You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/po/ca/libkdcraw.po

479 lines
18 KiB

# Translation of libkdcraw.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt>"
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
"installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>No s'ha pogut trobar l'executable <b>%1</b>:"
"<br>cal aquest programa binari per treballar amb formats de fitxer RAW. Podeu "
"continuar, però no podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació "
"del paquet libkdcraw a l'ordinador."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>L'executable <b>%1</b> no està actualitzat:"
"<br>s'ha trobat la versió %2 d'aquest programa binari a l'ordinador. Aquesta "
"versió és massa antiga per funcionar correctament. Podeu continuar, però no "
"podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació del paquet "
"libkdcraw a l'ordinador."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profunditat de color de 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode."
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
"16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una "
"profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la "
"renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió de "
"color en aquest mode."
"<p>Si està deshabilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una "
"profunditat de color de 8 bits usant una corba gamma BT.709 i un 99% de punt "
"blanc. Aquest mode és més ràpidìd que la descodificació amb 16 bits."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
"problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Interpola el RGB com a quatre colors</b>"
"<p>Per defecte, s'assumeix que tots els píxels verds són el mateix. Si els "
"píxels verds de les files parells són més sensibles a la llum ultraviolada que "
"els de les files senars, aquesta diferència provoca un patró mallat a la "
"sortida; usant aquesta opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima."
"<p>Resumint, aquesta opció desenfoca una mica la imatge, però elimina el patró "
"mallat 2x2 amb un mètode de qualitat VNG o amb un imbricat mètode de qualitat "
"AHD."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
#, c-format
msgid "dcraw %1"
msgstr "dcraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Visiteu el lloc web del projecte dcraw"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
msgid "White Balance:"
msgstr "Balanç de blancs:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
msgid "Default D65 White Balance"
msgstr "Balanç de blancs D65 per omissió"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
msgid "Camera White Balance"
msgstr "Balanç de blancs de la càmera"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
msgid "Automatic White Balance"
msgstr "Balanç de blancs automàtic"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
msgid "Manual White balance"
msgstr "Balanç de blancs manual"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
msgid ""
"<p><b>White Balance</b>"
"<p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
"(dcraw defaults)"
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
"If not available, reverts to default neutral white balance"
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image"
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
"<p><b>Balanç de blancs</b>"
"<p>Configureu el balanç de blancs cru:"
"<p><b>Balanç de blancs D65 per omissió</b>: usa un balanç de blancs D65 de llum "
"de dia estàndard (per omissió del dcraw)"
"<p><b>Balanç de blancs de la càmera</b>: usa el balanç de blancs especificat "
"per la càmera. Si no és disponible, retorna al balanç de blancs neutre per "
"omissió"
"<p><b>Balanç de blancs automàtic</b>: calcula un balanç de blancs automàtic de "
"la mitja de tota la imatge"
"<p><b>Balanç de blancs manual</b>: fixa uns valors de temperatura "
"personalitzada i un nivell de verd"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
msgid "Temperature (K):"
msgstr "Temperatura (K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
msgstr "<p><b>Temperatura</b><p>Indiqueu aquí la temperatura del color."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
msgid "Green:"
msgstr "Verd:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
"<p>Indiqueu aquí la component verda per a fixar el nivell d'eliminació de la "
"conversió del color magenta."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
msgid "Highlights:"
msgstr "Llums intenses:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
msgid "Solid white"
msgstr "Blanc sòlid"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
msgid "Unclip"
msgstr "Sense escurçar"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
msgid "Blend"
msgstr "Combinació"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstrucció"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
msgid ""
"<p><b>Highlights</b>"
"<p>Select here the highlight clipping method:"
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
"to white"
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
"<p><b>Llums intenses</b>"
"<p>Seleccioneu aquí el mètode per escurçar les llums intenses:"
"<p><b>Blanc sòlid</b>: escurça les llums intenses al blanc sòlid"
"<p><b>Sense escurçar</b>: deixa les llums intenses en varis tonalitats de rosa"
"<p><b>Combinació</b>: combina els valors escurçats i els no escurçats fent un "
"encadenament gradual a blanc"
"<p><b>Reconstrucció</b>: reconstrueix les llums intenses usant un valor de "
"nivell"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
msgid "Level:"
msgstr "Nivell:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
msgid ""
"<p><b>Level</b>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
"values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Nivell</b>"
"<p>Indica el nivell de reconstrucció de les llums intenses. Els valors baixos "
"afavoreixen els blancs i els valors alts afavoreixen els colors."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantor:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgid ""
"<p><b>Brighness</b>"
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
"in 8-bit mode only)."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Brillantor</b>"
"<p>Indica el nivell de brillantor de la imatge de sortida. El valor "
"predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de 8 bits)."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid "Quality (interpolation):"
msgstr "Qualitat (interpolació):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineal"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgid ""
"<p><b>Quality</b>"
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
"green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate."
