You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkdcraw/po/sr/libkdcraw.po

440 lines
18 KiB

# translation of libkdcraw.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
msgid ""
"<qt>"
"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
"installation of libkdcraw package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Не могу да нађем <b>%1</b> извршни фајл:"
"<br>Овај бинарни фајл је неопходан за подршку Raw формата. Можете да наставите "
"али нећете моћи да радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw "
"пакета на вашем рачунару."
#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
"package on your computer."
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b> није баш најновија:"
"<br> Верзија %2 овог програма је нађена на вашем рачунару. Ова верзија је "
"сувише стара да би радила како треба. Можете да наставите али нећете моћи да "
"радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw пакета на вашем "
"рачунару."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
msgid "16 bits color depth"
msgstr "16-битне боје"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode."
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
"16-bit decoding."
msgstr ""
"<p>Ако је укључено, сви RAW фајлови ће бити декодовани са 16-битном дубином "
"помоћу линеарне Гама криве. Да би се спречиле мрачне слике, препоручљиво је да "
"се у овом режиму користи Управљање бојама."
"<p>Ако је искључено, сви RAW ће бити декодовани са 8-битном дубином помоћу "
"BT.709 Гама криве и 99-о процентном белом тачком. Овај начин је бржи од "
"16-битног декодовања."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Интерполирај RGB као четири боје"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
msgid ""
"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
"problem with minimal loss of detail."
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
msgstr ""
"<p><b>Интерполирај RGB као четири боје</b>"
"<p>Подразумевано се сматра да су сви зелени пиксели исти. Ако су зелени пиксели "
"парног реда више осетљиви на ултраљубичасто светло од непарног реда, разлика "
"може довести до мрежасте слике на излазу. Коришћењем ове опције решава се тај "
"проблем са минималним губитком детаља."
"<p>Што ће рећи, ова опција малчице замућује слику али уклања лажне 2x2 мрежице "
"са VNG начином квалитета или лавиринте са AHD начином квалитета."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
#, c-format
msgid "dcraw %1"
msgstr "dcraw %1"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
msgid "Visit dcraw project website"
msgstr "Посетите веб страну dcraw пројекта"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
msgid "White Balance:"
msgstr "Баланс белог:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
msgid "Default D65 White Balance"
msgstr "Подразумевани D65 баланс"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
msgid "Camera White Balance"
msgstr "Апаратов баланс белог"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
msgid "Automatic White Balance"
msgstr "Аутоматски баланс белог"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
msgid "Manual White balance"
msgstr "Ручни баланс белог"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
msgid ""
"<p><b>White Balance</b>"
"<p>Configure the raw white balance :"
"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
"(dcraw defaults)"
"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
"If not available, reverts to default neutral white balance"
"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image"
"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
msgstr ""
"<p><b>Баланс белог</b>"
"<p>Подешава сирови баланс белог :"
"<p><b>Подразумевани D65 баланс</b>: Користи стандардни D65 баланс дневног "
"светла (dcraw подразумевано)"
"<p><b>Апаратов баланс белог</b>: Користи баланс белог који даје апарат. Ако "
"није доступан, враћа се на подразумевани неутрални баланс"
"<p><b>Аутоматски баланс белог</b>: Прорачунава аутоматски баланс на основу "
"просека целе слике"
"<p><b>Ручни баланс белог</b>: Поставља произвољне вредности температуре и "
"зеленог нивоа"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
msgid "Temperature (K):"
msgstr "Температура (K):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
msgstr "<p><b>Температура</b><p>Овде подесите температуру боје."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
msgid "Green:"
msgstr "Зелена:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
msgid ""
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
msgstr ""
"<p>Овде подесите зелену компоненту да подесите ниво уклањања пурпурне боје."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
msgid "Highlights:"
msgstr "Истицања:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
msgid "Solid white"
msgstr "Пуно бело"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
msgid "Unclip"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
msgid "Blend"
msgstr "Стопи"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
msgid "Rebuild"
msgstr "Поново изгради"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
msgid ""
"<p><b>Highlights</b>"
"<p>Select here the highlight clipping method:"
"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
"to white"
"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
msgid "Level:"
msgstr "Ниво:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
msgid ""
"<p><b>Level</b>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
"values favor colors."
msgstr ""
"<p><b>Ниво</b>"
"<p>Одређује ниво реконструисања. Мале вредности дају предност белом а веће "
"вредности боји."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
msgid "Brightness:"
msgstr "Осветљај:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
msgid ""
"<p><b>Brighness</b>"
"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
"in 8-bit mode only)."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Осветљај</b>"
"<p>Одређује ниво осветљаја излазне слике. Подразумевана вредност је 1.0 (ради "
"само у 8-битном режиму)."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
msgid "Quality (interpolation):"
msgstr "Квалитет (интерполације):"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
msgid "Bilinear"
msgstr "Билинеарно"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
msgid "PPG"
msgstr "PPG"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
msgid "AHD"
msgstr "AHD"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
msgid ""
"<p><b>Quality</b>"
"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
"green."
