~ msgid "Default proportion" #~ msgstr "Vaikeproportsioonid" #~ msgid "MMC transport mode" #~ msgstr "MMC transpordi režiim" #~ msgid "Sending MIDI panic..." #~ msgstr "MIDI paanika saatmine..." #~ msgid "Can't determine free disk space." #~ msgstr "Vaba kettaruumi pole võimalik kindlaks teha." #~ msgid "Couldn't extract disk space information." #~ msgstr "Ketta kasutuse kohta pole võimalik infot hankida." #~ msgid "Audio File actions" #~ msgstr "Audiofailide tegevused" #~ msgid "Remove Audio File" #~ msgstr "Eemalda audiofail" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Kataloogi ei eksisteeri." #, fuzzy #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Ratas" #~ msgid "Playback (in ms)" #~ msgstr "Mahamängimine (millisekundites)" #~ msgid "" #~ "Sequencer command line options\n" #~ " (takes effect only from next restart)" #~ msgstr "" #~ "Sekventseri käsurea võtmed\n" #~ " (rakendatakse järgmisel käivitamisel)" #~ msgid "Clear down all Rosegarden sequencer processes at restart" #~ msgstr "Käivitamisel puhastatakse kõik Rosegardeni sekventseri protsessid" #~ msgid "Manage MIDI Devices..." #~ msgstr "MIDI seadmete haldamine..." #~ msgid "" #~ "*.mid *.midi|Standard MIDI files\n" #~ "*|All files" #~ msgstr "" #~ "*.mid *.midi|Standard MIDI failid\n" #~ "*|Kõik failid"