You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
485 lines
18 KiB
485 lines
18 KiB
# translation of libkdcraw.po to german
|
|
# translation of libkdcraw.po to
|
|
#
|
|
# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 18:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
|
|
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
|
|
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
|
|
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
|
|
"installation of libkdcraw package on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Kann das Programm <b>%1</b> nicht finden:"
|
|
"<br>Diese sProgramm wird für die Unterstützung von Rohdateiformaten benötigt. "
|
|
"Sie können fortfahren, aber Sie können keine Rohbilder verwalten. Bitte "
|
|
"überprüfen Sie dei Installation des libkdcraw Paketes auf Ihrem Rechner."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
|
|
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
|
|
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
|
|
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
|
|
"package on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p>Das Programm <b>%1</b> int nicht aktuell genug:"
|
|
"<br> Die Version %2 wurde von dem Prpogramm auf Ihrem Rechner gefunden. Diese "
|
|
"Version ist leider zu alt, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Sie können "
|
|
"fortfahren, aber Sie können keine Rohbilder verwalten. Bitte überprüfen Sie die "
|
|
"Installation des libkdcraw Paketes auf Ihrem Rechner."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "16-Bit Farbtiefe"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
|
|
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode."
|
|
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
|
|
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
|
|
"16-bit decoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wenn die Option aktiviert wird, werden alle Rodateien mit 16-Bit Farbtiefe "
|
|
"unter Benutzung einer linearen Gammakurve dekodiert. Um das Berechnen eines "
|
|
"Schwarzbildes zu verhindern empfehlen wir Ihnen die Farbverwaltung in diesem "
|
|
"Modus zu benutzen."
|
|
"<p>Wenn die Option deaktiviert ist, werden alle Rohdateien mit 8-Bit Farbtiefe "
|
|
"unter Benutzung einer BT.709 Gammakurve und einem 99% Weißpunkt dekodiert. "
|
|
"Dieser Modus ist schneller als eine 16-Bit Dekodierung."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "RGB als vier Farben interpolieren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
|
|
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
|
|
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
|
|
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
|
|
"problem with minimal loss of detail."
|
|
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
|
|
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Interpoliert RGB durch vier Farben.</b> "
|
|
"<p>Die Voreinstellung ist es, anzunehmen, dass alle grünen Pixel identisch "
|
|
"sind. Da eine ebenmäßige Reihe von grünen Pixeln empfindlicher auf "
|
|
"ultraviolettes Licht reagiert als eine nicht ebenmäßige, wird normalerweise "
|
|
"durch diesen Unterschied ein Netzmuster erzeugt. Diese Option löst dieses "
|
|
"Problem mit einem minimalen Verlust von Details.\n"
|
|
"<p>Diese Option verschmiert das Bild ein wenig, aber es verhindert fehlerhafte "
|
|
"2x2 Gitter mit der VNG- oder der AHD-Qualitätsmethode."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dcraw %1"
|
|
msgstr "dcraw %1"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
|
|
msgid "Visit dcraw project website"
|
|
msgstr "Webseite des dcraw-Projektes besuchen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
|
|
msgid "White Balance:"
|
|
msgstr "Weißabgleich:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
|
|
msgid "Default D65 White Balance"
|
|
msgstr "Standard D65 Weißabgleich"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
|
|
msgid "Camera White Balance"
|
|
msgstr "Kamera-Weißabgleich"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
|
|
msgid "Automatic White Balance"
|
|
msgstr "Automatischer Weißabgleich"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
|
|
msgid "Manual White balance"
|
|
msgstr "Manueller Weißabgleich"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White Balance</b>"
|
|
"<p>Configure the raw white balance :"
|
|
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
|
|
"(dcraw defaults)"
|
|
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
|
|
"If not available, reverts to default neutral white balance"
|
|
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
|
|
"averaging the entire image"
|
|
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Weißabgleich</b>"
|
|
"<p>Konfiguration des Roh_Weißabgleichs:"
|
|
"<p><b>Standard D65 Weißabgleich</b>: Benutzt einen "
|
|
"Standardtageslichtweißabgleich D65 (dcraw Standard)."
|
|
"<p><b>Kamera-Weißabgleich</b>: Benutzt den Weißabgleich der vond er Kamera "
|
|
"vorgegebne wurde. Wenn dieser nicht verfügbar ist, dann wird der Standard, der "
|
|
"neutrale Weißabgleich benutzt."
|
|
"<p><b>Automatischer Weißabgleich</b>: Berechnet einen automatischen "
|
|
"Weißabgleich, der das gesamte Bild mittelt."
