|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 02:50+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-14 08:10+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
|
|
|
#: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76
|
|
|
msgid "Application:"
|
|
|
msgstr "Програма:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label)
|
|
|
#: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
msgstr "Дія:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
|
|
|
#: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43
|
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
|
msgstr "Джерело запиту:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:151
|
|
|
msgid "Password for root:"
|
|
|
msgstr "Пароль root:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:153
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Password for %1:"
|
|
|
msgstr "Пароль %1:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:163
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for root:"
|
|
|
msgstr "Пароль або відбиток пальця root:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:165
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Password or swipe finger for %1:"
|
|
|
msgstr "Пароль або відбиток пальця %1:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Password or swipe finger:"
|
|
|
msgstr "Пароль або відбиток пальця:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
|
|
|
"Authentication is required to perform this action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Програма намагається виконати дію, яка потребує певних привілеїв. Щоб "
|
|
|
"виконати цю дію, слід зареєструватися."
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:194
|
|
|
msgid "Select User"
|
|
|
msgstr "Вибір користувача"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:213
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:279
|
|
|
msgid "Authentication failure, please try again."
|
|
|
msgstr "Помилка розпізнавання. Спробуйте ще раз."
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:302
|
|
|
msgid "Switch to dialog"
|
|
|
msgstr "Перемкнутися на діалогове вікно"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:302
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Скасувати"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:334
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
"%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
|
|
|
msgid "%1:"
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:344
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Click to edit %1"
|
|
|
msgstr "Натисніть, щоб редагувати %1"
|
|
|
|
|
|
#: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
msgid "Click to open %1"
|
|
|
msgstr "Натисніть, щоб відкрити %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30 main.cpp:31
|
|
|
msgid "PolicyKit1-KDE"
|
|
|
msgstr "PolicyKit1-KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
|
|
|
msgstr "© Red Hat, Inc., 2009"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Jaroslav Reznik"
|
|
|
msgstr "Jaroslav Reznik"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Супровідник"
|
|
|
|
|
|
#: policykitlistener.cpp:74
|
|
|
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
|
|
|
msgstr "Вже розпізнається інший клієнт, будь ласка, повторіть спробу пізніше." |