You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
557 lines
21 KiB
557 lines
21 KiB
# translation of libkdcraw.po to Dutch
|
|
#
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 00:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This binary program is "
|
|
"required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be "
|
|
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
|
|
"package on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Het programma <b>%1</b> is niet gevonden.<br>Dit programma is nodig "
|
|
"de ondersteuning van Raw-bestandsformaten. U kunt doorgaan, maar zult niet "
|
|
"in staat zijn om Raw-afbeeldingen te behandelen. Controleer de installatie "
|
|
"van het pakket libkdcraw op uw computer."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of this "
|
|
"binary program have been found on your computer. This version is too old to "
|
|
"run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw "
|
|
"images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Het programma <b>%1</b> is niet actueel genoeg.<br>Programmaversie %2 "
|
|
"is op uw computer gevonden. Deze versie is te oud om goed te kunnen werken "
|
|
"met deze plugin. U kunt doorgaan, maar zult geen Raw-afbeeldingen kunnen "
|
|
"behandelen. Controleer de installatie van het pakket libkdcraw op uw "
|
|
"computer."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
|
|
msgid "16 bits color depth"
|
|
msgstr "16-bits kleurdiepte"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
|
|
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
|
"recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all RAW "
|
|
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
|
|
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Indien ingeschakeld zullen alle RAW-bestanden worden gedecodeerd naar 16-"
|
|
"bits kleurdiepte met een lineaire gammacurve. Om te voorkomen dat de "
|
|
"afbeelding te donker wordt weergegeven in de editor is het te adviseren om "
|
|
"in deze modus het kleurenbeheer te gebruiken.<p>Indien uitgeschakeld zullen "
|
|
"alle RAW-bestanden worden gedecodeerd naar 8-bits kleurdiepte met een BT.709-"
|
|
"gammacurve en een 99% witpunt. Deze modus is sneller dan 16-bits decodering."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
|
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
|
msgstr "RGB interpoleren als vier kleuren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all "
|
|
"green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to "
|
|
"ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the "
|
|
"output; using this option solves this problem with minimal loss of detail."
|
|
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false "
|
|
"2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>RGB interpoleren als vier kleuren</b><p>Standaard wordt er van "
|
|
"uitgegaan dat alle groene pixels hetzelfde zijn. Als groene pixels op de "
|
|
"evenrij meer gevoelig zijn voor ultraviolet licht dan op de oneven zult u "
|
|
"een golfpatroon in de uitvoer krijgen. Deze optie lost dit probleem op met "
|
|
"een klein detailverlies.<p>Bij herhaling vervaagt deze optie de afbeelding "
|
|
"iets, maar het elimineert valse 2x2 golfpatronen met de VNG-"
|
|
"kwaliteitsmethode en mazen met de AHD-kwaliteitsmethode."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "libraw %1"
|
|
msgstr "libraw %1"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220
|
|
msgid "Visit dcraw project website"
|
|
msgstr "Bezoek de website van het dcraw-project"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
|
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
|
msgstr "Pixels niet uitrekken of roteren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, show "
|
|
"the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
|
|
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
|
|
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Pixels niet uitrekken of draaien</b> <p>Voor Fuji Super CCD-camera's, "
|
|
"toon de afbeelding 45° gedraaid. Voor camera's met niet-vierkante pixels, "
|
|
"rek de afbeelding niet uit naar de juiste beeldverhouding. In elk geval "
|
|
"garandeert deze optie dat elke uitvoerpixel overeenkomt met één raw-pixel.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Kwaliteit:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineair"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238
|
|
msgid "VNG"
|
|
msgstr "VNG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
|
|
msgid "PPG"
|
|
msgstr "PPG"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240
|
|
msgid "AHD"
|
|
msgstr "AHD"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Quality (interpolation)</b><p>Select here the demosaicing RAW images "
|
|
"decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image "
|
|
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
|
|
"received from the color-filtered image sensor internal to many digital "
|
|
"cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
|
|
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
|
"demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</"
|
|
"b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for "
|
|
"slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed "
|
|
"as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green."
