From 922620095e17e0778484cbff7735bc57bd6c07c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Thu, 3 Oct 2024 02:37:19 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (2322 of 2322 strings) Translation: applications/rosegarden Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/rosegarden/it/ --- translations/messages/it.po | 236 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 118 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po index a89b0e4..3490527 100644 --- a/translations/messages/it.po +++ b/translations/messages/it.po @@ -3,19 +3,22 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Alessandro Musesti , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Michele Calgaro , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-21 11:03+0200\n" -"Last-Translator: Alessandro Musesti \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-04 03:10+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: src/gui/application/main.cpp:467 @@ -337,11 +340,11 @@ msgstr "&Pausa" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70 msgid "&Up-Bow" -msgstr "&Up-Bow" +msgstr "Arcata in s&u" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72 msgid "&Down-Bow" -msgstr "&Down-Bow" +msgstr "Arcata in &giù" #: src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74 msgid "Mo&rdent" @@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "Aggiungi %1" #: src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:43 msgid "Slashes" -msgstr "Slashes" +msgstr "Barrato" #: src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:48 msgid "Add Te&xt Mark..." @@ -418,7 +421,7 @@ msgstr "Legatura sotto" #: src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:72 msgid "Add Cle&f Change..." -msgstr "Aggiungi cambio di &chiave" +msgstr "Aggiungi cambio di &chiave..." #: src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:51 msgid "&Collapse Rests" @@ -862,7 +865,7 @@ msgstr "Imposta l'intonazione predefinita" #: src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:37 msgid "Set Default Time Adjust" -msgstr "Imposta la correzione di tempo predefinita " +msgstr "Imposta la correzione di tempo predefinita" #: src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:58 msgid "&Add Control Parameter" @@ -992,7 +995,8 @@ msgid "" "will be no way to recover these files.
Are you sure?" msgstr "" "Sto per rimuovere definitivamente 1 file audio dal disco.
Non ci sarà " -"modo di recuperare il file.
Sei sicuro?
\n" +"modo di recuperare il file.
Sei sicuro?\n" +"\n" "Sto per rimuovere definitivamente %n file audio dal disco.
Non ci sarà " "modo di recuperare i file.
Sei sicuro?" @@ -1125,8 +1129,8 @@ msgstr "" "Questo file contiene uno o più elementi vecchi e non più utilizzati.\n" "Il supporto per questi elementi potrebbe sparire nelle prossime versioni di " "Rosegarden.\n" -"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di Rosegarden,\n" -"affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni." +"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di " +"Rosegarden,affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni." #: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205 msgid "Insert Recorded MIDI" @@ -1198,7 +1202,7 @@ msgstr "Avvio del sequencer..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:331 msgid "Initializing plugin manager..." -msgstr "Inizializzando il gestore dei plugin" +msgstr "Inizializzando il gestore dei plugin..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:336 msgid "Initializing view..." @@ -1255,7 +1259,7 @@ msgstr "Inserisci file &Hydrogen..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:586 msgid "Export Rosegarden &Project file..." -msgstr "Esporta file di &Progetto di Rosegarden... " +msgstr "Esporta file di &Progetto di Rosegarden..." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:590 msgid "Export &MIDI file..." @@ -1748,7 +1752,7 @@ msgstr "Questo non è un file locale.\n" #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1638 #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:785 msgid "You have specified a directory" -msgstr "Hai specificato una directory." +msgstr "Hai specificato una directory" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2346 #: src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1644 @@ -1852,8 +1856,8 @@ msgid "" "Would you like to set it now?" msgstr "" "Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" -"Devi impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" -"Proprietà del documento prima %1.\n" +"Devi impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle " +"proprietà del documento prima %1.\n" "Vuoi impostarlo adesso?" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767 @@ -1958,7 +1962,7 @@ msgstr "" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3435 msgid "Join tool not yet implemented" -msgstr "Strumento unione non ancora implementato." +msgstr "Strumento unione non ancora implementato" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3673 msgid "Revert modified document to previous saved version?" @@ -2080,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Programmi di aiuto non trovati

Rosegarden non trova uno o più " "programmi di aiuto di cui ha bisogno. Le seguenti caratteristiche non " -"saranno disponibili:

" +"saranno disponibili:

" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4584 #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590 @@ -2128,8 +2132,8 @@ msgid "" "recording will no longer be available for this session.\n" "Please exit and restart Rosegarden to restore sound capability." msgstr "" -"Il processo del sequencer di Rosegarden è terminato inaspettatamente.\n" -"In questa sessione non sarà possibile suonare e registrare.\n" +"Il processo del sequencer di Rosegarden è terminato inaspettatamente. In " +"questa sessione non sarà possibile suonare e registrare.\n" "Prova a chiudere e riavviare Rosegarden per ripristinare il suono." #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4844 @@ -2258,8 +2262,8 @@ msgid "" "Would you like to set it now?" msgstr "" "Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" -"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" -"Proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n" +"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle " +"proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n" "Vuoi impostarlo adesso?" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5335 @@ -2270,8 +2274,8 @@ msgid "" "Would you like to set it now?" msgstr "" "Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" -"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle\n" -"Proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n" +"Prova a impostare il percorso del file audio su una directory valida nelle " +"proprietà del documento prima di cominciare a registrare l'audio.\n" "Vuoi impostarlo adesso?" #: src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5778 @@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr "Aggiunta file audio..." #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1557 #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1562 msgid "Can't add dropped file. " -msgstr "Non posso aggiungere il file rilasciato." +msgstr "Non posso aggiungere il file rilasciato. " #: src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1579 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1128 @@ -2718,7 +2722,6 @@ msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuti!" #: src/gui/application/main.cpp:730 -#, fuzzy msgid "" "

Welcome to Rosegarden!

Welcome to the Rosegarden audio and MIDI " "sequencer and musical notation editor.

  • If you have not already " @@ -2745,8 +2748,8 @@ msgstr "" "li>

  • Rosegarden ha una documentatione estesa: guarda il menù Aiuto " "per il manuale, i tutorial, e altre informazioni!

Rosegarden è " "stato fatto da una squadra di volontari sparsi per il mondo. Se volete " -"saperne di più, consultate http://www.rosegardenmusic.com/.

" +"saperne di più, consultate http://www.rosegardenmusic.com/.

" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90 msgid "Audio preview scale" @@ -2758,7 +2761,8 @@ msgstr "Lineare - picchi di volume più visibili" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:95 msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity" -msgstr "Meter scaling - easier to see quiet activity" +msgstr "" +"Ridimensionamento della scala: è più facile vedere l'attività silenziosa" #: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:103 msgid "Record audio files as" @@ -3206,7 +3210,7 @@ msgid "" "until you restart Rosegarden." msgstr "" "I cambiamenti allo sfondo texture nella finestra principale saranno " -"effettivi dal prossimo riavvio di Rosegarden" +"effettivi dal prossimo riavvio di Rosegarden." #: src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:77 msgid "General Configuration" @@ -3420,7 +3424,7 @@ msgstr "SoundFont" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:221 msgid "MIDI Clock and System messages" -msgstr "Messaggi MIDI sull'orologio e il sistema." +msgstr "Messaggi MIDI sull'orologio e il sistema" #: src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:227 msgid "Send MIDI Clock, Start and Stop" @@ -3882,8 +3886,9 @@ msgid "" "
Are you sure?" msgstr "" "Sto cancellando definitivamente 1 file audio dal disco.
L'azione è " -"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.
Sei sicuro?\n" +"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.
Sei sicuro?
" +"\n" +"\n" "Sto cancellando definitivamente %n file audio dal disco.
L'azione è " "irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare i file.
Sei sicuro?
" @@ -3894,7 +3899,7 @@ msgstr "Cambia l'etichetta del file audio" #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1105 #: src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1110 msgid "Failed to add audio file. " -msgstr "Impossibile aggiungere il file audio" +msgstr "Impossibile aggiungere il file audio " #: src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:40 msgid "Playing audio file" @@ -4008,7 +4013,7 @@ msgstr "stereo" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492 msgid "%1 in, %2 out" -msgstr "%1 in, %2 out" +msgstr "%1 ingresso, %2 uscita" #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:516 #: src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:702 @@ -4227,7 +4232,7 @@ msgstr "Tipo " #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 msgid "Value " -msgstr "Valore " +msgstr "Valore " #: src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:186 msgid "Make persistent" @@ -4470,7 +4475,7 @@ msgstr "Inserisci File" #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:51 msgid "Merge new file " -msgstr "Inserisci nuovo file" +msgstr "Inserisci nuovo file " #: src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:54 msgid "At start of existing composition" @@ -4692,7 +4697,7 @@ msgstr "Accentua i battiti" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57 msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc" -msgstr "Articola legature, staccato, tenuto, ecc." +msgstr "Articola legature, staccato, tenuto, ecc" #: src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59 msgid "All available interpretations" @@ -5008,7 +5013,7 @@ msgstr "Legal" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132 msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +msgstr "US Lettera" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133 msgid "Tabloid" @@ -5070,7 +5075,7 @@ msgstr "Tutti" #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:209 msgid "Export tempo marks " -msgstr "Esporta i marcatori del tempo" +msgstr "Esporta i marcatori del tempo " #: src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:213 msgid "Export lyrics" @@ -5154,8 +5159,8 @@ msgid "" "and the triggered segment that stores\n" "the ornament's notes." msgstr "" -"Il nome è usato per identificare sia gli ornamenti\n" -"che i segmenti attivi che contengono le note dell'ornamento." +"Il nome è usato per identificare sia gli ornamenti che i segmenti attivi che " +"contengono le note dell'ornamento." #: src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:52 msgid "Name: " @@ -5263,7 +5268,7 @@ msgstr "Modifica marcatore" #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:76 msgid "Marker Time" -msgstr "Tempo del marcatore " +msgstr "Tempo del marcatore" #: src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:92 msgid "Marker Properties" @@ -5921,7 +5926,7 @@ msgstr "Tempo Locale: " #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:253 msgid "Directive: " -msgstr "Direttiva:.." +msgstr "Direttiva: " #: src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:310 msgid "Example" @@ -6071,7 +6076,7 @@ msgstr "Nuovo tempo per il gruppo di tuple" #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:74 msgid "Play " -msgstr "Riproduci" +msgstr "Riproduci " #: src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:96 msgid "in the time of " @@ -6204,7 +6209,7 @@ msgstr "Cambia programma" #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63 #: src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99 msgid "Controller" -msgstr "Controller" +msgstr "Controllore" #: src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132 src/gui/general/EditView.cpp:897 #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:196 @@ -6632,11 +6637,11 @@ msgstr "Imposta &velocità degli eventi..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:714 msgid "Trigger Se&gment..." -msgstr "Attiva il se&gmento" +msgstr "Attiva il se&gmento..