You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/translations/messages/es.po

528 lines
21 KiB

# translation of libkdcraw.po to Español
# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
# translation of libkdcraw.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n"
"X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n"
"X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This binary program is "
"required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of this "
"binary program have been found on your computer. This version is too old to "
"run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw "
"images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Profundidad de color de 16 bits"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Si activa la opción, todos los archivos RAW serán descodificados para una "
"profundidad de color de 16 bits, usando una curva de gamma linear. Para "
"evitar el mostrar imágenes negras en el editor, se recomienda que use el "
"gestor de colores en este modo. <p>Si desactivada, todos los archivos RAW "
"serán descodificados para una profundidad de color de 8 bits, con una curva "
"de gama BT.709 y un punto blanco en el percentil-99. Este modo es mas rápido "
"que la descodificación de 16 bits."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpolar el RGB como cuatro colores"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all "
"green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to "
"ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the "
"output; using this option solves this problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false "
"2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Interpolar el RGB como cuatro colores.</b><p>De forma predeterminada "
"se asume que todos los puntos verdes son lo mismo. Si los puntos verdes de "
"las líneas pares fuesen más sensibles a la luz ultravioleta que los de las "
"lineas impares esta diferencia causa un patrón reticular en el resultado; si "
"se usa esta opción, se resuelve el problema con una mínima pérdida de "
"detalle.<p>En resumen, esta opción borra la imagen un poco, pero elimina los "
"falsos patrones en malla 2x2 con el método de calidad VNG o los laberintos "
"con el método AHD."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217
#, c-format
msgid "libraw %1"
msgstr "libraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Visite el sitio web del proyecto «dcraw»"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "No modificar o girar los puntos"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, show "
"the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>"
msgstr ""
"<p><b>No modificar o girar los puntos</b><p>En las máquinas Fuji Super CCD, "
"muestra la imagen girada 45 grados. Para las máquinas con puntos no-"
"cuadrados, no modifica la imagen a su proporción correcta. En cualquiera de "
"los dos casos, esta opción garantiza que cada punto en el resultado "
"corresponda a un punto RAW.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
msgid ""
"<p><b>Quality (interpolation)</b><p>Select here the demosaicing RAW images "
"decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor internal to many digital "
"cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</"
"b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for "
"slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed "
"as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate.<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel "
"Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has "
"fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
"interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to "
"maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Calidad (interpolación)</b><p>Seleccione aquí el método de "
"interpolación en la decodificación para eliminar el mosaico de las imágenes "
"RAW. Un algoritmo de borrado de mosaicos es un proceso digital sobre la "
"imagen usado para interpolar una imagen completa a partir de los datos "
"parciales en bruto que son recibidos desde el sensor de imagen con filtros "
"de colores, sensor interno en muchas cámaras digitales en forma de una "
"matriz de puntos coloreados. Se conoce también por interpolación CFA o "
"reconstrucción de colores, siendo el otro término común el borrado de "
"mosaicos. Existen 4 métodos para borrar los mosaicos de las imágenes RAW:"
"<p><b>Bilineal</b>: usa la interpolación bilinear, rápida pero de baja "
"calidad (predeterminado para máquinas lentas). En este método, el valor de "
"rojo de un punto que no es rojo se calcula como la media de los puntos rojos "
"adyacentes, aplicándose el mismo principio para el azul y el verde."
