You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
485 lines
18 KiB
485 lines
18 KiB
15 years ago
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 17:11+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
||
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT wavelets\n"
|
||
|
"X-POFile-SpellExtra: PPG\n"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
|
||
|
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
|
||
|
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
|
||
|
"installation of libkdcraw package on your computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p>Não foi possível encontrar o executável <b>%1</b>:"
|
||
|
"<br>Este programa binário é necessário para suportar os formatos de ficheiro "
|
||
|
"RAW. Poderá continuar, mas não será capaz de lidar com nenhumas imagens RAW. "
|
||
|
"Verifique por favor a instalação do pacote 'libkdcraw' no seu computador."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
|
||
|
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
|
||
|
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
|
||
|
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
|
||
|
"package on your computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>"
|
||
|
"<p>O executável <b>%1</b> não está actualizado:"
|
||
|
"<br>É necessária a versão %2 deste programa binário para suportar os formatos "
|
||
|
"de ficheiro RAW. Esta versão é demasiado antiga para funcionar "
|
||
|
"convenientemente. Poderá continuar, mas não será capaz de lidar com nenhumas "
|
||
|
"imagens RAW. Verifique por favor a instalação do pacote 'libkdcraw' no seu "
|
||
|
"computador."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
|
||
|
msgid "16 bits color depth"
|
||
|
msgstr "Profundidade de cor de 16 bits"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
|
||
|
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
|
||
|
"recommended to use Color Management in this mode."
|
||
|
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
|
||
|
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
|
||
|
"16-bit decoding."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Se activar a opção, todos os ficheiros RAW serão descodificados para uma "
|
||
|
"profundidade de cor de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para evitar o "
|
||
|
"desenho de imagens pretas no editor, recomenda-se que use a Gestão de Cores "
|
||
|
"neste modo."
|
||
|
"<p>Se estiver desactivada, todos os ficheiros RAW serão descodificados para uma "
|
||
|
"profundidade de cor de 8 bits, com uma curva de gama BT.709 e um ponto branco "
|
||
|
"no percentil-99. Este modo é mais rápido que a descodificação de 16 bits."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
|
||
|
msgid "Interpolate RGB as four colors"
|
||
|
msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
|
||
|
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
|
||
|
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
|
||
|
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
|
||
|
"problem with minimal loss of detail."
|
||
|
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
|
||
|
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Interpolar o RGB como quatro cores.</b>"
|
||
|
"<p>Por omissão é assumido que todos os pontos verdes são o mesmo. Se o pontos "
|
||
|
"verdes da linhas pares forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das "
|
||
|
"linhas ímpares esta diferença cria um padrão no resultado; se usar esta opção, "
|
||
|
"resolve o problema com uma perda mínima de detalhe."
|
||
|
"<p>Em resumo, esta opção borra a imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões "
|
||
|
"em malha 2x2 com o método de qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "dcraw %1"
|
||
|
msgstr "dcraw %1"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
|
||
|
msgid "Visit dcraw project website"
|
||
|
msgstr "Visite a página Web do projecto 'dcraw'"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
|
||
|
msgid "White Balance:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
|
||
|
msgid "Default D65 White Balance"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Camera White Balance"
|
||
|
msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Automatic White Balance"
|
||
|
msgstr "Balanceamento de cores automático"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Manual White balance"
|
||
|
msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>White Balance</b>"
|
||
|
"<p>Configure the raw white balance :"
|
||
|
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
|
||
|
"(dcraw defaults)"
|
||
|
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
|
||
|
"If not available, reverts to default neutral white balance"
|
||
|
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
|
||
|
"averaging the entire image"
|
||
|
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
|
||
|
msgid "Temperature (K):"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Multiplicador de vermelho</b>"
|
||
|
"<p>Configure aqui o factor de ampliação da camada vermelha"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
|
||
|
msgid "Green:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
|
||
|
msgid "Highlights:"
|
||
|
msgstr "Tons claros:"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
|
||
|
msgid "Solid white"
|
||
|
msgstr "Branco puro"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
|
||
|
msgid "Unclip"
|
||
|
msgstr "Retirar o recorte"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
|
||
|
msgid "Blend"
|
||
|
msgstr "Misturar"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
|
||
|
msgid "Rebuild"
|
||
|
msgstr "Reconstruir"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Highlights</b>"
|
||
|
"<p>Select here the highlight clipping method:"
|
||
|
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
|
||
|
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
|
||
|
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
|
||
|
"to white"
|
||
|
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Tons claros</b>"
|
||
|
"<p>Seleccione aqui o método de recorte dos tons claros:"
|
||
|
"<p><b>Branco puro</b>: ajusta todos os tons claros para o branco puro"
|
||
|
"<p><b>Retirar o recorte</b>: deixa os tons claros não-recortados, em vários "
|
||
|
"tons de rosa"
|
||
|
"<p><b>Misturar</b>:Mistura os valores recortados e não recortados em conjunto, "
|
||
|
"para gerar um desvanecimento gradual para branco"
|
||
|
"<p><b>Reconstruir</b>: reconstrói os tons claros, usando um nível predefinido."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
|
||
|
msgid "Level:"
|
||
|
msgstr "Nível:"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Level</b>"
|
||
|
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
|
||
|
"values favor colors."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Nível</b>"
