You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/po/es/libkdcraw.po

497 lines
19 KiB

# translation of libkdcraw.po to Español
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
# translation of libkdcraw.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n"
"X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n"
"X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt>"
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
"installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>No se encontró el ejecutable <b>%1</b>:"
"<br>Este programa binario es necesario para soportar los formatos de archivo "
"RAW. Podrá continuar, pero no será capaz de trabajar con las imágenes RAW. "
"Compruebe la instalación del paquete «libkdcraw» en su equipo."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>El ejecutable <b>%1</b> no está actualizado:"
"<br>Se ha encontrado la versión %2 de este programa binario en su equipo. Esta "
"versión es demasiado antigua para funcionar correctamente. Podrá continuar, "
"pero no será capaz de trabajar con las imágenes RAW. Compruebe la instalación "
"del paquete «libkdcraw» en su equipo."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profundidad de color de 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode."
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
"16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Si activa la opción, todos los archivos RAW serán descodificados para una "
"profundidad de color de 16 bits, usando una curva de gamma linear. Para evitar "
"el mostrar imágenes negras en el editor, se recomienda que use el gestor de "
"colores en este modo. "
"<p>Si desactivada, todos los archivos RAW serán descodificados para una "
"profundidad de color de 8 bits, con una curva de gama BT.709 y un punto blanco "
"en el percentil-99. Este modo es mas rápido que la descodificación de 16 bits."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpolar el RGB como cuatro colores"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
"problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Interpolar el RGB como cuatro colores.</b>"
"<p>De forma predeterminada se asume que todos los puntos verdes son lo mismo. "
"Si los puntos verdes de las líneas pares fuesen más sensibles a la luz "
"ultravioleta que los de las lineas impares esta diferencia causa un patrón "
"reticular en el resultado; si se usa esta opción, se resuelve el problema con "
"una mínima pérdida de detalle."
"<p>En resumen, esta opción borra la imagen un poco, pero elimina los falsos "
"patrones en malla 2x2 con el método de calidad VNG o los laberintos con el "
"método AHD."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
#, c-format
msgid "dcraw %1"
msgstr "dcraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Visite el sitio web del proyecto «dcraw»"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
msgid "White Balance:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
msgid "Default D65 White Balance"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Camera White Balance"
msgstr "Usar el balance de blancos de la cámara"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Automatic White Balance"
msgstr "Balance de colores automático"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Manual White balance"
msgstr "Usar el balance de blancos de la cámara"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
msgid ""
"<p><b>White Balance</b>"
"<p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
"(dcraw defaults)"
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
"If not available, reverts to default neutral white balance"
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image"
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
msgid "Temperature (K):"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
#, fuzzy
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador rojo</b>"
"<p>Establezca aquí el factor de aumento de la capa roja"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
msgid "Green:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
msgid "Highlights:"
msgstr "Tonos claros:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
msgid "Solid white"
msgstr "Blanco puro"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
msgid "Unclip"
msgstr "No superponer"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
msgid ""
"<p><b>Highlights</b>"
"<p>Select here the highlight clipping method:"
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
"to white"
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
"<p><b>Tonos claros</b>"
"<p>Seleccione aquí el método de recorte de los tonos claros:"
"<p><b>Blanco puro</b>: ajusta todos los tonos claros hacia un blanco puro "
"<p><b>No superponer</b>: Deja los tonos claros de las diferentes zonas en "
"varios tonos de rosa"
"<p><b>Mezclar</b>: Combina los valores de las diferentes zonas para conseguir "
"una transición gradual hacia el blanco"
"<p><b>Reconstruir</b>: reconstruye los tonos claros, usando un valor de nivel"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
msgid ""
"<p><b>Level</b>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
"values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Nivel</b>"
"<p>Indica el nivel de tonos claros en la reconstrucción. Los valores bajo "
"favorecen los blancos y los valores altos favorecen los colores."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgid ""
"<p><b>Brighness</b>"
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
"in 8-bit mode only)."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Brillo</b>"
"<p>Indique el nivel de brillo de la imagen resultante. El valor predeterminado "
"es 1,0 (solo funciona en el modo de 8-bit)."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid "Quality (interpolation):"
msgstr "Calidad (interpolación):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgid ""
"<p><b>Quality</b>"
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
"green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate."
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
"thus typically minimizing color artifacts."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Calidad</b>"
"<p>Seleccione aquí el método de interpolación en la decodificación para "
"eliminar el mosaico de las imágenes RAW. Un algoritmo de borrado de mosaicos es "
"un proceso digital sobre la imagen usado para interpolar una imagen completa a "
"partir de los datos parciales en bruto que son recibidos desde el sensor de "
"imagen con filtros de colores, sensor interno en muchas cámaras digitales en "
"forma de una matriz de puntos coloreados. Se conoce también por interpolación "
"CFA o reconstrucción de colores, siendo el otro término común el borrado de "
"mosaicos. Existen 4 métodos para borrar los mosaicos de las imágenes RAW:"
"<p><b>Bilinear</b>: usa la interpolación bilinear, rápida pero de baja calidad "
"(predeterminado para máquinas lentas). En este método, el valor de rojo de un "
"punto no-rojo se calcula como la media de los puntos rojos adyacentes, "
"aplicándose el mismo principio para el verde y el azul."