|
|
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
|
|
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
|
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
|
"estimate.<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel "
|
|
"Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has "
|
|
"fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
|
|
"Gradients method.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
|
|
"interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to "
|
|
"maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Kwaliteit (interpolatie)</b><p>Selecteer hier de interpolatiemethode "
|
|
"voor het mozaïek wegwerken bij het decoderen van RAW-afbeeldingen. Een "
|
|
"algoritme voor het wegwerken van mozaïek is een digitaal afbeeldingsproces "
|
|
"dat gebruikt wordt om een complete afbeelding te interpoleren uit de "
|
|
"partiële raw-data ontvangen uit het op kleur gefilterde interne beeldsensor "
|
|
"van vele digitale camera's in de vorm van een matrix van gekleurde pixels. "
|
|
"Ook bekend als CFA-interpolatie of kleurreconstructie, een andere algemeen "
|
|
"spelling is 'demosaicing'. Er zijn 4 methoden om RAW-afbeeldingen voor het "
|
|
"wegwerken van mozaïek:<p><b>Bi-lineair</b>: gebruikt hoge snelheid maar lage "
|
|
"kwaliteit bi-lineaire interpolatie (standaard - voor een langzame computer). "
|
|
"In deze methode wordt de roodwaarde van een niet-rood pixel berekend als het "
|
|
"gemiddelde van de aanpalende rode pixels en hetzelfde voor blauw en groen."
|
|
"<p><b>VNG</b>: gebruik Variabel-aaNtal-Gradiënten-interpolatie. Deze methode "
|
|
"berekent gradienten dichtbij het betrokken pixel en gebruikt de lagere "
|
|
"gradiënten (represanten van gladdere en meer gelijke delen van de het beeld) "
|
|
"om een benadering te maken.<p><b>PPG</b>: gebruik Patroon Pixel Groepering "
|
|
"interpolatie. Pixel Groepering gebruikt aannamen uit natuurlijke scènes in "
|
|
"het maken van schattingen. Het heeft minder kleur artefacten bij natuurlijke "
|
|
"beelden dan de Variabel-aaNtal-Gradiënten-methode.<p><b>AHD</b>: gebruik "
|
|
"Adaptieve-Homogeen-gerichte interpolatie. Deze methode selecteert de "
|
|
"richting van de interpolatie om de homogeniteit metriek te maximaliseren, "
|
|
"dus typisch minimalisering van kleur artefacten.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Median Filter</b><p>Set here the passes used by median filter applied "
|
|
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Mediaanfilter</b><p>Stel hier de doorgangen in die gebruikt wordt door "
|
|
"het mediaanfilter toegepast na interpolatie naar rood-groen en blauw-groene "
|
|
"kanalen."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
|
|
msgid "Demosaicing"
|
|
msgstr "Mozaïek wegwerken"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Methode:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292
|
|
msgid "Default D65"
|
|
msgstr "Standaard D65"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Camera"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Handmatig"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White Balance Method</b><p>Configure the raw white balance :"
|
|
"<p><b>Default D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw "
|
|
"defaults)<p><b>Camera</b>: Use the white balance specified by the camera. If "
|
|
"not available, reverts to default neutral white balance<p><b>Automatic</b>: "
|
|
"Calculates an automatic white balance averaging the entire "
|
|
"image<p><b>Manual</b>: Set a custom temperature and green level values"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Witbalans</b> <p>Stel de rauwe witbalans in: <p><b>Standaard D65-"
|
|
"witbalans</b>: gebruik een standaard D65-daglichtwitbalans (standaard van "
|
|
"dcraw) <p><b>Witbalans van camera</b>: gebruik de witbalans die door de "
|
|
"camera is opgegeven. Als die niet beschikbaar is wordt teruggevallen op de "
|
|
"standaard neutrale witbalans <p><b>Automatische witbalans</b>: berekent een "
|
|
"automatische witbalans aan de hand van het gemiddelde van de hele "
|
|
"afbeelding. <p><b>Handmatige witbalans</b>: laat u zelf de waarden voor "
|
|
"temperatur en groenniveau aanpassen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309
|
|
msgid "T(K):"
|
|
msgstr "T(K):"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310
|
|
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
|
|
msgstr "<p><b>Temperatuur</b><p>Stel hier de kleurtemperatuur in in Kelvin."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317
|
|
msgid "Green:"
|
|
msgstr "Groen:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Stel hier het groencomponent in om het verwijderniveau van de magenta-"
|
|
"kleurkast in te stellen."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321
|
|
msgid "Highlights:"
|
|
msgstr "Lichten:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323
|
|
msgid "Solid white"
|
|
msgstr "Geheel wit"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
|
|
msgid "Unclip"
|
|
msgstr "Unclip"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Vermengen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Reconstrueren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:<p><b>Solid "
|
|
"white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave "
|
|
"highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Blend</b>:Blend clipped "
|
|
"and unclipped values together for a gradual fade to white<p><b>Rebuild</b>: "
|
|