|
|
"<p><b>Manueller Weißabgleich</b>: Setzt benutzerdefinierte Temperatur und "
|
|
"Grünwerte."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
|
|
msgid "Temperature (K):"
|
|
msgstr "Temperatur (K):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
|
|
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
|
|
msgstr "<p><b>Temperatur</b><p>Setzen Sie hier die Farbtemperatur."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Grün:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Legen Sie hier die Grünkomponente fest, um den Grad der Magentaentfernung zu "
|
|
"bestimmen."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Spitzlichter:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Durchgehendes Weiß"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "Lösen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Abmischen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Rekonstruieren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Highlights</b>"
|
|
"<p>Select here the highlight clipping method:"
|
|
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
|
|
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
|
|
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
|
|
"to white"
|
|
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Spitzlichter</b>"
|
|
"<p>Wählen Sie hier Spitzlichterabschneidemethode:"
|
|
"<p><b>Durchgehendes Weiß</b>: setzt alle Spitzlichter auf ein durchgehendes "
|
|
"weiß."
|
|
"<p><b>Lösen</b>: lässt alle Spitzlichter gelöst in verschiedenen Schattierungen "
|
|
"von Rosa. "
|
|
"<p><b>Abmischen</b>:Mischt gelöste und befestigte Werte zusammen für eine "
|
|
"abgestufte Abblendung nach weiß."
|
|
"<p><b>Rekonstruieren</b>: rekonstruiert alle Spitzlichter durch die Benutzung "
|
|
"eines Levelwertes."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Niveau:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Level</b>"
|
|
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
|
|
"values favor colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Niveau</b>"
|
|
"<p>Gibt das Spitzlichterniveau des Ausgabebildes für die Rekonstruktion. "
|
|
"Niedrige Werte bevorzugen Weiss und hohe Werte Farben."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Helligkeit:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Brighness</b>"
|
|
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
|
|
"in 8-bit mode only)."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Helligkeit</b>"
|
|
"<p>Gibt das Helligkeitsniveau des Ausgabebildes an. Der Standardwert ist 1,0. "
|
|
"Diese Funktion arbeitet nur im 8-Bit Modus."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
|
|
msgid "Quality (interpolation):"
|
|
msgstr "Qualität(Interpolation):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilinear"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Quality</b>"
|
|
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
|
|
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
|
|
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
|
|
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
|
|
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
|
|
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
|
|
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
|
|
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
|
|
"green."
|
|
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
|
|
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
|
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
|
"estimate."
|
|
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
|
|
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
|
|
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
|
|
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
|
|
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
|
|
"thus typically minimizing color artifacts."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Qualität</b>"
|
|
"<p>Wählen Sie hier die Interpolationsmethode zum demosaicing der Rohbilder. Ein "
|
|
"demosaicing Algorithmus ist der digitale Prozess der benutzt wird um ein "
|
|
"komplettes Bild aus den Rohdaten des farbgefilterten Bildsensors zu "
|
|
"interpolieren. Dieser Sensor ist in vielen Digitalkameras in Form einer Matrix "
|
|
"von farbigen Pixeln enthalten. Demosaicing ist auch bekannt als CFA "
|
|
"Interpolation, Farbfiltermatrix oder Farbrekonstruktion. Es gibt drei Methoden "
|
|
"zur Farbrekonstruktion von Rohbildern:"
|
|
"<p><b>Bilinear</b>: benutzt einen sehr schnellen bilineare Interpolation die "
|
|
"eine schlechte Qualität erzeugt. Diese Methode ist der Standard für langsame "
|
|
"Rechner. In der Methode wird der Rotwert eines nicht-roten Pixel als der "
|
|
"Durchschnitt der benachbarten roten Pixel berechnet. Analog wird für den Blau- "
|
|
"und Grünwert verfahren."
|
|
"<p><b>VNG</b>: benutzt zur Interpolation eine Variable Nummer von Gradienten. "
|
|
"Diese Methode berechnet Gradienten neben dem interessanten Pixel und benutzt "
|
|
"die niedrigen Gradienten, die glattere und ähnlichere Teile des Bildes "
|
|
"repräsentieren, um eine Schätzung für den Pixel zu machen. "
|
|
"<p><b>PPG</b>: benutzt eine Patterned Pixel Grouping Interpolation. "
|
|
"Pixelgruppierungen gehen von Annahmen über natürliche Szenen bei Ihren "
|
|
"Schätzungen aus. Es erzeugt daher weniger Farbartefakte bei natürlichen Bildern "
|
|
"als die VNG Methode."