"<p><b>VNG</b>: usa la interpolación de número de gradientes variable (del "
"inglés Variable Number of Gradients). Este método calcula los gradientes, "
"próximos al punto de interés, y usa los gradientes menores (que representan las "
"partes mas suaves y semejantes de la imagen) para hacer una estimación. "
"<p><b>PPG</b>: utiliza la interpolación por agrupación de puntos en patrones "
"(del inglés Patterned Pixel Grouping). La agrupación de puntos hace "
"estimaciones para paisajes naturales. Existen pocos artefactos de color en las "
"imágenes naturales en contraposición al método del número de gradientes "
"variable."
"<p><b>AHD</b>: usa la interpolación adaptativa y direccionada a la homogeneidad "
"(del inglés Adaptive Homogeneity-Directed). Este método selecciona la dirección "
"de interpolación, de modo a maximizar una métrica de homogeneidad, minimizando "
"de esta forma los artefactos de colores."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Activar la reducción de ruido"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Activar reducción de ruido</b>"
"<p>Usa wavelets para borrar el ruido mientras se preserva los detalles reales."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr ""
"<p><b>Umbral:</b>"
"<p>Configure aquí el umbral para la reducción de ruido."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Activar la corrección de aberración cromática"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
"1.001, to correct chromatic aberration."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Activar la corrección de aberración cromática</b>"
"<p>Amplía las capas de rojo y de azul en bruto de acuerdo a los factores dados, "
"normalmente 0,999 y 1,001, para corregir la aberración cromática."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicador rojo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador rojo</b>"
"<p>Establezca aquí el factor de aumento de la capa roja"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicador azul:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador azul</b>"
"<p>Establezca aquí el factor de aumento de la capa azul"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
msgid "Color space:"
msgstr "Espacio de colores:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Bruto (linear)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB de Adobe"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Espectro amplio"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Color space</b>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding."
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
"the Web and portrait photography."
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
"art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
"color space."
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
"outputs in mind."
msgstr ""
"<p><b>Espacio de color</b>"
"<p>Seleccione aquí el espacio de color resultante utilizado para decodificar "
"los datos RAW."
"<p><b>Bruto (linear)</b>: en este modo, no se usa ningún espacio de colores "
"como resultado de la decodificación del RAW."
"<p><b>sRGB</b>: este espacio de colores es un espacio de colores RGB, "
"desarrollado en cooperación entre Hewlett-Packard y Microsoft, siendo la mejor "
"elección para imágenes destinadas a la web y a los retratos fotográficos."
"<p><b>RGB de Adobe</b>: este espacio de colores es un espacio de colores RGB, "
"desarrollado por Adobe, que se usa en aplicaciones de fotografía tales como la "
"publicidad y el arte."
"<p><b>Espectro amplio</b>: este espacio de colores es una versión expandida del "
"espacio de colores RGB de Adobe."
"<p><b>Pro-Photo</b>: este espacio de colores es un espacio RGB, desarrollado "
"por Kodak, que ofrece un espectro especialmente grande, diseñado para usarse "
"con resultados fotográficos."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
msgid "Standard"
msgstr "Estándard"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "No modificar o girar los puntos"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
"RAW pixel."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>No modificar o girar los puntos</b>"
"<p>En las máquinas Fuji Super CCD, muestra la imagen girada 45 grados. Para las "
"máquinas con puntos no-cuadrados, no modifica la imagen a su proporción "
"correcta. En cualquiera de los dos casos, esta opción garantiza que cada punto "
"en el resultado corresponda a un punto RAW."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
msgid "Black point"
msgstr "Punto negro"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
msgid ""
"<p><b>Black point</b>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Punto negro</b>"
"<p>Usar un valor específico de punto negro para decodificar las imagenes RAW. "
"Si deshabilita esta opción, el valor del punto negro se calculará "
"automaticamente."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
msgid ""
"<p><b>Black point value</b>"
"<p>Specify specific black point value of the output image."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Valor del punto negro</b>"
"<p>Especifique un valor del punto negro de la imagen resultado."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
#~ msgstr "<p><b>Usar el balance de blancos de la cámara</b><p>Utiliza una configuración personalizada de balance de blancos de la cámara fotográfica. Si no existe configuración se vuelve al valor predeterminado (que utiliza valores fijos de la luz del día, calculados a partir de imágenes de muestra)."
#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
#~ msgstr "<p><b>Balance de color automático</b></p>Calcula el balance de blanco utilizando el valor medio de la imagen completa."
#~ msgid "Color balance multipliers"
#~ msgstr "Multiplicadores del balance de color"
#~ msgid "Green 1 multiplier:"
#~ msgstr "Multiplicador verde 1:"
#~ msgid "Green 2 multiplier:"
#~ msgstr "Multiplicador verde 2:"