"<p><b>VNG</b>: usa la interpolación de número de gradientes variable (del "
"inglés Variable Number of Gradients). Este método calcula los gradientes, "
"próximos al punto de interés, y usa los gradientes menores (que representan "
"las partes mas suaves y semejantes de la imagen) para hacer una estimación. "
"<p><b>PPG</b>: utiliza la interpolación por agrupación de puntos en patrones "
"(del inglés Patterned Pixel Grouping). La agrupación de puntos hace "
"estimaciones para paisajes naturales. Existen pocos artefactos de color en "
"las imágenes naturales en contraposición al método del número de gradientes "
"variable.<p><b>AHD</b>: usa la interpolación adaptativa y direccionada a la "
"homogeneidad (del inglés Adaptive Homogeneity-Directed). Este método "
"selecciona la dirección de interpolación, de modo a maximizar una métrica de "
"homogeneidad, minimizando de esta forma los artefactos de colores.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro de mediana:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid ""
"<p><b>Median Filter</b><p>Set here the passes used by median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
msgstr ""
"<p><b>Filtro de mediana</b><p>Establezca aquí los pases utilizados por el "
"filtro de mediana que se aplicarán después de la interpolación a los canales "
"rojo-verde y azul-verde."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgid "Demosaicing"
msgstr "Eliminar mosaico"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292
msgid "Default D65"
msgstr "D65 predeterminado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297
msgid ""
"<p><b>White Balance Method</b><p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw "
"defaults)<p><b>Camera</b>: Use the white balance specified by the camera. If "
"not available, reverts to default neutral white balance<p><b>Automatic</b>: "
"Calculates an automatic white balance averaging the entire "
"image<p><b>Manual</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
"<p><b>Método de balance de blancos</b><p>Configurar el balance de blancos en "
"bruto :<p><b>D65 predeterminado</b>: Utiliza un balance de blancos D65 de "
"luz diurna (predeterminado de dcraw)<p><b>Cámara</b>: Utiliza el balance de "
"blancos especificado por la cámara. Si no está disponible, vuelve al balance "
"de blancos neutro predeterminado.<p><b>Automático</b>: Calcula un balance de "
"blancos automático promediando la imagen completa<p><b>Manual</b>: Establece "
"los valores personalizados de la temperatura y del nivel de verde"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309
msgid "T(K):"
msgstr "T(K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
msgstr ""
"<p><b>Temperatura</b><p>Establece aquí la temperatura del color en Kelvin."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
"<p>Establezca aquí el componente verde para establecer la tonalidad del "
"color magenta a eliminar."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321
msgid "Highlights:"
msgstr "Tonos claros:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323
msgid "Solid white"
msgstr "Blanco puro"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Unclip"
msgstr "No superponer"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328
msgid ""
"<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:<p><b>Solid "
"white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave "
"highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Blend</b>:Blend clipped "
"and unclipped values together for a gradual fade to white<p><b>Rebuild</b>: "
"reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
"<p><b>Tonos claros</b><p>Seleccione aquí el método de recorte de los tonos "
"claros:<p><b>Blanco puro</b>: ajusta todos los tonos claros hacia un blanco "
"puro <p><b>No superponer</b>: Deja los tonos claros de las diferentes zonas "
"en varios tonos de rosa<p><b>Mezclar</b>: Combina los valores de las "
"diferentes zonas para conseguir una transición gradual hacia el "
"blanco<p><b>Reconstruir</b>: reconstruye los tonos claros, usando un valor "
"de nivel"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341
msgid ""
"<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor "
"whites and high values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Nivel</b><p>Indica el nivel de tonos claros en la reconstrucción. Los "
"valores bajo favorecen los blancos y los valores altos favorecen los colores."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350
msgid ""
"<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
"default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).<p>"
msgstr ""
"<p><b>Brillo</b><p>Indique el nivel de brillo de la imagen resultante. El "
"valor predeterminado es 1,0 (solo funciona en el modo de 8-bit).<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Black:"
msgstr "Negro:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Black point</b><p>Use a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Punto negro</b><p>Usar un valor específico de punto negro para "
"decodificar las imagenes RAW. Si deshabilita esta opción, el valor del punto "
"negro se calculará automaticamente.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368
msgid ""
"<p><b>Black point value</b><p>Specify specific black point value of the "
"output image.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Valor del punto negro</b><p>Especifique un valor del punto negro de la "
"imagen resultado.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
msgid "White:"
msgstr "Blanco:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
