You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/translations/messages/da.po

565 lines
20 KiB

# Danish translation of libkdcraw
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:25-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This binary program is "
"required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt><p>Kan ikke finde den kørbare fil <b>%1</b>:<br>Dette binære program "
"kræves for at understøtte ubehandlet filformat. Du kan fortsætte, men du "
"kommer ikke til at kunne håndtere nogle ubehandlede billeder. Tjek "
"installationen af pakken libkdcraw på computeren."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt><p><b>%1</b> executable is not up to date:<br> The version %2 of this "
"binary program have been found on your computer. This version is too old to "
"run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw "
"images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt><p>Den kørbare fil <b>%1</b> er ikke uptodate:<br> Version %2 af dette "
"binære program blev fundet på computeren. Denne version er for gammel til at "
"køre på en rigtig måde. Du kan fortsætte, men du kommer ikke til at kunne "
"håndtere nogle ubehandlede billeder. Tjek installationen af pakken libkdcraw "
"på computeren."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16 bits farvedybde"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.<p>If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Hvis aktiveret, afkodae alle ubehandlede filer til 16-bits farvedybde ved "
"at bruge en lineær gammakurve. For at forhindre at et mørkt billede vises i "
"editoren, anbefales at farvehåndtering bruges sammen med denne tilstand. "
"<p>Hvis deaktiveret, afkodes alle ubehandlede filer til 8-bits farvedybde "
"med en BT.709 gammakurve og en hvidpunkt i 99. procentilen. Denne tilstand "
"er hurtigere end 16-bits afkodning."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Interpolér RGB som fire farver"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all "
"green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to "
"ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the "
"output; using this option solves this problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false "
"2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Interpolér RGB som fire farver</b><p>Standard er at antage at alle "
"grønne pixler er ens. Selv hvis lige-rækker pixler er mere følsomme overfor "
"ultraviolet lys end ulige-rækker. Denne forskel forårsager et gittermønster "
"i uddata. Ved at bruge denne indstilling, løses dette problem med et "
"minimalt detaljeringstab.<p>For at opsummere, giver denne indstilling en "
"lille udtværring, men eliminerer falsk 2x2 gittermønstre med VNG-kvalitet-"
"metoden eller labyrinter med AHD-kvalitet-metoden."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "libraw %1"
msgstr "dcraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Besøg dcraw-projektets hjemmeside"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Stræk eller rotér ikke billedpunkter"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b><p>For Fuji Super CCD cameras, show "
"the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Stræk eller rotér ikke billedpunkter</b><p>Vis billedet hældet 45 "
"grader for Fuji Super CCD-kameraer. Stræk ikke billedet til at rette "
"proportioner for kameraer med ikke-firkantede billedpunkter. Under alle "
"omstndigheder garanterer dette at hvert billedpunkt i resultatet svarer til "
"et ubehandlet billedpunkt.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239
msgid "PPG"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Quality (interpolation)</b><p>Select here the demosaicing RAW images "
"decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor internal to many digital "
"cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</"
"b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for "
"slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed "
"as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate.<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel "
"Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has "
"fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed "
"interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to "
"maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Kvalitet</b><p>Vælg interpolationsmetode for afkodning af ubehandlede "
"billeder for mosaikfjernelse. En algoritme for mosaikfjernelse er en digital "
"billedproces som bruges til at interpolere et fuldstændigt billede fra "
"partielt ubehandlede data i form af en matrix af farvede billedpunkter, som "
"er modtaget fra den farvefiltrerede billedsensor som findes internt i mange "
"digitalkameraer. Den er også kendt som CFA-interpolation eller "
"farverekonstruktion. Der er tre metoder til at udføre mosaikfjernelse af "
"ubehandlede billeder:<p><b>Bilineær</b>: Anvender en hurtig bilineær "
"interpolation med lav kvalitet (standard for langsomme computerer). Med "
"denne metoden beregnes den røde værdi af et billedpunkt som ikke er rødt som "
"middelværdien af røde billedpunkter ved siden af, og på samme måde for blåt "
"og grønt.<p><b>VNG</b>: Anvend interpolation med variabelt antal overgange. "
"Denne metode beregner overgange nær det interessante billedpunkt og bruger "
"de laveste overgange (som repræsenterer jævnere og lignende dele af "
"billedet) til at lave en vurdering.<p><b>AHD</b>: Anvend adaptiv "
"homogenstyret interpolation. Denne metode vælger interpolationens retning så "
"at et homogenitetsmål maksimeres, og på den måde typisk minimeres "
"farveafvigelser.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid ""
"<p><b>Median Filter</b><p>Set here the passes used by median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282
msgid "Demosaicing"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290
