You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvpnc/translations/messages/bg.po

13603 lines
391 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of bg.po to Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Атанас Мавров <bugar@developer.bg>, 2004, 2005.
# Atanas Mavrov <bugar@developer.bg>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Atanas Mavrov <bugar@developer.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Атанас Мавров"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bugar@developer.bg"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631
msgid "Enrollment break requested, user cancel"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644
#, fuzzy
msgid "process %1 killed"
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Select enrollment type..."
msgstr "&Изтрива профил..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259
#: preferencesdialog.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261
#: preferencesdialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119
#: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257
#: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "&Дарявам..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470
#: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267
#: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685
#: preferencesdialog.cpp:763
msgid "Ready."
msgstr "Готов."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Enter certificate data..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745
msgid "Finish"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752
msgid "Please fill in all fields!"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760
#: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553
#: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247
#: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349
#: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521
#: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713
#: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866
#: newprofilewizard.cpp:2943
msgid "These fields must be filled in:\n"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollment type: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Filename is empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %1"
msgstr "Име на файл"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82
#: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Password is empty!"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Password (cleartext): %1"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "File encoding: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:191
msgid "Online"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "CA: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:201
msgid "CA URL"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:202
#, fuzzy
msgid "CA URL is empty!"
msgstr "Името съществува"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:207
#, c-format
msgid "CA URL: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:212
#, c-format
msgid "CA domain: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Challenge password"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Challenge password is empty!"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Challenge password: %1"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Challenge password (cleartext): %1"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005
#: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669
#: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776
#: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673
#: newprofilewizardcert.ui:574 preferencesdialog.cpp:5944
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ново име"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Name is empty!"
msgstr "Името съществува"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address: %1"
msgstr "Локален IP: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Department: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Company: %1"
msgstr "openvpn: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Email: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: %1"
msgstr "ID е намерен: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Enrollment was sucessful."
msgstr "Ping -а е успешен."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
#: kvpncconfig.cpp:4215
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it before you are "
"connecting and restart kvpnc."
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
#: kvpncconfig.cpp:4215
msgid "Tool Missing"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:392
#, fuzzy
msgid "EnrollmentProcess args: "
msgstr "Нов вид: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398
#: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478
#: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929
#: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98
#: manageciscocert.cpp:197
msgid "Unable to start process (%1)!"
msgstr "Не може да започне процес (%1)!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Process %1 started."
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Enrollment progress"
msgstr "Нов вид: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment..."
msgstr "Път до сертификат"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:436
#, c-format
msgid "Enrollment finished: %1."
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..."
msgstr "Внасяне на сертификат: %1 се изисква, изпратете го..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
#, fuzzy
msgid " challenge password"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Send challenge password: %1"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:570
msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..."
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: contacting CA..."
msgstr "Път до сертификат"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed."
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Enrollment failed"
msgstr "внасянето пропадна"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Enrollment has been failed"
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Enrollment timer event"
msgstr "Нов вид: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:651
#, c-format
msgid "removing pending enrollment requests: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:656
#, fuzzy
msgid "delete enrollment request..."
msgstr "&Изтрива профил..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Process (%1) could not started!"
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505
#: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202
msgid "Process (%1) started."
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Process (%1) finished."
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Request canceled."
msgstr "внасянето пропадна"
#: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136
#: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776
#: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881
#: kvpncconfig.cpp:4241
#, fuzzy
msgid "Reading of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: debugoutputtextedit.cpp:43
msgid "Cut Content"
msgstr "Изрязване на съдържанието"
#: debugoutputtextedit.cpp:44
msgid "Copy Content"
msgstr "Копиране на съдържанието"
#: debugoutputtextedit.cpp:46
msgid "Clear Log Window"
msgstr "Изчистване на трасиращия прозорец"
#: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate data"
msgstr "Път до сертификат"
#: enterpassworddialog.cpp:58
msgid "Enter account data:"
msgstr "Въвеждане на данни за достъп:"
#: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505
#: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: enterpassworddialog.cpp:86
#, c-format
msgid ""
"All fields must be filled in. Please check:\n"
"%1"
msgstr ""
"Всички полета трябва да са попълнени!. Моля проверете:\n"
"%1"
#: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45
msgid "Passcode must be filled in!"
msgstr "Парола-фразата трябва да се попълнена!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:67
msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name"
msgstr ""
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86
msgid "File name can not be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110
#: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94
#: importprofiledialog.cpp:86
msgid "Empty File Name"
msgstr "Празно име на файл"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:95
msgid "Generating of %1 key failed!"
msgstr ""
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836
#: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223
#: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701
#: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451
#: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849
#: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067
#: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428
#: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455
#: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554
#: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007
#: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567
#: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657
#: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809
#: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874
#: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977
#: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136
#: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275
#: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471
#: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657
#: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981
#: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290
#: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495
#: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832
#: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416
#: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514
msgid "\"%1\" start failed!"
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:100
msgid "Generating of %1 key was successful."
msgstr ""
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:113
msgid "Generating the key in \"%1\" was successful."
msgstr ""
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:115
msgid "Generating the key in \"%1\" failed!"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Import Certificate"
msgstr "Внася на сертификат..."
#: importcertificatedialog.cpp:110
msgid "File name cannot be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: importcertificatedialog.cpp:134
msgid "File does not exist!"
msgstr "Файла не съществува!"
#: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96
msgid "No File"
msgstr "Няма файл"
#: importcertificatedialog.cpp:135
msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist."
msgstr "Внасяне на сертификат: файлът \"%1\" не съществува."
#: importcertificatedialog.cpp:144
msgid "File not readable!"
msgstr "Файла не е разрешен за четене!"
#: importcertificatedialog.cpp:144
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "недостатъчни права"
#: importcertificatedialog.cpp:146
msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable."
msgstr "Васяне на сертификат: файлът \"%1\" не е достъпен за четене."
#: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170
#: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202
#: importcertificatedialog.cpp:219
msgid "\"%1\" could not be created!"
msgstr "%1\" не може да се създаде!"
#: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува и не може да се "
"създаде."
#: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177
#: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210
#: importcertificatedialog.cpp:227
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful "
"created."
msgstr ""
"Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува но е успешно "
"създадена."
#: importcertificatedialog.cpp:182
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be "
"created."
msgstr ""
"Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува и не може да се "
"създаде."
#: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220
msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist."
msgstr "Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува."
#: importcertificatedialog.cpp:248
msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!"
msgstr ""
"Паролата на частния ключ не може да бъде празна или по малка от 4 символа!"
#: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256
#: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288
msgid "Password Empty or Too Short"
msgstr "Паролата е празна или твърде кратка"
#: importcertificatedialog.cpp:256
msgid "Private key password (again) field can not be empty!"
msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!"
#: importcertificatedialog.cpp:265
msgid "Private key passwords does not match!"
msgstr "Паролата на частния ключ и повторението не съвпадат!"
#: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "паролите не съвпадат"
#: importcertificatedialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!"
msgstr ""
"Паролата на частния ключ не може да бъде празна или по малка от 4 символа!"
#: importcertificatedialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Certificate password (again) field can not be empty!"
msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!"
#: importcertificatedialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Certificate passwords does not match!"
msgstr "Паролата на частния ключ и повторението не съвпадат!"
#: importcertificatedialog.cpp:323
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart "
"kvpnc."
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:323
msgid "Tool missing"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332
#: kvpncconfig.cpp:1030
msgid "Unable to find \"%1\"!"
msgstr "Не може да намери %1!"
