# Translation of libkdcraw.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 22:01-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160 msgid "" "" "

Unable to find the %1 executable:" "
This binary program is required to support Raw file formats. You can " "continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the " "installation of libkdcraw package on your computer." msgstr "" "" "

Не вдалося знайти програму %1: " "
Ця програма потрібна для підтримки формату файлів Raw. Можете продовжувати " "без неї, але ви не зможете переглядати і редагувати зображення Raw. Будь ласка, " "перевірте на вашому комп'ютері інсталяцію пакунка libkdcraw." #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176 msgid "" "" "

%1 executable is not up to date:" "
The version %2 of this binary program have been found on your computer. " "This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be " "able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw " "package on your computer." msgstr "" " " "

Програму %1 не оновлено: " "
На вашому комп'ютері було знайдено версію %2 цієї програми. Ця версія " "застара для того, щоб належно працювати. Можете продовжити, але ви не зможете " "переглядати і редагувати файли формату Raw. Будь ласка, перевірте на вашому " "комп'ютері інсталяцію libkdcraw." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145 msgid "16 bits color depth" msgstr "16-бітова глибина кольору" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146 msgid "" "

If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode." "

If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a " "BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than " "16-bit decoding." msgstr "" "

Якщо ввімкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 16-бітову глибину " "кольору за допомогою лінійної кривої гами. Для отримання доброї якості " "зображення рекомендовано в цьому режимі вживати керування кольором. " "

Якщо вимкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 8-бітову глибину кольору " "за допомогою кривої гами BT.709 і 99% білої точки. Цей режим швидший за " "16-бітове перетворення." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167 msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168 msgid "" "

Interpolate RGB as four colors" "

The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row " "green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this " "difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this " "problem with minimal loss of detail." "

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 " "mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "

Інтерполювати RGB як чотири кольори" "

Типово припускається, що всі зелені пікселі однакові. Однак, якщо зелені " "пікселі парних рядів більш чутливі до ультрафіолетового світла, ніж пікселі в " "непарних рядах, то ця різниця утворює на зображенні сітку. Вживання цього " "параметра вирішує цю проблему з мінімальною втратою якості." "

Якщо коротко, цей параметр трохи розмиває зображення, але позбувається " "фальшивого візерунка сітки 2x2 за допомогою методу якості VNG або " "переплітається з методом AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183 #, c-format msgid "dcraw %1" msgstr "dcraw: %1" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186 msgid "Visit dcraw project website" msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту dcraw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191 msgid "White Balance:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193 msgid "Default D65 White Balance" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194 #, fuzzy msgid "Camera White Balance" msgstr "Вживати баланс білого з камери" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195 #, fuzzy msgid "Automatic White Balance" msgstr "Автоматичний баланс кольору" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196 #, fuzzy msgid "Manual White balance" msgstr "Вживати баланс білого з камери" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197 msgid "" "

White Balance" "

Configure the raw white balance :" "

Default D65 White Balance: Use a standard daylight D65 white balance " "(dcraw defaults)" "

Camera White Balance: Use the white balance specified by the camera. " "If not available, reverts to default neutral white balance" "

Automatic White Balance: Calculates an automatic white balance " "averaging the entire image" "

Manual White balance: Set a custom temperature and green level values" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211 msgid "Temperature (K):" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212 #, fuzzy msgid "

Temperature

Set here the color temperature." msgstr "

Поріг

Вкажіть поріг зменшення шуму." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221 msgid "Green:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230 msgid "Highlights:" msgstr "Виблиски:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232 msgid "Solid white" msgstr "Чисте біле" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233 msgid "Unclip" msgstr "Не об'єднувати" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234 msgid "Blend" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235 msgid "Rebuild" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "

Highlights" "

Select here the highlight clipping method:" "

Solid white: clip all highlights to solid white" "

Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink" "

Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade " "to white" "

Rebuild: reconstruct highlights using a level value" msgstr "" "

Виблиски" "

Виберіть спосіб обрізання виблисків:" "

Чисте біле: об'єднати всі виблиски в чисте біле " "

Не об'єднувати: залишити виблиски у відтінках рожевого " "

Реконструювати: реконструювати виблиски, вживаючи значення рівня." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251 msgid "" "

Level" "

Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high " "values favor colors." msgstr "" "