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:718 msgid "Remove Triggers..." -msgstr "Rimuovi gli attivatori" +msgstr "Rimuovi gli attivatori..." #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:730 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2323 @@ -6751,13 +6756,13 @@ msgid "" "_n: 1 event selected \n" " %n events selected " msgstr "" -" 1 evento selezionato \n" -" %n eventi selezionati" +"1 evento selezionato \n" +" %n eventi selezionati " #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1239 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245 msgid " No selection " -msgstr " Nessuna selezione" +msgstr " Nessuna selezione " #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1346 #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1358 @@ -6829,11 +6834,11 @@ msgstr "Battuta" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2157 msgid " Velocity: " -msgstr " Velocità:" +msgstr " Velocità: " #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2168 msgid " Quantize: " -msgstr " Quantizza:" +msgstr " Quantizza: " #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2582 msgid "Raising velocities..." @@ -6883,7 +6888,7 @@ msgstr "Non posso inserire la nota. Nessuna durata di griglia selezionata" #: src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2933 msgid " Chord " -msgstr " Accordo" +msgstr " Accordo " #: src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:62 #: src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:69 @@ -6900,8 +6905,7 @@ msgstr "Errore: non trovo il font %1" #: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:106 msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)" msgstr "" -"Attenzione: non c'è corrispondenza del nome del font %1\n" -"(il migliore è %2)" +"Attenzione: non c'è corrispondenza del nome del font %1 (il migliore è %2)" #: src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:114 #, c-format @@ -6970,7 +6974,7 @@ msgstr "Posizionando il rigo %1..." #: src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1247 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6194 msgid "Sustain" -msgstr "Sustain" +msgstr "Sostenuto" #: src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:50 msgid "%1-dotted-%2" @@ -7624,7 +7628,7 @@ msgstr "Aggiunta di un crescendo in corso..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5312 #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5318 msgid "dynamic" -msgstr "dynamic" +msgstr "dinamico" #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5317 msgid "Adding decrescendo..." @@ -7674,7 +7678,7 @@ msgstr "Le note vengono rese eseguibili..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5439 msgid "Removing counterpoint..." -msgstr "Rimozione del contrappunto" +msgstr "Rimozione del contrappunto..." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5449 msgid "Pointing stems up..." @@ -7778,7 +7782,7 @@ msgstr "Testo: " #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5940 msgid "Fingering: " -msgstr "Diteggiatura:" +msgstr "Diteggiatura: " #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6028 msgid "Ornament track %1 bar %2" @@ -7804,7 +7808,7 @@ msgid "" "dialog in the main window." msgstr "" "Non c'è un controllo del sustain per questo dispositivo.\n" -"Accertati che il dispositivo sia correttamente configurato alla voce\n" +"Accertati che il dispositivo sia correttamente configurato alla voce " "'Gestisci dispositivi MIDI' nella finestra principale." #: src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7242 @@ -7894,7 +7898,7 @@ msgid "" "global and note elements may have shape or charname attribute, but not both" msgstr "" "gli elementi globali e le note possono avere attributi di forma o di nome, " -"ma non entrambi." +"ma non entrambi" #: src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:60 msgid "Dotted rest" @@ -8039,7 +8043,7 @@ msgstr "Programma" #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85 msgid "Channel out" -msgstr "Channel out" +msgstr "Canale di uscita" #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:213 #: src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:219 @@ -8152,7 +8156,7 @@ msgstr "---]}" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251 msgid "Create segments with" -msgstr "Crea segmenti con:" +msgstr "Crea segmenti con" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:262 msgid "Preset" @@ -8220,7 +8224,7 @@ msgstr "baritono" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294 msgid "varbaritone" -msgstr "varbaritone" +msgstr "varbaritono" #: src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295 msgid "subbass" @@ -8272,19 +8276,19 @@ msgstr "" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:97 msgid " Control Events for %1 (device %2)" -msgstr "Eventi di controllo per %1 (dispositivo %2)" +msgstr " Eventi di controllo per %1 (dispositivo %2)" #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:102 msgid "Control Event name " -msgstr "Nome evento di controllo" +msgstr "Nome evento di controllo " #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:103 msgid "Control Event type " -msgstr "Tipo evento di controllo" +msgstr "Tipo evento di controllo " #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104 msgid "Control Event value " -msgstr "Valore evento di controllo" +msgstr "Valore evento di controllo " #: src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105 msgid "Description " @@ -8372,7 +8376,7 @@ msgstr "Tempo del marcatore " #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:85 msgid "Marker text " -msgstr "Testo del marcatore" +msgstr "Testo del marcatore " #: src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86 msgid "Marker description " @@ -8593,8 +8597,8 @@ msgid "" "Would you like to set it now?" msgstr "" "Il percorso del file audio non esiste o non è scrivibile.\n" -"Devi impostare il percorso dei file audio su una directory valida nelle\n" -"Proprietà del documento prima di riscalare un file audio.\n" +"Devi impostare il percorso dei file audio su una directory valida nelle " +"proprietà del documento prima di riscalare un file audio.