#: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354
msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365
msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Certificate import: %1: send %2"
msgstr "Внасяне на сертификат: %2"
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
#: importcertificatedialog.cpp:1007
msgid " import password"
msgstr "Внасяне на парола"
#: importcertificatedialog.cpp:524
msgid "Certificate was sucessfully imported."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:524
msgid "Import Successful"
msgstr "внасянето е успешно"
#: importcertificatedialog.cpp:526
msgid "Certificate import: certificate was successfully imported."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:530
msgid "Certificate import failed."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:530
msgid "Import Failed"
msgstr "внасянето пропадна"
#: importcertificatedialog.cpp:531
msgid "Certificate import: certificate could not be imported."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829
#: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960
#: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093
#: importcertificatedialog.cpp:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate import: %1"
msgstr "Внасяне на сертификат: %2"
#: importcertificatedialog.cpp:688
msgid "Unable to extract CA certificate!"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:688
msgid "Extract Failed"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted."
msgstr "Натисни за внасяне на сертификат в P12 формат"
#: importcertificatedialog.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from accept() failed."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:758
msgid "Unable to start process (private key)!"
msgstr "Не може да започне процес (частен ключ)!"
#: importcertificatedialog.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Certificate import: private key could not extracted."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031
#: importcertificatedialog.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Certificate import: %1: send %2..."
msgstr "Внасяне на сертификат: %2"
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797
#: importcertificatedialog.cpp:1024
#, fuzzy
msgid " private key password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352
#, fuzzy
msgid " private key password dummy"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: importcertificatedialog.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doLink() failed."
msgstr "Внасяне на сертификат: паролата е грешна"
#: importcertificatedialog.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Certificate import: hash could not created."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Certificate import: hash successful created."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doCert() failed."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Link could not created."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Link creation sucessful."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Skipping link creation."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Link successful created."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate import stdout: %1"
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056
msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..."
msgstr "Внасяне на сертификат: %1 се изисква, изпратете го..."
#: importcertificatedialog.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "certificate password"
msgstr "Път до сертификат"
#: importcertificatedialog.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Certificate import was successful."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate import stderr: %1"
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:1103
msgid "Wrong password."
msgstr "Грешна парола."
#: importcertificatedialog.cpp:1103
msgid "Password Failed"
msgstr "грешна парола"
#: importcertificatedialog.cpp:1104
msgid "Certificate import: password was invalid"
msgstr "Внасяне на сертификат: паролата е грешна"
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116
#: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190
msgid "Unable to load certificate!"
msgstr "Не може да зареди сертификат!"
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135
#: importcertificatedialog.cpp:1189
msgid "Load Failed"
msgstr "Зареждането пропадна"
#: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "unable to load Private Key!"
msgstr "Не може да зареди сертификат!"
#: importcertificatedialog.cpp:1152
msgid "Error opening output file."
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "File open failed"
msgstr "Стартирането на setkey пропадна!"
#: importcertificatedialog.cpp:1153
msgid "Error opening output file!"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Verify failure at private key password."
msgstr "Парола за частния ключ"
#: importcertificatedialog.cpp:1164
msgid "Verify failure"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Import password was ok."
msgstr "Внася парола"
#: importcertificatedialog.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Certificate imported from path."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Certificate protection"
msgstr "Настройки на профила"
#: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Certificate password:"
msgstr "Път до сертификат"
#: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Certificate password again:"
msgstr "Път до сертификат"
#: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "P12"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN (Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:271
#: newprofilewizardcert.ui:359 preferencesdialog.cpp:2659
#: profilecertoptionsbase.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private key passphrase:"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Passphrase again:"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Certificate import: certificate successful imported."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: importcertificatedialog.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Certificate import: passphrase could not removed."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importipsecprofiledialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select IPSec config file:"
msgstr "&Изтрива профил..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "IPSec import: file: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "IPSec import: file name empty"
msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно"
#: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104
#: importprofiledialog.cpp:96
msgid "File not found."
msgstr "Файлът не е открит."
#: importipsecprofiledialog.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "IPSec import: import prefix: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817
msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: end of section %1 found."
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868
msgid "import ipsec config: default section found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873
msgid "import ipsec config: normal section found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884
msgid "import ipsec config: ipsec version found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893
msgid "import ipsec config: global section found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use NAT."
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use no NAT."
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use interface where default route points"
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use interface from list:"
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948
msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991
msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: sections: "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010
msgid "import ipsec config: => processing section: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020
msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:"
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: also line: "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056
msgid "import ipsec config: also= found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063
msgid "import ipsec config: also= not found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076
msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: => default section is set... "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095
#, fuzzy, c-format
msgid "import ipsec config: => appending %default section: "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103
#, fuzzy, c-format
msgid "import ipsec config: => appending %default line: "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139
msgid "modified config"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155
msgid "import ipsec config: pass3: parse sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169
msgid "import ipsec config: \t => processing section: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190
msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205
msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218
msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257
msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269
msgid "import ipsec config: left cert (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294
msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306
msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320
msgid "import ipsec config: local ID (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert"
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343
msgid "import ipsec config: right (remote) uses "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: left (local) uses cert"
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: left (local) uses "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389
msgid "import ipsec config: left and right use certs."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398
msgid "import ipsec config: left and right use psk."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406
msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471
msgid "import ipsec config: esp settings found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484
msgid "import ipsec config: ike settings found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856
#: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521
msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848
msgid "yes"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878
#: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354
#: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108
#: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124
#: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140
#: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156
#: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577
#: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085
#: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122
#: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586
#: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "информация"
#: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543
msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: keyingtries found: "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912
#: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577
#, fuzzy
msgid "Use PFS:"
msgstr "Потребителско име"
#: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: PFS group found: "
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946
#: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:754
#: newprofilewizardracoon.ui:339 profileipsecoptionsbase.ui:58
#: profileracoonoptionsbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Exchange mode:"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat."
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat."
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655
#: kvpncconfig.cpp:3898
#, fuzzy
msgid "import from "
msgstr "Внасяне от %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Import selected profile"
msgstr "Внася профил"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552
#: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79
#: newprofilewizardtypeselection.ui:51
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553
#: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:116 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gateway"
msgstr "IPSec шлюз"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672
#: newprofilewizardpptp.ui:329 profileopenvpnoptionsbase.ui:502
#: profilepptpoptionsbase.ui:337 profileracoonoptionsbase.ui:779
#: profilesshoptionsbase.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673
#: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:106
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Remote network"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832
#: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696
#, fuzzy
msgid "other"
msgstr "отдалечен"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507
#: kvpncconfig.cpp:3703
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Сертификат"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567
#: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129
#: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399
#: kvpncconfig.cpp:4401
#, fuzzy
msgid "preshared key"
msgstr "Pre shared key"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834
#: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012
#: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен вид"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "IPSec file import canceled."
msgstr "внасянето пропадна"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "OpenVPN import: file: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:93
msgid "OpenVPN import: file name empty"
msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: import prefix: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:242
#, c-format
msgid "Imported from %1"
msgstr "Внасяне от %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:277
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince ca end found."
msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: ca file: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399
#: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772
#: kvpncconfig.cpp:1988
#, fuzzy
msgid "Creating of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1"
msgstr "Внася P12 сертификат..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince cert end found."
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: cert file: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: certificate: %1"
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince private key end found."
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key file: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found."