"reconstruct highlights using a level value"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Lichten</b><p>Selecteer hier de methode voor het aanpassen van de "
|
|
"lichten:<p><b>Geheel wit</b>: zet alle lichten om in volledig "
|
|
"wit<p><b>Unclip</b>: behoud het detail in de rozetinten door het contrast "
|
|
"niet te oversturen<p><b>Vermengen</b>: vermengt de lichtschakeringen met "
|
|
"elkaar tot er een vloeiende vervaging naar wit ontstaat <p><b>Reconstrueren</"
|
|
"b>: reconstrueer lichten aan de hand van een niveauwaarde"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Niveau:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor "
|
|
"whites and high values favor colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Niveau</b><p>Geef het niveau op voor het reconstrueren van lichten in "
|
|
"de uitvoerafbeelding. Een lage waarde geeft meer wit en een hoge waarde meer "
|
|
"kleur."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Helderheid:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
|
|
"default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Helderheid</b><p>Specificeer het helderheidsniveau van de "
|
|
"uitvoerafbeelding. De standaardwaarde is 1.0 (werkt alleen in 8-bit modus)."
|
|
"<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
|
|
msgid "Black:"
|
|
msgstr "Zwart:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point</b><p>Use a specific black point value to decode RAW "
|
|
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
|
|
"automatically computed.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Zwartpunt</b> <p>Gebruik een specifieke zwartpuntwaarde voor het "
|
|
"decoderen van raw-afbeeldingen. Als u deze optie uitzet zal de "
|
|
"zwartpuntwaarde automatisch worden berekend.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Black point value</b><p>Specify specific black point value of the "
|
|
"output image.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Zwartpuntwaarde</b> <p>Specificeer een specifieke zwartpuntwaarde voor "
|
|
"de uitvoerafbeelding.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
|
|
msgid "White:"
|
|
msgstr "Wit:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White point</b><p>Use a specific white point value to decode RAW "
|
|
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
|
|
"automatically computed.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Witpunt</b><p>Gebruik een specifieke witpuntwaarde om RAW-afbeeldingen "
|
|
"te decoderen. Als u deze optie op uit zet zal de witpuntwaarde automatisch "
|
|
"berekend worden.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>White point value</b><p>Specify specific white point value of the "
|
|
"output image.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Witpuntwaarde</b><p>Specificeer een specifieke witpuntwaarde van de "
|
|
"uitvoerafbeelding.<p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
|
|
msgid "White Balance"
|
|
msgstr "Witbalans"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
|
|
msgid "Enable noise reduction"
|
|
msgstr "Ruisreductie activeren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Use wavelets to erase noise while "
|
|
"preserving real detail.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Ruisreductie activeren</b> <p>Gebruik wavelets om ruis uit de "
|
|
"afbeelding te verwijderen terwijl de details behouden blijven."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Drempel:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Threshold</b><p>Set here the noise reduction threshold value to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Drempel</b><p>Geef hier de drempelwaarde op die u voor de ruisreductie "
|
|
"wilt gebruiken."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428
|
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
|
msgstr "Chromatische abberatie-correctie activeren"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b><p>Enlarge the raw red and "
|
|
"blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct "
|
|
"chromatic aberration.<p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><p>Chromatische abberatie-correctie activeren</b> <p>Vergroot de rauwe "
|
|
"rood- en blauwlagen met de opgegeven factoren, meestal 0.999 to 1.001 om de "
|
|
"chromatische abberatie te corrigeren. <p>"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433
|
|
msgid "Red:"
|
|
msgstr "Rood:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Red multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the red layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Roodvermeerdering</b> <p>Selecteer hier de vermeerderingsfactor voor "
|
|
"de roodlaag"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441
|
|
msgid "Blue:"
|
|
msgstr "Blauw:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Blue multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the blue "
|
|
"layer"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Blauwvermeerdering</b> <p>Selecteer hier de vermeerderingsfactor voor "
|
|
"de blauwlaag"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correcties"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469
|
|
msgid "Camera Profile:"
|
|
msgstr "Camera profiel:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "Ingebed"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Camera Profile</b><p>Select here the input color space used to decode "
|
|
"RAW data.<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW decoding."