msgid "Method:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292
msgid "Default D65"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293
msgid "Camera"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295
msgid "Manual"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297
msgid ""
"<p><b>White Balance Method</b><p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65</b>: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw "
"defaults)<p><b>Camera</b>: Use the white balance specified by the camera. If "
"not available, reverts to default neutral white balance<p><b>Automatic</b>: "
"Calculates an automatic white balance averaging the entire "
"image<p><b>Manual</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309
msgid "T(K):"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310
#, fuzzy
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature in Kelvin."
msgstr ""
"<p><b>Tærskel</b><p>Indstil støjreduceringens tærskelværdi som skal bruges "
"her."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317
msgid "Green:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321
msgid "Highlights:"
msgstr "Overbelyste områder:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323
msgid "Solid white"
msgstr "Fuldstændig hvidt"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Unclip"
msgstr "Unclip"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid "Blend"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326
msgid "Rebuild"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight clipping method:<p><b>Solid "
"white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</b>: leave "
"highlights unclipped in various shades of pink<p><b>Blend</b>:Blend clipped "
"and unclipped values together for a gradual fade to white<p><b>Rebuild</b>: "
"reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
"<p><b>Overbelysninger</b><p>Vælg beskæringsmetoden for overbelyste områser "
"her:<p><b>Helhvide</b>: beskærer alle overbelyste områder til "
"helhvidt<p><b>Ubeskårne</b>: efterlad overbelysninger ubeskårne i "
"forskellige rosa skygninger<p><b>Genoprettete</b>: genopret overbelysnigner "
"ved brug af en niveauværdi."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341
msgid ""
"<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor "
"whites and high values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Niveau</b><p>Angiv niveau for genoprettede overbelysninger i "
"resultatbilledet. En lav værdi gør at hvidt foretrækkes, og en høj værdi gør "
"at farver foretrækkes."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350
msgid ""
"<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of output image.The "
"default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).<p>"
msgstr ""
"<p><b>Lyshed</b><p>Angiv resultatbilledets lyshet. Standardværdien er 1,0 "
"(fungerer kun i 8-bit-tilstand).<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Black:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Black point</b><p>Use a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Sortpunkt</b><p>Brug en specifik sortpunktværdi til at afkode "
"ubehandlede billeder. Hvis du slå dette fra, beregnes sortpunktværdien "
"automatisk.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368
msgid ""
"<p><b>Black point value</b><p>Specify specific black point value of the "
"output image.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Sortpunktværdi</b><p>Angiv en specifik sortpunktværdi for "
"resultatbilledet.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371
msgid "White:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>White point</b><p>Use a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Sortpunkt</b><p>Brug en specifik sortpunktværdi til at afkode "
"ubehandlede billeder. Hvis du slå dette fra, beregnes sortpunktværdien "
"automatisk.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>White point value</b><p>Specify specific white point value of the "
"output image.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Sortpunktværdi</b><p>Angiv en specifik sortpunktværdi for "
"resultatbilledet.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
#, fuzzy
msgid "White Balance"
msgstr "Brug kameraets hvidbalance"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Aktivér støjreducering"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Use wavelets to erase noise while "
"preserving real detail.<p>"
msgstr ""
"<p><b>Aktivér støjreducering</b><p>Brug bølgeelement til at reducere støj "
"samtidig med at rigtige detaljer bevares.<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Threshold:"
msgstr "Tærskel:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425
msgid ""
"<p><b>Threshold</b><p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr ""
"<p><b>Tærskel</b><p>Indstil støjreduceringens tærskelværdi som skal bruges "
"her."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Aktivér støjreducering"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b><p>Enlarge the raw red and "
"blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct "
"chromatic aberration.<p>"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433
msgid "Red:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441
msgid "Blue:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b><p>Set here the magnification factor of the blue "
"layer"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461
msgid "Corrections"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469
msgid "Camera Profile:"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471
msgid "None"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492
msgid "Custom"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475
msgid ""
"<p><b>Camera Profile</b><p>Select here the input color space used to decode "
"RAW data.<p><b>None</b>: no input color profile is used during RAW decoding."