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:440
#, c-format
msgid "OpenVPN import: gateway: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:449
#, c-format
msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: вид на тунелно устройство: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:484
msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2"
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:486
msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2"
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, върху %3, вид %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:493
#, c-format
msgid "OpenVPN import: local port specified: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: use LZO compression"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2"
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Could not start %1!"
msgstr "Не може да започне процес (%1)!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:621
#, c-format
msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline ca start found"
msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline cert start found"
msgstr "Внася P12 сертификат..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline private key start found"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:698
msgid "OpenVPN import: use UDP"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:704
msgid "OpenVPN import: dont use UDP"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher"
msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:758
msgid "OpenVPN import: use TLS auth"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:771
msgid "OpenVPN import: use redirect gateway"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:809
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:794
msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:802
msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:816
#, c-format
msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:830
#, c-format
msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:839
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:844
msgid ""
"OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, "
"disabling TLS remote host."
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:851
msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:861
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: вид на тунелно устройство: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1"
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:937
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:945
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142
#: newprofilewizard.cpp:3405
#, fuzzy
msgid "Import Certificate..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful."
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled."
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:111
msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile imported from file %1."
msgstr "Внасяне от %1"
#: importprofiledialog.cpp:162
#, c-format
msgid "PCF import: description found: %1"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: gateway found: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1"
#: importprofiledialog.cpp:196
#, c-format
msgid "PCF import: group name found: %1"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:207
#, c-format
msgid "PCF import: NT domain found: %1"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: certificate name found: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2"
#: importprofiledialog.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2"
#: importprofiledialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importprofiledialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert found at current path."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importprofiledialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path."
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309
#: preferencesdialog.cpp:6370
#, fuzzy
msgid "Import certificate..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337
msgid "PCF import: using %1 for tunneling"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: enable NAT mode: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1"
#: importprofiledialog.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1"
msgstr "Diffie Hellman група"
#: importprofiledialog.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: peer timeout found: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2"
#: importprofiledialog.cpp:397
#, c-format
msgid "PCF import: user name found: %1"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: clear text user password found: %1"
msgstr "Внасяне на парола"
#: importprofiledialog.cpp:419
#, c-format
msgid "PCF import: encrypted user password found: %1"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: decrypted user password found: %1"
msgstr "Внасяне на парола"
#: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449
#, c-format
msgid "PCF import: save user pass : %1"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: clear text group password found: %1"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: importprofiledialog.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: decrypted group password found: %1"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507
#: importprofiledialog.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: authentication type found: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1"
#: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707
msgid "hybrid"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1"
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1"
#: kfeedback.cpp:33
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:39
msgid "&Mail this..."
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:89
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:114
msgid "Questions marked with "
msgstr "Въпросите са маркирани с "
#: kfeedback.cpp:123
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr " трябва да отговорите преди писмото да се изпрати."
#: kfeedback.cpp:134
msgid "&Additional Comments:"
msgstr "&Допълнителни коментари:"
#: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947
#: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435
#: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447
#: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455
#, no-c-format
msgid "KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: kvpnc.cpp:178
msgid "KVpnc started normal."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:187
msgid ""
"Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:195
msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Connecting To..."
msgstr "Свързване..."
#: kvpnc.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Last used profile found: %1"
msgstr "Профила е открит:"
#: kvpnc.cpp:272
msgid "No last used profile found."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:315
msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:367
#, fuzzy
msgid "&Save Profile..."
msgstr "&Запазва профил..."
#: kvpnc.cpp:368
#, fuzzy
msgid "&Delete Profile..."
msgstr "&Изтрива профил..."
#: kvpnc.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Rename Profile..."
msgstr "&Запазва профил..."
#: kvpnc.cpp:372
#, fuzzy
msgid "&Import Cisco pcf file..."
msgstr "&Внася Cisco pcf..."
#: kvpnc.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Import &OpenVPN config file..."
msgstr "Внася профил"
#: kvpnc.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..."
msgstr "Внася профил"
#: kvpnc.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Import Fritz&box VPN user config file..."
msgstr "Внася профил"
#: kvpnc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Import &certificate..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41
#: manageciscocertbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manage Cisco certificates..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: kvpnc.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Enroll Cisco certificates..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: kvpnc.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Export &OpenVPN profile to config file"
msgstr "Внася профил"
#: kvpnc.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Import KVpnc settings..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: kvpnc.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Export KVpnc settings to file"
msgstr "Разрешава на настройки за напреднали"
#: kvpnc.cpp:384
msgid "&Connect"
msgstr "&Свързване"
#: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Изключване"
#: kvpnc.cpp:386
#, fuzzy
msgid "&Manage Profiles"
msgstr "&Управление на профила"
#: kvpnc.cpp:387
#, fuzzy
msgid "&new Profile (Wizard)"
msgstr "Добавя профил"
#: kvpnc.cpp:389
msgid "&Report a bug..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Toggle Debug &Console"
msgstr "Трасираща конзола"
#: kvpnc.cpp:391
msgid "Show &Tools Info"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:392
msgid "Show &VPN types Info"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:396
msgid "Show &Log"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:397
msgid "Generate OpenVPN Key"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:398
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952
#: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"
#: kvpnc.cpp:469
msgid "Setup KVpnc..."
msgstr "Настройки на KVpnc..."
#: kvpnc.cpp:485
msgid "Profile list has been changed, updating GUI..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Log file cannot be opened!"
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!"
#: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035
msgid "Log session started at: "
msgstr "Журналният файл е стартиран през:"
#: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772
#: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921
msgid "Log session ended at: "
msgstr "Отчитането на сесията е приключило през:"
#: kvpnc.cpp:639
msgid "quitCalled()"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260
#: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco/PPTP"
#: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838
#: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371
#: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1076 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036
#: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997
#: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532
#: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409
#, no-c-format
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"
#: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010
msgid "racoon"
msgstr "racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1498 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176
#: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219
#: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16
#: toolsinfodialog.cpp:401
#, no-c-format
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022
#, fuzzy
msgid "L2TP (racoon)"
msgstr "IPSec (raccon)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2173 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236
#: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vtun"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2286 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245
#: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538
#: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448
#: profilesshoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SSH"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
#, fuzzy
msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?"
msgstr "Вие сте свързан. Наистина ли искате да излезете?"
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
msgid "Quit?"
msgstr "Изход?"
#: kvpnc.cpp:800
#, fuzzy
msgid "shutdown called!"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48
msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975
#: preferencesdialog.cpp:536
msgid "Cisco (proprietary)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:844
msgid "Shutdown was called...exiting.\n"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:934
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980
msgid "Docking in System Tray"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:942
msgid "queryExit recieved (reciever: %1)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960
msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:973
msgid "KVpnc::queryClose()"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:980
msgid ""
"<qt><p>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. "
"Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center><img "
"source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786
msgid "None"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022
#: toolsinfodialog.cpp:380
msgid "Openswan"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024
#: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190
#: vpntypesinfodialog.cpp:328
msgid "strongSwan"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026
#: toolsinfodialog.cpp:388
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: kvpnc.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2"
msgstr "Вид на свързване"
#: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP."
msgstr "Конфигурацията за профил \"%1\" е заредена."
#: kvpnc.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped."
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890
#: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116
#: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403
#: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735
#, fuzzy
msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!"
msgstr "Не може да намери %1!"