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
"thus typically minimizing color artifacts."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Qualitat</b>"
"<p>Seleccioneu aquí el mètode d'interpolació per a eliminar el mosaic en "
"descodificar les imatges RAW. L'algorisme d'eliminació del mosaic és un procés "
"digital de la imatge usat per interpolar una imatge completa des de dades "
"parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de filtrat per color intern de "
"moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de píxels de colors. També es "
"coneix com interpolació CFA o reconstrucció del color; en anglès s'anomena "
"normalment \"demosaicing\". Hi ha 3 mètodes d'eliminació del mosaic de les "
"imatges RAW:"
"<p><b>Bilineal</b>: usa una interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa "
"qualitat (predeterminat - per a un ordinador lent). En aquest mètode, el valor "
"vermell d'un píxel no vermell és la mitjana dels píxels vermells adjacents, i "
"el mateix pel blau i el verd."
"<p><b>VNG</b>: usa la interpolació d'un nombre variable de gradients (Variable "
"Number of Gradients). Aquest mètode calcula els gradients a prop del píxel "
"d'interès i usa els gradients més baixos (que representen els suavitzats i les "
"parts més semblants de la imatge) per fer una estimació."
"<p> <b>AHD</b>: usa la interpolació adaptativa dirigida a la homogeneïtat "
"(Adaptive Homogeneity-Directed). Aquest mètode selecciona la direcció de la "
"interpolació per maximitzar una mètrica homogènia, de manera que es minimitzen "
"els defectes dels colors."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Habilita la reducció de soroll"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Habilita la reducció de soroll</b>"
"<p>Utilitza ones petites per esborrar el soroll mentre es preserva el detall "
"real."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr ""
"<p><b>Llindar</b>"
"<p>Indiqueu aquí el valor del llindar de reducció de soroll a usar."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
"1.001, to correct chromatic aberration."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Habilita la correcció d'aberració cromàtica</b>"
"<p>Augmenta les capes RAW vermella i blava per un factor indicat, habitualment "
"entre 0,999 a 1,001, per a corregir l'aberració cromàtica."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Multiplicador de vermell:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador de vermell</b>"
"<p>Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa vermella"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Multiplicador de blau:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador de blau</b>"
"<p>Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa blava"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
msgid "Color space:"
msgstr "Espai de color:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Cru (lineal)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Escala àmplia"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Color space</b>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding."
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
"the Web and portrait photography."
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
"art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
"color space."
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
"outputs in mind."
msgstr ""
"<p><b>Espai de color</b>"
"<p>Seleccioneu aquí l'espai de color de sortida usat per descodificar les dades "
"RAW."
"<p><b>RAW (lineal)</b>: es aquest mode, no s'usa cap espai de color de sortida "
"durant la descodificació RAW."
"<p> <b>sRGB</b>: aquest és un espai de color RGB, creat cooperativament per "
"Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor elecció per les imatges destinades a "
"la Web i al retrat fotogràfic."
"<p><b>Adobe RGB</b>: aquest espai de color és un espai de color RGB ampliat, "
"desenvolupat per Adobe. S'utilitza en aplicacions fotogràfiques com la "
"publicitat i l'art."
"<p><b>Gama àmplia</b>: aquest espai de color és una versió expandida de l'espai "
"de color RGB Adobe."
"<p> <b>Pro-Photo</b>: aquest espai de color és un espai de color RGB, "
"desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar en la "
"seva concepció per ser utilitzada a les sortides fotogràfiques."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "No estiris o giris els píxels"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
"RAW pixel."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>No estiris o giris els píxels</b>"
"<p>A les càmeres Fuji Super CCD, mostra les imatges inclinades 45 graus. A les "
"càmeres amb píxels no quadrats, no allarga la imatge a la seva relació "
"d'aspecte correcta. En qualsevol cas, aquesta opció garanteix que cada píxel de "
"la sortida correspon a un píxel RAW."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
msgid "Black point"
msgstr "Punt negre"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
msgid ""
"<p><b>Black point</b>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Punt negre</b>"
"<p>Usa un valor de punt negre específic per descodificar les fotografies RAW. "
"Si heu desactivat aquesta opció, el valor del punt negre es calcularà "
"automàticament."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
msgid ""
"<p><b>Black point value</b>"
"<p>Specify specific black point value of the output image."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Valor del punt negre</b>"
"<p>Indica el valor específic del punt negre de la imatge de sortida."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"