\n" "Vuoi impostarlo adesso?" #: src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:259 @@ -8677,7 +8681,7 @@ msgstr "Valore " #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118 msgid "Properties " -msgstr "Proprietà " +msgstr "Proprietà " #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:206 msgid "Common, hidden" @@ -8705,7 +8709,7 @@ msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm) " #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:262 msgid "Tempo " -msgstr "Ritmo" +msgstr "Ritmo " #: src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:269 msgid "" @@ -8769,7 +8773,7 @@ msgstr "Seleziona tutti i valori delle caratteristiche" #: src/gui/general/EditView.cpp:892 msgid "%1 Controller %2 %3" -msgstr "%1 Controller %2 %3" +msgstr "Controllore %1 %2 %3" #: src/gui/general/EditView.cpp:899 #: src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:186 @@ -8890,7 +8894,7 @@ msgstr "Andando a destra..." #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:226 msgid "Set Segment Start Time..." -msgstr "Imposta il tempo d'inizio del segmento" +msgstr "Imposta il tempo d'inizio del segmento..." #: src/gui/general/EditViewBase.cpp:230 msgid "Set Segment Duration..." @@ -9015,7 +9019,7 @@ msgid "" "Turn it on and off from the Settings->Rulers menu." msgstr "" "Indicatore dei nomi degli accordi.\n" -"Si attiva e disattiva dal menu Impostazioni->Indicatori" +"Si attiva e disattiva dal menu Impostazioni->Indicatori." #: src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:33 msgid "Control Change" @@ -9049,8 +9053,8 @@ msgid "" "Double-click to start playback." msgstr "" "Clicca e trascina per posizionare il puntatore della riproduzione.\n" -"Maiusc+click e trascina per selezionare un intervallo\n" -" da modificare o riprodurre ciclicamente.\n" +"Maiusc+click e trascina per selezionare un intervallo da modificare o " +"riprodurre ciclicamente.\n" "Maiusc+click per pulire la selezione.\n" "Doppio click per avviare la riproduzione." @@ -9082,7 +9086,7 @@ msgstr "" #: src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:70 msgid "%1 controller" -msgstr "%1 controller" +msgstr "controllore %1" #: src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:451 msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)" @@ -9158,7 +9162,7 @@ msgid "" "remain.\n" "Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance." msgstr "" -"Il sistema audio JACK ha impedito a Rosegarden di processare l'audio,\n" +"Il sistema audio JACK ha impedito a Rosegarden di processare l'audio, " "probabilmente per un sovraccarico di lavoro.\n" "Si è fatto un tentativo di riavviare i servizi audio, ma qualche problema " "può rimanere.\n" @@ -9169,8 +9173,8 @@ msgstr "" msgid "" "Run out of processor power for real-time audio processing. Cannot continue." msgstr "" -"Superata la capacità del processore per l'audio in tempo reale.\n" -"Non riesco a continuare." +"Superata la capacità del processore per l'audio in tempo reale. Non riesco a " +"continuare." #: src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1055 msgid "" @@ -9345,7 +9349,7 @@ msgstr "" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:192 msgid "No Submasters" -msgstr "No Submasters" +msgstr "Nessun Submaster" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:201 #, c-format @@ -9398,7 +9402,7 @@ msgstr "Solo" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:380 msgid "Arm recording" -msgstr "Arm recording" +msgstr "Registrazione a braccio" #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:389 #: src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:520 src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:80 @@ -9665,12 +9669,10 @@ msgid "" "Event types that you can define against your device and control through " "Control Rulers or the Instrument Parameter Box " msgstr "" -"Visualizza e modifica gli eventi di controllo per il dispositivo " -"selezionato\n" +"Visualizza e modifica gli eventi di controllo per il dispositivo selezionato " "- questi sono tipi di evento speciali che puoi definire contro il tuo " -"dispositivo\n" -"e controllare attraverso gli Indicatori di Controllo o la Casella\n" -"Parametri dello Strumento" +"dispositivo e controllare attraverso gli Indicatori di Controllo o la " +"Casella Parametri dello Strumento " #: src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:154 msgid "Record devices" @@ -9856,7 +9858,7 @@ msgstr "In:" #: src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:171 msgid "Out:" -msgstr "Out:" +msgstr "Uscita:" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:232 #, c-format @@ -9881,11 +9883,11 @@ msgstr "Master L" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248 msgid "Sub %1 R" -msgstr "Sub %1 R" +msgstr "Sub %1 D" #: src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:249 msgid "Sub %1 L" -msgstr "Sub %1 L" +msgstr "Sub %1 S" #: src/gui/widgets/ColourTable.cpp:66 msgid "Modify Color Name" @@ -10346,8 +10348,8 @@ msgid "" "Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean " "going forwards if the pointer is currently before the start.)" msgstr "" -"Muove il puntatore all'inizio della composizione. (Questo può significare " -"un avanzamento se il puntatore si trova prima dell'inizio.)" +"Muove il puntatore all'inizio della composizione. (Questo può significare un " +"avanzamento se il puntatore si trova prima dell'inizio.)" #: src/gui/ui/RosegardenTransport.ui:4129 #, no-c-format @@ -10560,7 +10562,7 @@ msgstr "&Diteggiature" #: src/gui/ui/notation.rc:135 #, no-c-format msgid "S&lashes" -msgstr "S&lashes" +msgstr "&Barrato" #: src/gui/ui/notation.rc:146 src/gui/ui/notation.rc:329 #, no-c-format @@ -10890,8 +10892,8 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "...che puoi salvare il documento corrente come studio predefinito usando\n" -"Composizione -> Studio -> &Salva il documento corrente come\n" -"studio predefinito?