#: kvpnc.cpp:1111
#, c-format
msgid "vpnc: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119
msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!"
msgstr "Не може да създаде тунелен \"файл-устройство\" \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927
#: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809
msgid "Host \"%1\" could not be resolved!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814
msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1151
msgid "vpnc version (major): \"%1\""
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1152
msgid "vpnc version (minor): \"%1\""
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1153
msgid "vpnc version (subminor): \"%1\""
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161
msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
msgid "VPN ID"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526
#: kvpnc.cpp:7847
msgid "User data already collected."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425
#: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853
msgid "User password on each connect forced."
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034
#: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861
#, no-c-format
msgid "Enter Account Data"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "Enter group password:"
msgstr "Въвеждане на парола"
#: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Group password is empty"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544
#: kvpnc.cpp:7897
#, fuzzy
msgid "Username is empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389
#, fuzzy
msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog."
msgstr ""
"Някой пароли които трябва да се получат чрез диалог за въвеждане на пароли"
#: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399
#, fuzzy
msgid "Connect canceled because account data dialog aborted."
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545
#: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873
#, fuzzy
msgid "Default interface: \"%1\"."
msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1"
#: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548
#: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876
#, fuzzy
msgid "IP address of default interface: \"%1\"."
msgstr "интерфейс по подразбиране: %1"
#: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614
msgid "No default interface found, using \"lo\"."
msgstr "Няма интерфейс по подразбиране, използва \"lo\"."
#: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571
#, fuzzy
msgid ""
"No default interface given, tried default interface, got success, using "
"\"%1\"."
msgstr "Няма интерфейс по подразбиране, използва \"lo\"."
#: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621
msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"Няма определено IP за интерфейса по подразбиране, използва \"127.0.0.1\"."
#: kvpnc.cpp:1903
msgid "Writing VpncScript finished."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Creating %1 has been failed."
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Checking tun device support"
msgstr "Път до сертификат"
#: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773
msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782
msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1944
#, fuzzy
msgid "Checking tun support"
msgstr "Път до сертификат"
#: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765
msgid ""
"Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already "
"loaded)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790
#, fuzzy
msgid "Loading of module \"%1\" failed!"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791
msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800
#, fuzzy
msgid "Loading of module \"%1\" was successful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpnc.cpp:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnconfig: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Write of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"."
msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"."
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:2140
msgid "Using UDP."
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434
#, fuzzy
msgid "Disabling NAT-T."
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Using userdefined local port \"%1\"."
msgstr "Използва потребителски порт \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"."
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2179
msgid ""
"Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Using userdefined application version \"%1\"."
msgstr "Използва определена от потребителя версия на приложението \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Using userdefined PFS \"%1\"."
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"."
msgstr "Използва определена от потребителя IKE група \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2218
msgid "Using single DES."
msgstr "Използва само DES"
#: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1."
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#: kvpnc.cpp:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "Using DPD idle timeout: %1."
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#: kvpnc.cpp:2260
msgid "Disabling DPD idle timeout."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819
#, fuzzy
msgid ""
"Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID "
"\"%4\"...\n"
msgstr ""
"Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\" и IPSec ID "
"\"%3\"...\n"
#: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149
#: kvpnc.cpp:7306
msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing default route: %1"
msgstr "Замяна на маршрута по подразбиране"
#: kvpnc.cpp:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnc arguments: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152
#: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
#: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376
#: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782
#: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560
#: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879
#: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281
#: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584
#: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988
#: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296
#: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352
#: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520
#, fuzzy
msgid "\"%1\" started."
msgstr "%1 е стартиран.\n"
#: kvpnc.cpp:2370
msgid "Making %1 (%2) excutable failed!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2391
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnclient: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400
msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2406
msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2412
msgid "The Cisco ipsec interface is up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2593
msgid "Need to save because user had request it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254
#, fuzzy
msgid ""
"Connect canceled because default route backup process could not be started."
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260
msgid "Default route backup process started."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276
#, fuzzy
msgid "Connect canceled because default route could not be backuped."
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174
msgid "Backup file of %1: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n"
msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:2864
#, fuzzy
msgid "Connect canceled because profile file could not be written."
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126
#, fuzzy
msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!"
msgstr "Не може да намери %1!"
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155
msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Файлът не е открит."
#: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" has failed."
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265
msgid "PSK:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328
#, fuzzy
msgid "PSK is empty!"
msgstr "Името съществува"
#: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769
#, c-format
msgid "Default interface: %1"
msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1"
#: kvpnc.cpp:3232
#, fuzzy, c-format
msgid "Local IP address: %1"
msgstr "Локален IP: %1"
#: kvpnc.cpp:3233
#, fuzzy, c-format
msgid "Local IP address (virtual): %1"
msgstr "Локален IP адрес (за тунел)"
#: kvpnc.cpp:3234
#, fuzzy, c-format
msgid "Local netmask (virtual): %1"
msgstr "Локално IP (виртуално)"
#: kvpnc.cpp:3428
#, fuzzy
msgid "Using NAT-T."
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:3444
msgid "Using Mode Config."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3544
#, fuzzy
msgid "Using XAUTH."
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524
#: kvpnc.cpp:10319
#, fuzzy
msgid "\"%1\" write failed!"
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:4105
msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287
msgid ""
"CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4446
msgid "Enter smartcard PIN"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4447
#, fuzzy
msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751
msgid "PIN:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4453
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: kvpnc.cpp:4462
#, fuzzy
msgid "PIN got from user"
msgstr "Парола на група за отдалечената страна"
#: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032
msgid "---- %1 ---"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157
#: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321
#, fuzzy
msgid "%1 could not opened. Stop."
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!"
#: kvpnc.cpp:4640
msgid "---- end ---"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4664
msgid "IPSec version: %1.%2.%3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4769
msgid ""
"IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with "
"L2TP. This was temporary fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899
#: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Certificate ID"
msgstr "Сертификат"
#: kvpnc.cpp:4897
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4903
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4926
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4932
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5194
#, fuzzy
msgid "Starting ipsec setup..."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:5203
#, fuzzy
msgid "Starting ipsec..."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:5236
#, fuzzy
msgid "IPsec daemon (%1) started."
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905
#: kvpnc.cpp:21907
msgid "\"%1\" still running, waiting"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5313
#, c-format
msgid "pppd: %1"
msgstr "pppd: %1"
#: kvpnc.cpp:5316
#, fuzzy
msgid "Checking gre support"
msgstr "Път до сертификат"
#: kvpnc.cpp:5362
msgid ""
"Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5399
msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409
msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891
#, fuzzy
msgid "Password is empty"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965
#, fuzzy
msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog."
msgstr ""
"Някой пароли които трябва да се получат чрез диалог за въвеждане на пароли"
#: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946
#: kvpnc.cpp:12299
msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted."
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:5586
msgid "Old default device: %1, old default gw: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5621
msgid "Enabling debug for pptpd."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication method: %1"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363
#: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503
#: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682
#: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126
#: kvpnc.cpp:24176
#, fuzzy, c-format
msgid "pppd secrets file: %1"
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1"
#: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143
#: kvpnc.cpp:24194
#, fuzzy, c-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029
#: kvpnc.cpp:21792
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) start failed!"
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034
#: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) started."
msgstr "%1 е стартиран.\n"
#: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829
#: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) finished."