|
||
|
"<p>Indique o nível de tons claros na reconstrução da imagem resultante. Os "
|
||
|
"valores baixos favorecem os brancos e os valores altos favorecem as cores."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
|
||
|
msgid "Brightness:"
|
||
|
msgstr "Brilho:"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Brighness</b>"
|
||
|
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
|
||
|
"in 8-bit mode only)."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Brilho</b>"
|
||
|
"<p>Indique o nível de brilho da imagem resultante. O valor por omissão é 1,0 "
|
||
|
"(funciona apenas no modo de 8 bits)."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
|
||
|
msgid "Quality (interpolation):"
|
||
|
msgstr "Qualidade (interpolação):"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
|
||
|
msgid "Bilinear"
|
||
|
msgstr "Bilinear"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
|
||
|
msgid "VNG"
|
||
|
msgstr "VNG"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
|
||
|
msgid "PPG"
|
||
|
msgstr "PPG"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
|
||
|
msgid "AHD"
|
||
|
msgstr "AHD"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Quality</b>"
|
||
|
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
|
||
|
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
|
||
|
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
|
||
|
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
|
||
|
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
|
||
|
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
|
||
|
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
|
||
|
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
|
||
|
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
|
||
|
"green."
|
||
|
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
|
||
|
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
|
||
|
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
|
||
|
"estimate."
|
||
|
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
|
||
|
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
|
||
|
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
|
||
|
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
|
||
|
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
|
||
|
"thus typically minimizing color artifacts."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Qualidade</b>"
|
||
|
"<p>Seleccione aqui o método de interpolação na descodificação para remover o "
|
||
|
"mosaico das imagens RAW. Um algoritmo de remoção do mosaico é um processo "
|
||
|
"digital da imagem, usado para interpolar uma imagem completa a partir dos dados "
|
||
|
"parciais em bruto que são recebidos do sensor de imagem com filtros de cores, o "
|
||
|
"qual é interno em muitas máquinas digitais sob a forma de uma matriz de pixels "
|
||
|
"coloridos. É também conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, "
|
||
|
"sendo o outro termo comum a remoção de mosaicos. Existem 3 métodos para remover "
|
||
|
"o mosaico das imagens RAW:"
|
||
|
"<p><b>Bilinear</b>: usa a interpolação bilinear, rápida mas de baixa qualidade "
|
||
|
"(predefinida - para computadores lentos). Neste método, o valor de vermelho de "
|
||
|
"um pixel não-vermelho é calculado como a média dos pixels vermelhos adjacentes, "
|
||
|
"aplicando-se o mesmo princípio para o verde e o azul."
|
||
|
"<p><b>VNG</b>: usa a interpolação VNG (Variable Number of Gradients - Número de "
|
||
|
"Gradientes Variável). Este método calcula os gradientes, perto do pixel de "
|
||
|
"interesse, e usa os gradientes menores (que representam as partes mais suaves e "
|
||
|
"semelhantes da imagem) para fazer uma estimativa."
|
||
|
"<p><b>AHD</b>: usa a interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-Directed - "
|
||
|
"Adaptativa e Direccionada à Homogeneidade). Este método selecciona a direcção "
|
||
|
"da interpolação, de modo a maximizar uma métrica de homogeneidade, minimizando "
|
||
|
"desta forma os artefactos de cores."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
|
||
|
msgid "Enable noise reduction"
|
||
|
msgstr "Activar a redução de ruído"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
|
||
|
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Activar a Redução de Ruído</b>"
|
||
|
"<p>Usa 'wavelets' (padrões ondulatórios) para eliminar o ruído, preservando à "
|
||
|
"mesma o detalhe real."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
|
||
|
msgid "Threshold:"
|
||
|
msgstr "Limiar:"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Threshold</b>"
|
||
|
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Limiar:</b>"
|
||
|
"<p>Defina aqui o valor-limite da redução de ruído a usar."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
|
||
|
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
|
||
|
msgstr "Activar a correcção da Aberração Cromática"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
|
||
|
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
|
||
|
"1.001, to correct chromatic aberration."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Activar a correcção da Aberração Cromática</b>"
|
||
|
"<p>Aumenta as camadas de vermelho e azul pelos factores indicados, tipicamente "
|
||
|
"entre 0,999 e 1,001, de modo a corrigir a aberração cromática."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
|
||
|
msgid "Red multiplier:"
|
||
|
msgstr "Multiplicador de vermelho:"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Red multiplier</b>"
|
||
|
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Multiplicador de vermelho</b>"
|
||
|
"<p>Configure aqui o factor de ampliação da camada vermelha"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
|
||
|
msgid "Blue multiplier:"
|
||
|
msgstr "Multiplicador de azul:"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Blue multiplier</b>"
|
||
|
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Multiplicador de azul</b>"
|
||
|
"<p>Configure aqui o factor de ampliação da camada azul"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
|
||
|
msgid "Color space:"
|
||
|
msgstr "Espaço de cores:"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
|
||
|
msgid "Raw (linear)"
|
||
|
msgstr "Bruto (linear)"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
|
||
|
msgid "sRGB"
|
||
|
msgstr "sRGB"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
|
||
|
msgid "Adobe RGB"
|
||
|
msgstr "RGB da Adobe"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
|
||
|
msgid "Wide Gamut"
|
||
|
msgstr "Gamute Amplo"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
|
||
|
msgid "Pro-Photo"
|
||
|
msgstr "Pro-Photo"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Color space</b>"
|
||
|
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
|
||
|
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
|
||
|
"decoding."