"<p><b>Embedded</b>: use embedded color profile from RAW file if exist."
"<p><b>Custom</b>: use a custom input color space profile."
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Workspace:"
msgstr "Farverum:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Ubehandlet (lineær)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Stort toneomfang"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Pro-foto"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Workspace</b><p>Select here the output color space used to decode RAW "
"data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used "
"during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created "
"cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for "
"images destined for the Web and portrait photography.<p><b>Adobe RGB</b>: "
"this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is "
"used for photography applications such as advertising and fine art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe "
"RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.<p><b>Custom</b>: use a custom output "
"color space profile."
msgstr ""
"<p><b>Farverum</b><p>Vælg resultatets farverum som bruges til at afkode "
"ubehandlede data her.<p><b>Ubehandled (lineær)</b>: Med denne tilstand "
"bruges ingen farverum for resultateter under afkodning af ubehandlede data."
"<p><b>sRGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, oprettet i samarbejde "
"mellem Hewlett-Packard og Microsoft. Det er det bedste valg for billeder som "
"er beregnede til for internettet og til portrætfotografering.<p><b>Adobe "
"RGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udvikled af Adobe. Det bruges "
"til fotografiske tilpasninger såsom reklame og kunst.<p><b>Stort toneomfang</"
"b>: Dette farverum er en udvidet version af Adobes RGB-farverum.<p><b>Pro-"
"foto</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Kodak, som tilbyder "
"et særligt stort toneomfang konstrueret til brug med henblik på fotografiske "
"resultater."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525
msgid "Color Management"
msgstr ""
#: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74
#: libkdcraw/rnuminput.cpp:172
msgid "Reset to default value"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Camera White Balance"
#~ msgstr "Brug kameraets hvidbalance"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic White Balance"
#~ msgstr "Automatisk farvebalance"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual White balance"
#~ msgstr "Brug kameraets hvidbalance"
#~ msgid "Black point"
#~ msgstr "Sortpunkt"
#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Multiplikationsfaktor for rødt:"
#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Multiplikationsfaktor for blåt:"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanceret"
#~ msgid "Quality (interpolation):"
#~ msgstr "Kvalitet (interpoleret):"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which "
#~ "is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Brug kameraets hvidbalance</b> <p>Brug kameraets egne indstillinger "
#~ "af hvidbalance. Hvis de ikke kan findes, går indstillingen tilbage til "
#~ "standardværdier (som er at bruge faste værdier for dagslys, beregnede fra "
#~ "eksempelbilleder)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by "
#~ "averaging the entire image."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Automatisk farvebalance</b></p>Standard er at bruge en fast "
#~ "farvebalance baseret på et hvidt kort fotograferet i sollys."
#~ msgid "Color balance multipliers"
#~ msgstr "Farvebalancefaktorer"
#~ msgid "Green 1 multiplier:"
#~ msgstr "Faktor for Grøn 1:"
#~ msgid "Green 2 multiplier:"
#~ msgstr "Faktor for Grøn 2:"
#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgstr "Rekonstruér"