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#: kvpnc.cpp:6072
msgid "%1 cannot be opened for append!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6081
msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6087
msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6094
msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6106
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6110
msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6118
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6144
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n"
msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:6209
#, c-format
msgid "openvpn: %1"
msgstr "openvpn: %1"
#: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 slot cant be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 id cant be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 providers cant be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275
msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6393
#, fuzzy
msgid "Empty user password"
msgstr "Вашата парола"
#: kvpnc.cpp:6399
#, fuzzy
msgid "Empty tmp user password"
msgstr "Вашата парола"
#: kvpnc.cpp:6423
#, fuzzy
msgid "Psk is empty"
msgstr "Името съществува"
#: kvpnc.cpp:6454
msgid "PSK is empty"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6685
msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6692
msgid ""
"OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6726
msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:7265
#, fuzzy
msgid "Default route backup process"
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n"
msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:7333
msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:7339
msgid "Starting Openvpn management handler..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:7380
#, fuzzy
msgid "\"%1\" start failed."
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:7411
#, fuzzy, c-format
msgid "vtund: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:7742
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038
msgid "No SSH key file specified!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8044
#, fuzzy, c-format
msgid "Using keyfile: %1"
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070
#, fuzzy, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1"
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121
#, fuzzy
msgid "Using %1 as %2."
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125
#: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "ssh config remote script"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126
#, fuzzy
msgid "%1 is empty!"
msgstr "Името съществува"
#: kvpnc.cpp:8143
#, fuzzy
msgid "%1 arguments: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172
msgid "%1 will be used."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177
msgid "No ssh askpass program found!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8218
#, fuzzy
msgid "Disconnect requested"
msgstr "Изключен"
#: kvpnc.cpp:8228
msgid "Disconnect requested, status connected"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782
#, c-format
msgid "Vpnc pid file found, killing process %1"
msgstr "Намерен е vpnc pid файла, убиване на процес %1"
#: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804
#, fuzzy
msgid "Restoring default route before connection..."
msgstr "Изпълнение на команда след свързване"
#: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314
#, fuzzy
msgid "\"%1\" write successful."
msgstr "Ping -а е успешен."
#: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946
#: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" failed"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846
#: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961
#: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413
#: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" succeded"
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956
#: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" failed."
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464
#, fuzzy
msgid "Removing virtual IP address"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666
#, fuzzy
msgid "Trying to terminate \"%1\"..."
msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485
#, fuzzy
msgid "Killing \"%1\"..."
msgstr "убива %1..."
#: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677
#, fuzzy
msgid "\"%1\" killed"
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179
#: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835
#: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148
#: kvpnc.cpp:17215
msgid "End marker in %1 found"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185
#: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841
#: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154
#: kvpnc.cpp:17221
msgid "Start marker in %1 found"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198
#: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854
#: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167
#: kvpnc.cpp:17234
#, fuzzy
msgid "File %1 successfully removed"
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206
#: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862
#: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175
#: kvpnc.cpp:17242
#, fuzzy
msgid "File %1 sucessfully rewritten"
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211
#: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867
#: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180
#: kvpnc.cpp:17247
#, fuzzy
msgid "File %1 rewrite failed"
msgstr "Стартирането на setkey пропадна!"
#: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217
#: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873
#: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186
#: kvpnc.cpp:17253
#, fuzzy
msgid "File %1 remove failed"
msgstr "Стартирането на setkey пропадна!"
#: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223
#: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878
#: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192
#: kvpnc.cpp:17259
#, fuzzy
msgid "File %1 could not opened!"
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!"
#: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089
#: kvpnc.cpp:21315
msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109
msgid "Restoring original ipsec settings"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640
msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795
msgid "Default route was restored."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800
msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807
msgid "/etc/resolv.conf was restored."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705
#, fuzzy
msgid "\"%1\" could not written."
msgstr "%1\" не може да се създаде!"
#: kvpnc.cpp:9355
#, fuzzy
msgid "pppd down file"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: kvpnc.cpp:9705
#, fuzzy
msgid "ssh down file"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: kvpnc.cpp:9726
msgid "Disconnect requested, status connecting"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:9729
msgid "Killing process while connecting.\n"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:10456
msgid "%1 tunnel state: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11059
#, fuzzy
msgid "Not connected.\n"
msgstr "Изключен."
#: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957
msgid "Disconnected."
msgstr "Изключен."
#: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434
msgid "bugreport"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11429
#, fuzzy
msgid "\"%1\" with %2 start failed!"
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:11437
msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11479
#, fuzzy
msgid "Group password requested, send it..."
msgstr "Искана парола на група, изпратете я...\n"
#: kvpnc.cpp:11491
#, fuzzy, c-format
msgid "Group password: %1"
msgstr "Парола на групата"
#: kvpnc.cpp:11500
#, fuzzy
msgid "User password requested, send it..."
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n"
#: kvpnc.cpp:11507
#, fuzzy, c-format
msgid "User password: %1"
msgstr "Вашата парола"
#: kvpnc.cpp:11518
#, fuzzy
msgid "IPSec gateway address requested, send it..."
msgstr "Искан адрес на IPSec шлюз, изпратете го...\n"
#: kvpnc.cpp:11530
#, fuzzy
msgid "IPSec ID requested, send it..."
msgstr "Искано ID на IPSec, изпратете го...\n"
#: kvpnc.cpp:11540
#, fuzzy
msgid "Username requested, send it..."
msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n"
#: kvpnc.cpp:11549
#, fuzzy, c-format
msgid "User name: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:11558
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel device: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel IP: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:11581
#, fuzzy, c-format
msgid "line: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987
#: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447
#: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847
msgid "Connection established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662
#: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
#: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (%1)!"
msgstr "Удостоверяването пропадна!"
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210
#, fuzzy
msgid "group password"
msgstr "Парола на групата"
#: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648
msgid ""
"Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please "
"check your settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
#: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396
#: openvpnmanagementhandler.cpp:646
#, fuzzy
msgid "user password"
msgstr "Вашата парола"
#: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678
msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689
#, fuzzy
msgid "No response from VPN server"
msgstr "Няма отговор от VPN сървъра"
#: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700
msgid "Tunnel interface can't be initalized"
msgstr "Не може да бъде установен тунелния интерфейс"
#: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711
#, fuzzy
msgid "Device file \"%1\" can't be opened"
msgstr "Файла - устройство \"/dev/net/tun\" не може да бъде отворен"
#: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723
msgid "Host unknown"
msgstr "Неизвестен хост"
#: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734
msgid "Socket creation failed"
msgstr "Неуспех при създаване на сокета"
#: kvpnc.cpp:11743
#, fuzzy
msgid "Connection to the Cisco server was refused"
msgstr "Вид на връзка за нов профил"
#: kvpnc.cpp:11744
msgid "receiving packet: Connection refused"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756
#: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105
#: kvpnc.cpp:16127
#, fuzzy, c-format
msgid "NameAndPid: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707
#: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266
#: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134
msgid ""
"Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have "
"to stop it first."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133
#: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846
#: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180
#: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868
#: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138
#: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147
msgid "Port binding failed"
msgstr "Неуспех при свързване на порт"
#: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995
msgid "No network reachable"
msgstr "Мрежата не е достъпна"
#: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006
msgid "Invalid ISAKMP exchange type received"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12017
msgid "Vpnc found running, killing it...\n"
msgstr "Намерен е работещ vpnc, убиване на процеса му...\n"
#: kvpnc.cpp:12022
msgid "Trying again...\n"
msgstr "Опитване отново...\n"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter Xauth interactive passcode"
msgstr "Въведете тук вашата парола"
#: kvpnc.cpp:12035
msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12040
msgid ""
"Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode "
"dialog...\n"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12044
msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12054
#, fuzzy
msgid "Connect banner recieved"
msgstr "Връзката с \"%1\" е установена"
#: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068
#: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761
#: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410
#: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134
#: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669
#: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437
#: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827
#: kvpnc.cpp:18223
msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process."
msgstr "Има причина за спиране на връзката, прекратявайки процес \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:12100
msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12100
#, fuzzy
msgid "Profile missing"
msgstr "Името на профил съществува!"