|
||
|
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
|
||
|
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
|
||
|
"the Web and portrait photography."
|
||
|
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
|
||
|
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
|
||
|
"art."
|
||
|
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
|
||
|
"color space."
|
||
|
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
|
||
|
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
|
||
|
"outputs in mind."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Espaço de cores</b>"
|
||
|
"<p>Seleccione aqui o espaço de cores resultante que é usado para descodificar "
|
||
|
"os dados RAW."
|
||
|
"<p><b>Bruto (linear)</b>: neste modo, não é usado nenhum espaço de cores "
|
||
|
"resultante na descodificação do RAW."
|
||
|
"<p><b>sRGB</b>: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, criado em "
|
||
|
"cooperação entre a Hewlett-Packard e a Microsoft, sendo a melhor escolha para "
|
||
|
"as imagens destinadas à Web e aos retratos fotográficos."
|
||
|
"<p><b>RGB da Adobe</b>: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, "
|
||
|
"desenvolvido pela Adobe, que é usado em aplicações de fotografia como a "
|
||
|
"publicidade e a arte."
|
||
|
"<p><b>Gamute Amplo</b>: este espaço de cores é uma versão expandida do espaço "
|
||
|
"de cores RGB da Adobe."
|
||
|
"<p><b>Pro-Photo</b>: este espaço de cores é um espaço RGB, desenvolvido pela "
|
||
|
"Kodak, que oferece um gamute especialmente grande, desenhado para ser usado com "
|
||
|
"resultados fotográficos em mente."
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
|
||
|
msgid "Standard"
|
||
|
msgstr "Normal"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
|
||
|
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
|
||
|
msgstr "Não encolher ou rodar os pixels"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
|
||
|
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
|
||
|
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
|
||
|
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
|
||
|
"RAW pixel."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Não encolher ou rodar os pixels</b>"
|
||
|
"<p>Nas máquinas Fuji Super CCD, mostra a imagem rodada em 45 graus. Para as "
|
||
|
"máquinas com pixels não-quadrados, não estica a imagem para a sua proporção "
|
||
|
"correcta. Em qualquer um dos casos, esta opção garante que cada pixel no "
|
||
|
"resultado corresponde a um pixel RAW."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
|
||
|
msgid "Black point"
|
||
|
msgstr "Ponto preto"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Black point</b>"
|
||
|
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
|
||
|
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Ponto preto</b>"
|
||
|
"<p>Use um valor específico do ponto preto para descodificar as imagens RAW. Se "
|
||
|
"desligar esta opção, o valor do Ponto Preto será calculado automaticamente."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p><b>Black point value</b>"
|
||
|
"<p>Specify specific black point value of the output image."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p><b>Valor do ponto preto</b>"
|
||
|
"<p>Indique um valor do ponto preto específico, para a imagem resultante."
|
||
|
"<p>"
|
||
|
|
||
|
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Avançado"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
|
||
|
#~ msgstr "<p><b>Usar o balanceamento de branco da máquina</b><p>Utiliza a configuração personalizada de balanceamento de branco da máquina fotográfica. Se esta não for encontrada, é usada a predefinida (onde são utilizados valores fixos de luz do dia, calculados a partir de imagens de exemplo)."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
|
||
|
#~ msgstr "<p><b>Balanceamento de cores automático</b><p>Calcula o balanceamento de branco, fazendo a média em toda a imagem."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Color balance multipliers"
|
||
|
#~ msgstr "Multiplicadores do balanceamento de cores"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Green 1 multiplier:"
|
||
|
#~ msgstr "Multiplicador do verde 1:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Green 2 multiplier:"
|
||
|
#~ msgstr "Multiplicador do verde 2:"
|