\n" +"Composizione -> Studio -> &Salva il documento corrente come studio " +"predefinito?

\n" #: doc/en/tips:30 msgid "" @@ -10899,9 +10901,9 @@ msgid "" "gets\n" "loaded every time you create a new document or import a MIDI file?

\n" msgstr "" -"

...che il tuo studio predefinito è una composizione completa\n" -"di Rosegarden che viene caricata ogni volta che apri un nuovo documento\n" -"o importi un file MIDI?

\n" +"

...che il tuo studio predefinito è una composizione completa di " +"Rosegarden che viene\n" +"caricata ogni volta che apri un nuovo documento o importi un file MIDI?

\n" #: doc/en/tips:36 msgid "" @@ -10913,13 +10915,10 @@ msgid "" "new document you create.

\n" msgstr "" "

...che il tuo studio predefinito può contenere assegnazioni predefinite " -"degli strumenti,\n" -"proprietà del documento, intestazioni di Lilypond, e tante altre " -"impostazioni?

Lo studio predefinito è una composizione completa di " -"Rosegarden, quindi può contenere\n" -" tutto ciò che potresti voler ritrovare come predefinite ogni volta che crei " -"un nuovo\n" -"documento.

\n" +"degli strumenti, proprietà del documento, intestazioni di Lilypond, e tante " +"altre impostazioni?

Lo studio predefinito è una composizione " +"completa di Rosegarden, quindi può contenere tutto ciò che potresti voler " +"ritrovare come predefinite ogni volta che crei un nuovo documento.

\n" #: doc/en/tips:43 msgid "" @@ -10994,9 +10993,9 @@ msgid "" "it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?\n" msgstr "" -"

...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione\n" -"(senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce\n" -"Su e Giù e tenendo premuto contemporaneamente Ctrl e Maiusc?

\n" +"

...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione (" +"senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce Su " +"e Giù e tenendo premuto contemporaneamente Ctrl e Maiusc?

\n" #: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93 msgid "" @@ -11056,7 +11055,7 @@ msgid "" "From the File menu, navigate to Export -> Export LilyPond File

\n" msgstr "" -"

...che Rosegarden può esportare i file per Lilypond, il sistema di alta\n" +"

...che Rosegarden può esportare i file per Lilypond, il sistema di alta " "qualità per creare spartiti?\n" "Dal menu File, scegli Esporta -> Esporta file Lilypond

\n" @@ -11069,7 +11068,7 @@ msgid "" "will be exported, rendered, and a preview will appear in KPDF, or one of\n" "several other PDF viewers, where it can then be printed as well.

\n" msgstr "" -"

...che Rosegarden può stampare attraverso LilyPond, il sistema di alta\n" +"

...che Rosegarden può stampare attraverso LilyPond, il sistema di alta " "qualità per creare spartiti?

\n" "Dal menu File, scegli Anteprima con LilyPond. Il file\n" "verrà esportato e ridisegnato e l'anteprima apparirà in KPDF, o in uno\n" @@ -11110,6 +11109,7 @@ msgid "" msgstr "" "

...che il numero delle tracce nei documenti nuovi è basato sul contenuto\n" "del file autoload.rg?\n" +"

\n" "Se vuoi partire con tre tracce o con 43, crea un documento che contiene\n" " il numero di tracce desiderato, più tutti gli altri settaggi che vuoi " "configurare,\n" @@ -11132,8 +11132,8 @@ msgid "" "

Go to Settings -> Configure Rosegarden and choose your " "preferred editing window under the Behaviour tab.

\n" msgstr "" -"

...che puoi configurare ciò che avviene quando fai doppio-click su un\n" -"segmento?

Vai su Impostazioni -> Configura Rosegarden e\n" +"

...che puoi configurare ciò che avviene quando fai doppio-click su un " +"segmento?

Vai su Impostazioni -> Configura Rosegarden e " "scegli l'azione preferita nella linguetta Comportamento.

\n" #: doc/en/tips:158 @@ -11203,8 +11203,8 @@ msgid "" "

...that you can add tempo and time-signature changes by double-clicking " "on the values displayed in the transport window or tempo rulers?

\n" msgstr "" -"

...che puoi cambiare il ritmo e l'indicazione di tempo\n" -"cliccando due volte sui valori mostrati nella finestra del trasporto\n" +"

...che puoi cambiare il ritmo e l'indicazione di tempo cliccando due " +"volte sui valori mostrati nella finestra del trasporto\n" "o sulle barre del tempo?

\n" #: doc/en/tips:197