#: kvpnc.cpp:12101
msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12107
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (Certificate password, e.g.)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154
#, fuzzy
msgid "Connection terminated"
msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1."
#: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (Certificate password, e.g.)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout while connecting to %1."
msgstr "Свързване..."
#: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162
msgid "There is already an instance of %1 running!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12170
msgid "Username requested, send it...\n"
msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n"
#: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242
#: kvpnc.cpp:21293
msgid "User password requested, send it...\n"
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n"
#: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302
#, fuzzy
msgid "User password: %1\n"
msgstr "Вашата парола"
#: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231
msgid "Reason: A connection is already in the process of being established."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12239
#, fuzzy
msgid "Certificate password requested, send it...\n"
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n"
#: kvpnc.cpp:12252
#, fuzzy
msgid "Enter certificate password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpnc.cpp:12253
#, fuzzy
msgid "Enter certificate password to unlock certificate:"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: kvpnc.cpp:12255
#, fuzzy
msgid "Save certificate password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpnc.cpp:12259
#, fuzzy
msgid "Password for certificate requested...\n"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: kvpnc.cpp:12269
#, fuzzy
msgid "cerificate password got from user"
msgstr "Парола на група за отдалечената страна"
#: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309
#, fuzzy, c-format
msgid "Send certificate password: %1"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpnc.cpp:12286
#, fuzzy
msgid "Send certificate password..."
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpnc.cpp:12351
msgid ""
"Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access "
"to your local LAN."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12363
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypion algorithm used: %1"
msgstr "Удостоверяването пропадна!"
#: kvpnc.cpp:12370
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication algorithm used: %1"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: kvpnc.cpp:12394
msgid "Tunnel IP:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252
#, fuzzy
msgid "IPSec phase 1 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256
#, fuzzy
msgid "Low level IPsec phase 1 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262
#: kvpnc.cpp:14679
#, fuzzy
msgid "Adding virtual IP address"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850
#: kvpnc.cpp:21685
#, fuzzy
msgid "IPSec phase 2 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689
#, fuzzy
msgid "Low level IPsec phase 2 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:12579
msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774
msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964
#, fuzzy
msgid "%1 could not be killed."
msgstr "%1\" не може да се създаде!"
#: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822
#: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937
#: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965
msgid ""
"Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please "
"stop %1 first."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831
msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013
msgid "%1 was already running. It was killed and restarted."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873
msgid "Bad proposal from peer reported."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874
msgid "Bad proposal from peer reported, aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569
msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570
msgid "PSK is missing, aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577
#, fuzzy
msgid "failed to process packet"
msgstr "Не може да започне процес (частен ключ)!"
#: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption and hash algorithm."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584
#, fuzzy
msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed."
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909
#: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902
#, fuzzy
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption of phase 1 and hash algorithm."
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598
msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605
msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. "
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611
#: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655
msgid ""
"Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption and hash algorithm."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612
msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619
msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661
msgid "Wrong file permission. Aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695
msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12973
msgid "Second tunnel is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881
#, fuzzy
msgid "Low level IPsec connection established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277
#: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874
#, fuzzy
msgid "No default route found, nesessary for %1!"
msgstr "Не е открит маршрут по подразбиране, нужен е за freeswan!"
#: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285
#, fuzzy
msgid "setting route failed: route still exists"
msgstr "грешка: настройките на маршрут пропаднаха: маршрута вече съществува"
#: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290
#, fuzzy
msgid "deleting route failed: route dont exists"
msgstr "грешка: изтриването на маршрут пропадна: маршрута не съществува"
#: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391
msgid ""
"Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13038
msgid "Algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13039
msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020
#, fuzzy
msgid "racoonctl: Peer not responding"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: kvpnc.cpp:13100
msgid ""
"Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13101
msgid "libipsec has found syntax error while parsing."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114
#, fuzzy
msgid "invalid IP address"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259
#: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294
msgid "Destination host is unreachable!"
msgstr "Отдалечения хост е недостъпен!"
#: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190
msgid ""
"Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing "
"device or default at settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603
#, fuzzy
msgid "Openswan seems still running, restart it."
msgstr "Намерен е работещ vpnc, убиване на процеса му...\n"
#: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875
#, fuzzy
msgid "No default route found, nessesary for %1!"
msgstr "Не е открит маршрут по подразбиране, нужен е за freeswan!"
#: kvpnc.cpp:13295
msgid "only version 2.x is supported "
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13302
#, fuzzy
msgid "RSA private key file could not be loaded."
msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!"
#: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310
msgid ""
"Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the "
"KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254
#: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289
msgid "Binding interface failed!"
msgstr "Свързването на интерфейса пропадна!"
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
msgid "XAUTH"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408
#, fuzzy
msgid "Preshared key not found for connection."
msgstr "Изпълнение на команда след свързване"
#: kvpnc.cpp:13413
#, fuzzy
msgid "XAUTH username requested, send it..."
msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n"
#: kvpnc.cpp:13416
#, fuzzy, c-format
msgid "XAUTH username: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:13423
#, fuzzy
msgid "XAUTH password requested, send it..."
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n"
#: kvpnc.cpp:13425
#, fuzzy, c-format
msgid "XAUTH password: %1"
msgstr "Вашата парола"
#: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598
#, fuzzy
msgid "Authentication succeded."
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908
msgid ""
"Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894
#: kvpnc.cpp:14909
msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893
msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915
msgid ""
"Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection "
"settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916
msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927
msgid ""
"Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928
msgid "Can not opportunistically initiate."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938
msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946
msgid ""
"SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 "
"package"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954
msgid ""
"Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is "
"a Openswan limitation, sorry."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962
msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
msgid ""
"Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
#, fuzzy
msgid "Fix remote ID?"
msgstr "използва специален отдалечен ID"
#: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731
msgid ""
"Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too "
"fast connect/disconnect."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13739
msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189
#, fuzzy
msgid "Listen was successful."
msgstr "Ping -а е успешен."
#: kvpnc.cpp:14160
#, fuzzy
msgid "Waiting for pluto"
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:14163
msgid "Waiting for pluto needs too long"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343
#, fuzzy
msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..."
msgstr "Намерен е работещ vpnc, убиване на процеса му...\n"
#: kvpnc.cpp:14626
#, fuzzy
msgid "ERROR: no configuration found"
msgstr "Открита е стара настройка, преобразуване."
#: kvpnc.cpp:14633
msgid "ERROR: no peer's CERT payload found."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14640
msgid "ERROR: failed to get subjectAltName"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14674
msgid "Phase1 is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945
msgid "Phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946
msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14890
#, fuzzy
msgid "Phase1 expired"
msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1."
#: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103
#, fuzzy
msgid "Racoon seem not running!"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109
msgid "racoonctl: Cannot send combuf"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15044
#, fuzzy
msgid "VPN connexion terminated"
msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1."
#: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863
#: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266
msgid "Module not found."
msgstr "Модула не е открит."