"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
"estimate."
"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
"thus typically minimizing color artifacts."
"<p>"
msgstr ""
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
msgid "Enable noise reduction"
msgstr "Укључи смањење шума"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
msgid ""
"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Укључи смањење шума</b>"
"<p>Користи таласиће за брисање шума и чува праве детаље."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
msgid ""
"<p><b>Threshold</b>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
msgstr "<p><b>Праг</b><p>Овде одредите вредност прага за уклањање шума."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr "Укључи исправку хроматске аберације"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
msgid ""
"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
"1.001, to correct chromatic aberration."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Укључи исправку хроматске аберације</b>"
"<p>Увеличава сирови црвени и плави слој за задати фактор, обично 0.999 до "
"1.001, да би се исправила хроматска аберација."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
msgid "Red multiplier:"
msgstr "Множилац црвеног:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
msgid ""
"<p><b>Red multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
msgstr ""
"<p><b>Множилац црвеног</b>"
"<p>Овде одредите фактор увећања за црвени слој"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
msgid "Blue multiplier:"
msgstr "Множилац плавог:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
msgid ""
"<p><b>Blue multiplier</b>"
"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
msgstr "<p><b>Множилац плавог</b><p>Овде одредите фактор увећања за плави слој"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
msgid "Color space:"
msgstr "Простор боја:"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
msgid "Raw (linear)"
msgstr "Сирово (линеарно)"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe RGB"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
msgid "Wide Gamut"
msgstr "Широка палета"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
msgid "Pro-Photo"
msgstr "Про фото"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
msgid ""
"<p><b>Color space</b>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding."
"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
"the Web and portrait photography."
"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
"art."
"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
"color space."
"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
"outputs in mind."
msgstr ""
"<p><b>Простор боја</b>"
"<p>Овде одредите излазни простор боја за декодовање RAW података."
"<p><b>Сирово (линеарно)</b>: у овом режиму, не користи се излазни простор боја "
"при RAW декодовању."
"<p><b>sRGB</b>: ово је RGB простор боја, заједнички направљен од стране "
"Hewlett-Packard-а и Microsoft-а. Ово је најбољи избор за слике намењене "
"интернету и фотографијама портрета."
"<p><b>Adobe RGB</b>: овај простор боја је проширени RGB простор, развијен од "
"стране Adobe-а. Користи се у програмима за обраду фотографија у рекламне и "
"уметничке сврхе."
"<p><b>Широка палета</b>: овај простор боја је проширена верзија Adobe-овог RGB "
"простора боја."
"<p><b>Про фото</b>: овај простор боја је RGB простор, развијен од стране "
"Kodak-а, који нуди изузетно широку палету намењену за професионалне фотографске "
"излазе."
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
msgid "Standard"
msgstr "Стандардно"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr "Не растежи и не ротирај пикселе"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
msgid ""
"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
"RAW pixel."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Не растежи и не ротирај пикселе</b>"
"<p>За Fuji Super CCD апарате, прикажи слике заокренуте за 45 degrees. За "
"апарате са не-квадратним пикселима, не растежи слику ради исправљања размере. У "
"сваком случају, ова опција гарантује да сваки излазни пиксел одговара RAW "
"пикселу."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
msgid "Black point"
msgstr "Црна тачка"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
msgid ""
"<p><b>Black point</b>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Црна тачка</b>"
"<p>Користи посебну вредност црне тачке за декодовање RAW слика. Ако ову опцију "
"искључите, вредност црне тачке ће бити аутоматски прорачуната."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
msgid ""
"<p><b>Black point value</b>"
"<p>Specify specific black point value of the output image."
"<p>"
msgstr ""
"<p><b>Вредност црне тачке</b>"
"<p>Наведите одређену вредност црне тачке за излазну слику."
"<p>"
#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"