msgid ""
"<p><b>White point</b><p>Use a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Punto blanco</b><p>Usa un valor específico de punto blanco para "
"decodificar las imagenes RAW. Si deshabilita esta opción, el valor del punto "
"blanco se calculará automaticamente.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379
msgid ""
"<p><b>White point value</b><p>Specify specific white point value of the "
"output image.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Valor del punto blanco</b><p>Especifique un valor del punto blanco de "
"la imagen resultado.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de blancos"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Activar la reducción de ruido"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Use wavelets to erase noise while "
"preserving real detail.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Activar reducción de ruido</b><p>Usa wavelets para borrar el ruido "
"mientras se preserva los detalles reales.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425
msgid ""
"<p><b>Threshold</b><p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr ""
"<p><b>Umbral:</b><p>Configure aquí el umbral para la reducción de ruido."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Activar la corrección de aberración cromática"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b><p>Enlarge the raw red and "
"blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct "
"chromatic aberration.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Activar la corrección de aberración cromática</b><p>Amplía las capas "
"de rojo y de azul en bruto de acuerdo a los factores dados, normalmente "
"0,999 y 1,001, para corregir la aberración cromática.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador rojo</b><p>Establezca aquí el factor de aumento de la "
"capa roja"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the blue "
"layer"
msgstr ""
"<p><b>Multiplicador azul</b><p>Establezca aquí el factor de aumento de la "
"capa azul"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461
msgid "Corrections"
msgstr "Correcciones"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Pérfil de la cámara:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472
msgid "Embedded"
msgstr "Empotrado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475
msgid ""
"<p><b>Camera Profile</b><p>Select here the input color space used to decode "
"RAW data.<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW decoding."
"<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file if exist."
"<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
msgstr ""
"<p><b>Perfil de la cámara</b><p>Seleccione aquí el espacio de color de "
"entrada utilizado para decodificar los datos RAW.<p><b>Ninguno</b>: no se "
"utilizará perfil de color para la decodificación RAW.<p><b>Empotrado</b>: "
"utiliza el perfil del color incluido en el archivo RAW si es que existe."
"<p><b>Personalizado</b>: utiliza un perfil de espacio de color de entrada "
"personalizado."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "Archivos ICC (*.icc; *.icm)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485
msgid "Workspace:"
msgstr "Espacio de trabajo:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Bruto (linear)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgid "Adobe RGB"
msgstr "RGB de Adobe"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Espectro amplio"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-Photo"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
msgid ""
"<p><b>Workspace</b><p>Select here the output color space used to decode RAW "
"data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used "
"during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created "
"cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for "
"images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: "
"this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is "
"used for photography applications such as advertising and fine art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe "
"RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.<p><b>Custom</b>: use a custom output "
"color space profile."
msgstr ""
"<p><b>Espacio de trabajo</b><p>Seleccione aquí el espacio de color de salida "
"utilizado para decodificar los datos RAW.<p><b>Bruto (linear)</b>: en este "
"modo, no se usa ningún espacio de colores como resultado de la "
"decodificación del RAW.<p><b>sRGB</b>: este espacio de colores es un espacio "
"de colores RGB, desarrollado en cooperación entre Hewlett-Packard y "
"Microsoft, siendo la mejor elección para imágenes destinadas a la web y a "
"los retratos fotográficos.<p><b>RGB de Adobe</b>: este espacio de colores es "
"un espacio de colores RGB, desarrollado por Adobe, que se usa en "
"aplicaciones de fotografía tales como la publicidad y el arte.<p><b>Espectro "
"amplio</b>: este espacio de colores es una versión expandida del espacio de "
"colores RGB de Adobe.<p><b>Pro-Photo</b>: este espacio de colores es un "
"espacio RGB, desarrollado por Kodak, que ofrece un espectro especialmente "
"grande, diseñado para usarse con resultados fotográficos."
"<p><b>Personalizado</b>: utiliza un perfil de espacio de color de salida "
"personalizado."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525
msgid "Color Management"
msgstr "Administración de color"
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:172
msgid "Reset to default value"
msgstr "Reiniciar al valor predeterminado"