#: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331
#, fuzzy
msgid "Connection has been terminated."
msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1."
#: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258
msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002
#, fuzzy
msgid "Connection has been refused. Terminate."
msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1."
#: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185
#, fuzzy
msgid "No route to host."
msgstr "Не е открит маршрут до хоста."
#: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839
msgid "Authentication has been failed."
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855
msgid "The peer refused to authenticate."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216
msgid ""
"The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, "
"password and EAP settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15222
msgid "Call manager exited with error."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905
msgid "Input/output error"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319
#: kvpnc.cpp:24560
#, fuzzy
msgid "Tunnel device: %1\n"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880
msgid "Sending data has failed. Connection was terminated."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15282
msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15284
#, c-format
msgid "Got DNS1: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15291
#, fuzzy
msgid "CHAP authentication succeeded.\n"
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:15297
msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914
#, fuzzy
msgid "Tunnel IP address: %1\n"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:15312
msgid "Loopback detected. Reconnecting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15336
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel interface IP address: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016
msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507
#, fuzzy, c-format
msgid "default route count: %1"
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:15490
msgid ""
"No default route found but replace it was requested, adding one over device "
"%1 with gateway %2..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15510
msgid ""
"More than one default route found, deleting all and adding one over device "
"%1 with gateway %2..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15516
#, fuzzy, c-format
msgid "default route count : %1"
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:15564
msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting %1s for reconnect..."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415
msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847
msgid "MPPE required but not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889
msgid ""
"MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe "
"support."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15896
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15897
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922
msgid ""
"No password was send. Please check if there is a password set in user "
"settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378
#, fuzzy
msgid "Connection has been timed out. Terminate."
msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1."
#: kvpnc.cpp:16023
msgid "Username and password could not read from management interface!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16032
msgid "eToken password could not read from management interface!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16043
msgid "Insufficient key material or header text not found!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050
msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402
#, fuzzy
msgid "Private key file could not loaded!"
msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!"
#: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077
msgid ""
"Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088
msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096
msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16146
msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16161
#, fuzzy
msgid "Private key password requested, send it...\n"
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n"
#: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515
#: openvpnmanagementhandler.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Enter private key password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516
#: openvpnmanagementhandler.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Enter private key password to unlock private key:"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517
#: openvpnmanagementhandler.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Private key password:"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518
#: openvpnmanagementhandler.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Save private key password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521
#: openvpnmanagementhandler.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Password for private key requested...\n"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530
#: openvpnmanagementhandler.cpp:601
#, fuzzy
msgid "private key password got from user"
msgstr "Парола на група за отдалечената страна"
#: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497
#: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544
#: openvpnmanagementhandler.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Send private key password..."
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpnc.cpp:16223
#, fuzzy
msgid "User name requested, send it...\n"
msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n"
#: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260
msgid "Host could not be resolved."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272
msgid "Binding to socket on local address failed."
msgstr "Свързването със сокет на локалната машина пропадна."
#: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278
msgid "No route to host found."
msgstr "Не е открит маршрут до хоста."
#: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289
msgid "Cannot open the preshared key file."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295
msgid ""
"Authentication has been failed because decryption failure. Please check "
"OpenVPN settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16306
msgid ""
"Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this "
"will be fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16322
msgid ""
"Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16334
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in "
"[PUSH-OPTIONS]"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340
msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact "
"the KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030
#, fuzzy
msgid "Low level connection to %1 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384
msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390
#, fuzzy
msgid "ifconfig has been failed."
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:16396
msgid "Auth username is empty."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408
msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16414
msgid "%1 is shutting down."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16440
#, fuzzy
msgid "Tunnel interface IP: %1\n"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:16460
#, fuzzy
msgid "Using %1 as tunnel device."
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992
#: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378
#: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %1."
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910
#, fuzzy
msgid "Connection was closed."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916
msgid "pppd exited for call"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16650
msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581
#, fuzzy
msgid "Tunnel interface IP address: %1\n"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:16891
msgid ""
"Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16898
msgid "l2tp_call:Connecting to host"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16904
msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635
msgid ""
"Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16923
msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17034
#, fuzzy
msgid "Low level connection %1 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:17048
#, fuzzy
msgid "%1 is connecting to host %2..."
msgstr "Свързване..."
#: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074
#, fuzzy
msgid "L2TP tunnel to %1 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:17070
#, fuzzy
msgid "L2TP connection to %1 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:17291
#, fuzzy
msgid "Got IP address"
msgstr "Няма IP адрес"
#: kvpnc.cpp:17324
#, fuzzy
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:17396
msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17397
#, fuzzy
msgid "Lock file of %1 still exists."
msgstr "грешка: настройките на маршрут пропаднаха: маршрута вече съществува"
#: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610
#, fuzzy
msgid "Connection refused."
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#: kvpnc.cpp:17501
#, fuzzy
msgid "%1 has been exited."
msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1."
#: kvpnc.cpp:17587
msgid "Session opened."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17592
msgid "Compression initialized."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17597
msgid "UDP initialized."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17602
#, fuzzy
msgid "Encryption initialized."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:17622
msgid "Connection denied. Password wrong?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17628
msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17642
#, c-format
msgid ""
"Can't allocate pseudo tty.\n"
"Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. "
"You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17643
msgid "Can't allocate pseudo tty."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17744
msgid "SSH tunnel is now up"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159
msgid "Remote host identification has changed!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166
#, fuzzy
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Неуспех при създаване на сокета"
#: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173
msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180
#, fuzzy, c-format
msgid "No route to host %1"
msgstr "Не е открит маршрут до хоста."
#: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187
#, fuzzy
msgid "Authentication succeeded"
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:17786
msgid "Permission denied."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17788
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791
#, fuzzy
msgid "Authentication has failed."
msgstr "Удостоверяването пропадна."
#: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194
msgid "Remote: Failed to open the tunnel device."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201
msgid "Action administratively prohibited"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207
#, fuzzy
msgid "Low level connection to host %1 established."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213
#, fuzzy
msgid "No more authentication methods to try."
msgstr "Вид удостоверяване"
#: kvpnc.cpp:18068
#, fuzzy
msgid "\"%1\" %2 start failed!"
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082
#, fuzzy
msgid "ssh replace route process"
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:18089
#, fuzzy
msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!"
msgstr "Не може да започне процес (%1)!"
#: kvpnc.cpp:18089
msgid "ssh replace route script"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18243
msgid "Ping was successful."
msgstr "Ping -а е успешен."
#: kvpnc.cpp:18248
msgid "Ping has failed."
msgstr "Ping -a пропадна."
#: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18543
#, fuzzy, c-format
msgid "msg: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:18550
msgid "Virtual interface of cisco client is not present"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18557
msgid "Virtual interface of cisco client is present"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18589
#, fuzzy
msgid "Successful connect try canceled."
msgstr "Успешно свързване"
#: kvpnc.cpp:18591
msgid "Successful disconnected."
msgstr "Успешно изключване."
#: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: kvpnc.cpp:18657
msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds"
msgstr "Продължителност на връзката: %1 часа, %2 минути, %3 секунди"
#: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709
msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18690
msgid "Connection failed (timeout)."
msgstr "Неуспешно свързване (изтекло време)"
#: kvpnc.cpp:18698
msgid ""
"Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN "
"server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP "
"encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18702
msgid "Waiting %1 seconds for connect..."
msgstr "Чакане %1 секунди за свързване"
#: kvpnc.cpp:18703
msgid "Waiting for connect..."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:18719
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr "Нов профил"
#: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269
#: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174
#: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164
msgid "Profile name exists!"
msgstr "Името на профил съществува!"