Рівень " "

Вкажіть рівень для реконструкції виблисків в зображенні виводу. Низькі " "значення - надається перевага білому, великі значення - кольорам." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgid "" "

Brighness" "

Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works " "in 8-bit mode only)." "

" msgstr "" "

Яскравість " "

Вкажіть рівень яскравості зображення виводу.Типовий: 1.0 (працює тільки в " "8-бітовому режимі)." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273 msgid "Quality (interpolation):" msgstr "Якість (інтерполяція):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійна" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgid "PPG" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgid "" "

Quality" "

Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A " "demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete " "image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor " "internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also " "known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:" "

Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation " "(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel " "is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and " "green." "

VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method " "computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " "estimate." "

PPG: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method." "

AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method " "selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, " "thus typically minimizing color artifacts." "

" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307 msgid "Enable noise reduction" msgstr "Увімкнути зменшення шуму" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308 msgid "" "

Enable Noise Reduction" "

Use wavelets to erase noise while preserving real detail." "

" msgstr "" "

Увімкнути зменшення шуму" "

Вживайте wavelets для стирання шуму, але залишаючи без зміни деталі." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316 msgid "" "

Threshold" "

Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "

Поріг

Вкажіть поріг зменшення шуму." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324 #, fuzzy msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Увімкнути зменшення шуму" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325 msgid "" "

Enable Chromatic Aberration correction" "

Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to " "1.001, to correct chromatic aberration." "

" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331 msgid "Red multiplier:" msgstr "Коефіцієнт червоного:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335 msgid "" "

Red multiplier" "

Set here the magnification factor of the red layer" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338 msgid "Blue multiplier:" msgstr "Коефіцієнт синього:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342 msgid "" "

Blue multiplier" "

Set here the magnification factor of the blue layer" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354 msgid "Color space:" msgstr "Простір кольорів:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356 msgid "Raw (linear)" msgstr "Raw (лінійний)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359 msgid "Wide Gamut" msgstr "Широка гама" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360 msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 msgid "" "

Color space" "

Select here the output color space used to decode RAW data." "

Raw (linear): in this mode, no output color space is used during RAW " "decoding." "

sRGB: this is a RGB color space, created cooperatively by " "Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for " "the Web and portrait photography." "

Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed " "by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine " "art." "

Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB " "color space." "

Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by " "Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic " "outputs in mind." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391 msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398 msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Не розтягувати і не обертати пікселі" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399 msgid "" "

Do not stretch or rotate pixels" "

For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras " "with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. " "In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one " "RAW pixel." "

" msgstr "" "

Не розтягувати і не обертати пікселі" "

Для камер з Fuji Super CCD показувати зображення з нахилом 45 градусів. Для " "камер з неквадратними пікселями - не розтягувати зображення до його правильних " "пропорцій. Цей параметр гарантує, що кожний піксель виводу відповідає одному " "пікселю формату RAW." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 msgid "Black point" msgstr "Чорна точка" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410 msgid "" "

Black point" "

Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this " "option to off, the Black Point value will be automatically computed." "

" msgstr "" "

Чорна точка" "

Вживати певне значення чорної точки для декодування зображень RAW. Якщо ви " "вимкнете цей параметр, то значення чорної точки буде вирахуване автоматично." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416 msgid "" "

Black point value" "

Specify specific black point value of the output image." "

" msgstr "" "

Значення чорної точки" "

Вкажіть значення чорної точки зображення виводу." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424 msgid "Advanced" msgstr "Додаткові" #~ msgid "

Use camera white balance

Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)." #~ msgstr "

Вживати баланс білого з камери

Вживати налаштування балансу білого з камери. Типово вживаються фіксовані значення денного світла, які вираховуються з зображень-зразків. Якщо його неможливо знайти, то повернути до типового." #, fuzzy #~ msgid "

Automatic color balance

Calculate the white balance by averaging the entire image." #~ msgstr "

Автоматичний баланс кольору

Типовим є використання фіксованого балансу кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої при сонячному світлі." #~ msgid "Color balance multipliers" #~ msgstr "Коефіцієнти балансу кольору" #~ msgid "Green 1 multiplier:" #~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 1:" #~ msgid "Green 2 multiplier:" #~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 2:" #~ msgid "Reconstruct" #~ msgstr "Реконструювати"