|
|
"<p><b>AHD</b>: benutzt eine adaptive homogenitäts-gerichtete Interpolation. "
|
|
"Diese Methode wählt die Richtung der Interpolation, so dass eine "
|
|
"Homogenitätsmetrik maximiert wird. Die minimiert typischerweise Farbartefakte."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
|
|
msgid "Enable noise reduction"
|
|
msgstr "Rauschminderung einschalten"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
|
|
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Rauschminderung einschalten</b>"
|
|
"<p>Benutzt Wavelets um Rauschen zu löschen und dabei die echten Details zu "
|
|
"erhalten."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Schwellwert:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Threshold</b>"
|
|
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Schwellwert</b>"
|
|
"<p>Geben Sie hier den Schwellwert ein, der für die Rauschminderung benutzt "
|
|
"wird."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "Farbabweichungskorrektur einschalten"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
|
|
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
|
|
"1.001, to correct chromatic aberration."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Farbabweichungskorrektur einschalten</b>"
|
|
"<p>Vergrößert die Rot- und Blau-Ebenen der Rohdaten, um einen gegebenen Faktor, "
|
|
"üblicherweise zwischen 0,999 und 1,001, um farbabweichungen zu korrigieren."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
|
|
msgid "Red multiplier:"
|
|
msgstr "Rotmultiplikator:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Red multiplier</b>"
|
|
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Rotmultiplikator</b>"
|
|
"<p>Geben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der Rotebene."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
|
|
msgid "Blue multiplier:"
|
|
msgstr "Blaumultiplikator:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Blue multiplier</b>"
|
|
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Rotmultiplikator</b>"
|
|
"<p>Geben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der Rotebene."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
|
|
msgid "Color space:"
|
|
msgstr "Farbraum:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
|
|
msgid "Raw (linear)"
|
|
msgstr "Roh (linear)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Wide Gamut"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Foto"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Color space</b>"
|
|
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
|
|
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
|
"decoding."
|
|
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
|
|
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
|
|
"the Web and portrait photography."
|
|
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
|
|
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
|
|
"art."
|
|
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
|
|
"color space."
|
|
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
|
|
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
|
|
"outputs in mind."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Farbraum</b>"
|
|
"<p>Wählen Sie hier den Ausgabefarbraum für die dekodierten Rohdaten."
|
|
"<p><b>Roh (linear)</b>: in diesem Modus wird kein Ausgabefarbraum während der "
|
|
"Rohdekodierung benutzt."
|
|
"<p><b>sRGB</b>: dieser Farbraum ist ein RGB Farbraum, der in Kooperation "
|
|
"zwischen Hewlett-Packard und Microsoft erstellt wurde. Er ist die beste Wahl "
|
|
"für Bilder die für das Web oder als Portrait gedacht sind."
|
|
"<p><b>Adobe RGB</b>: dieser Farbraum ist ein RGB Farbraum, der von Adobe "
|
|
"entwickelt wurde. Er ist gedacht für Fotoanwendungen wie Werbung und Kunst."
|
|
"<p><b>Wide-Gamut</b>: dieser Farbraum ist eine erweiterte Version des Adobe RGB "
|
|
"Farbraums."
|
|
"<p><b>Pro-Foto</b>: dieser Farbraum ist ein RGB Farbraum, der von Kodak "
|
|
"entwickelt wurde. Er ermöglicht eine sehr große Farbskala (Gamut) und wurde für "
|
|
"die fotographische Ausgabe designt."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "Pixel nicht dehnen oder drehen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
|
|
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
|
|
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
|
|
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
|
|
"RAW pixel."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Pixel nicht dehnen oder drehen</b>"
|
|
"<p>Zeigt das Bild um 45 Grad gekippt für Fuji Super CCD Kameras. Für Kameras "
|
|
"mit nicht-quadratischen Pixeln wird das Bild nicht auf das richtige "
|
|
"Seitenverhältnis gedehnt. Diese Option sorgt also in allen Fälllen, dass jeder "
|
|
"Ausgabepixel genau einem Rohpixel entspricht."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
|
|
msgid "Black point"
|
|
msgstr "Schwarzpunkt"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point</b>"
|
|
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
|
|
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Schwarzpunkt</b>"
|
|
"<p>Benutzt einen spezifischen Schwarpunktwert, um die Rohbilder zu dekodieren. "
|
|
"Wenn Sie diese Option ausschalten, dann wird der Schwarzpzunktwert automatisch "
|
|
"berechnet."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point value</b>"
|
|
"<p>Specify specific black point value of the output image."
|
|
"<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Schwarzpunktwert</b>"
|
|
"<p>Geben Sie den spezifischen Schwarzpunktwert des Ausgabebildes an."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweitert"
|