|
|
"<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file if exist."
|
|
"<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Camera-profiel</b><p>Selecteer hier de kleurruimte voor invoer die "
|
|
"gebruikt wordt om RAW-data te decoderen.<p><b>Geen</b>: er wordt geen "
|
|
"invoerkleurprofiel gebruikt bij RAW-decodering.<p><b>Ingebed</b>: gebruik "
|
|
"een ingebed kleurprofiel uit het RAW-bestand als het bestaat.<p><b>Eigen</"
|
|
"b>: gebruik een eigen kleurruimteprofiel voor invoer."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513
|
|
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
|
|
msgstr "ICC-bestanden (*.icc; *.icm)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485
|
|
msgid "Workspace:"
|
|
msgstr "Werkruimte:"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487
|
|
msgid "Raw (linear)"
|
|
msgstr "Raw (lineair)"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488
|
|
msgid "sRGB"
|
|
msgstr "sRGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
|
|
msgid "Adobe RGB"
|
|
msgstr "Adobe RGB"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
|
|
msgid "Wide Gamut"
|
|
msgstr "Wide Gamut"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491
|
|
msgid "Pro-Photo"
|
|
msgstr "Pro-Photo"
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Workspace</b><p>Select here the output color space used to decode RAW "
|
|
"data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used "
|
|
"during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created "
|
|
"cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for "
|
|
"images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: "
|
|
"this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is "
|
|
"used for photography applications such as advertising and fine art."
|
|
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe "
|
|
"RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, "
|
|
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
|
|
"with photographic outputs in mind.<p><b>Custom</b>: use a custom output "
|
|
"color space profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Werkruimte</b><p>Selecteer hier de kleurruimte van de uitvoer die "
|
|
"gebruikt wordt bij het decoderen van RAW-data.<p><b>Raw (lineair)</b>: in "
|
|
"deze modus wordt geen kleurruimte van de uitvoer gebruikt bij RAW-decodering."
|
|
"<p><b>sRGB</b>: dit is een RGB kleurruimte, gecreëerd door samenwerking "
|
|
"tussen Hewlett-Packard en Microsoft. Het is de beste keuze voor afbeeldingen "
|
|
"die bestemd zijn voor het web en voor portretfotografie.<p><b>Adobe RGB</b>: "
|
|
"deze kleurruimte is een uitgebreide RGB kleurruimte, ontwikkeld door Adobe. "
|
|
"Het wordt gebruikt voor fotografieapplicaties zoals advertising en kunst."
|
|
"<p><b>Breed kleurengamma</b>: deze kleurruimte is een uitgebreide versie van "
|
|
"de Adobe RGB kleurruimte.<p><b>Pro-Photo</b>: deze kleurruimte is een RGB "
|
|
"kleurruimte, ontwikkeld door Kodak, die speciaal een groot kleurengamma "
|
|
"biedt en ontwikkeld is voor gebruik met fotografische uitvoer in gedachte."
|
|
"<p><b>Aangepast</b>: gebruik een aangepast kleurruimteprofiel voor uitvoer."
|
|
|
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525
|
|
msgid "Color Management"
|
|
msgstr "Kleurbeheer"
|
|
|
|
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74
|
|
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:172
|
|
msgid "Reset to default value"
|
|
msgstr "Terug naar standaardinstellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Camera White Balance"
|
|
#~ msgstr "Witbalans van camera"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic White Balance"
|
|
#~ msgstr "Automatische witbalans"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual White balance"
|
|
#~ msgstr "Handmatige witbalans"
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature (K):"
|
|
#~ msgstr "Temperatuur (K):"
|
|
|
|
#~ msgid "Black point"
|
|
#~ msgstr "Zwartpunt"
|
|
|
|
#~ msgid "Red multiplier:"
|
|
#~ msgstr "Roodversterking:"
|
|
|
|
#~ msgid "Blue multiplier:"
|
|
#~ msgstr "Blauwversterking:"
|
|
|
|
#~ msgid "Standard"
|
|
#~ msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Quality (interpolation):"
|
|
#~ msgstr "Kwaliteit (interpolatie)"
|