#: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269
#: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174
#: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164
#, fuzzy
msgid "Name Exists"
msgstr "Името съществува"
#: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159
#: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176
#: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166
#: preferencesdialog.cpp:6269
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Ново име"
#: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159
#: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176
#: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166
#, fuzzy
msgid "New name for profile:"
msgstr "Въвеждане на име за профил:"
#: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794
#: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170
#: preferencesdialog.cpp:6248
#, fuzzy
msgid "Rename at new created profile was canceled."
msgstr "Създаването на нов профил е прекъснато."
#: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470
#: preferencesdialog.cpp:6236
msgid "Profile \"%1\" added."
msgstr "Профил \"%1\" е добавен."
#: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802
#: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249
#: preferencesdialog.cpp:6250
msgid "Creating new profile canceled."
msgstr "Създаването на нов профил е прекъснато."
#: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811
msgid "Saving profiles and global options..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Profiles saved."
msgstr "Профил \"%1\" е запазен."
#: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820
#, fuzzy
msgid "Global options saved."
msgstr "Основната конфигурация е заредена."
#: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052
msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Delete?"
msgstr "Изтриване?"
#: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130
msgid "Profile \"%1\" deleted."
msgstr "Профил \"%1\" е изтрит."
#: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992
#: kvpnc.cpp:18993
#, fuzzy
msgid "Rename was canceled."
msgstr "внасянето пропадна"
#: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360
#: preferencesdialog.cpp:6361
#, fuzzy
msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpnc.cpp:19030
msgid "&lt;ask at connect&gt;"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19045
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionType raw: %1"
msgstr "Вид на свързване"
#: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Cisco (free)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074
#: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201
#: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Нов вид: %1"
#: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102
#: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237
#: kvpnc.cpp:19247
msgid "Gateway (VPN server):"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090
#: kvpnc.cpp:19203
#, fuzzy
msgid "IPsec ID:"
msgstr "IPSec ID"
#: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067
#: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230
#: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:418
#: newprofilewizarduser.ui:95 profileuseroptionsbase.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:19073
#, fuzzy
msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227
#, fuzzy
msgid "IKE options:"
msgstr "Възможности за свързване"
#: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229
#, fuzzy
msgid "ESP options:"
msgstr "Възможности за свързване"
#: kvpnc.cpp:19087
#, fuzzy
msgid "IPsec (ipsec-tools)"
msgstr "IPSec ID"
#: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm:"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm:"
msgstr "Удостоверяването пропадна!"
#: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108
#, fuzzy
msgid "Require MPPE:"
msgstr "Изисква MPPE"
#: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112
#, fuzzy
msgid "Refuse 128 bit encryption:"
msgstr "Отхвърляне на 128 битово кодиране"
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116
#, fuzzy
msgid "Refuse 40 bit encryption:"
msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране"
#: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120
#, fuzzy
msgid "Disable MPPE compression:"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124
#, fuzzy
msgid "Disable BSD compression:"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128
#, fuzzy
msgid "Disable deflate compression:"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132
#, fuzzy
msgid "Disable header compression:"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136
#, fuzzy
msgid "Disable address control compression:"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140
#, fuzzy
msgid "Disable protocol field compression:"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: kvpnc.cpp:19142
msgid "Disable magic number negotiation:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:214 profilepptpoptionsbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Disable magic number negotiation"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148
#, fuzzy
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152
msgid "Disable IPX protocol:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156
msgid "Allow stateful mode:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19160
#, fuzzy
msgid "NT domain name:"
msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:19170
#, fuzzy
msgid "PPTP options:"
msgstr "Възможности за свързване"
#: kvpnc.cpp:19182
#, fuzzy
msgid "Remote port:"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823
#: newprofilewizardnetwork.ui:404 newprofilewizardopenvpn.ui:357
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:331
#, no-c-format
msgid "Tunnel device type:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19194
msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19199
#, fuzzy
msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: kvpnc.cpp:19217
#, fuzzy
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: kvpnc.cpp:19222
#, fuzzy
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: kvpnc.cpp:19258
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected connection type: %1."
msgstr "Нов вид: %1"
#: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:81
#: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098
#: profilecertoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
#: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534
msgid "Pre shared key"
msgstr "Pre shared key"
#: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035
#: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740
#: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757
#: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841
#: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857
#: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074
#: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089
#: preferencesdialog.cpp:4522
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19281
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестен вид"
#: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303
msgid "MSCHAP v2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305
msgid "PAP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305
msgid "L2TP:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19311
#, fuzzy
msgid " (using password)"
msgstr "Вашата парола"
#: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316
#, fuzzy
msgid " (using key: %1)"
msgstr "Използва UDP."
#: kvpnc.cpp:19320
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected auth type: %1."
msgstr "Нов вид: %1"
#: kvpnc.cpp:19321
#, fuzzy
msgid "Authentication:"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: kvpnc.cpp:19351
msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19352
msgid "Daemon (%1) available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526
msgid ""
"The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527
msgid "Daemon (%1) not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19368
msgid ""
"The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will "
"be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19369
msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19377
msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474
#: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476
#: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535
#: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600
msgid "Daemons (%1 and %2) available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542
#: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568
#: kvpnc.cpp:19609
msgid "Daemons (%1 and %2) not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19534
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, "
"connect will be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19608
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be "
"disabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609
msgid "%1 or %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19615
msgid "Required tools:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660
#, fuzzy
msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4"
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691
#, fuzzy
msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4"
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679
#, fuzzy
msgid "Connected: %1 [%2], %3"
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701
#, fuzzy
msgid "Connected: %1, [%2], %3"
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:19705
#, fuzzy
msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4"
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1396 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173
#: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415
#: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392
#: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Изключен"
#: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Свързване..."
#: kvpnc.cpp:19783
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Нов вид: %1"
#: kvpnc.cpp:19784
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:216
#: newprofilewizardciscomanually.ui:135 profileciscooptionsbase.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPSec ID:"
msgstr "IPSec ID"
#: kvpnc.cpp:19795
#, fuzzy
msgid "user:"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:19802
#, fuzzy
msgid "tunnel IP:"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:19806
msgid "Virtual IP:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19812
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване"
#: kvpnc.cpp:19815
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy type:"
msgstr "Нов вид: %1"
#: kvpnc.cpp:19816
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy user:"
msgstr "Настройки на профила"
#: kvpnc.cpp:19827
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Потребителско име"
#: kvpnc.cpp:19831
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "Изключен"
#: kvpnc.cpp:19832
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Нов вид: %1"
#: kvpnc.cpp:19888
msgid "Successful connected."
msgstr "Успешно свързване"
#: kvpnc.cpp:19960
msgid "Connection \"%1\" finished"
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#: kvpnc.cpp:19962
#, fuzzy
msgid "Connect try to \"%1\" canceled"
msgstr "Връзката с \"%1\" е установена"
#: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"status: %6\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"IPSec ID: %3\n"
"duration: %4\n"
"profile: %5"
msgstr ""
"Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), "
"продължителност: %4"
#: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027
#, fuzzy
msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]"
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:19984
#, fuzzy
msgid ""
"Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4"
msgstr ""
"Успешно свързване със сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\")"
#: kvpnc.cpp:19992
#, fuzzy
msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3"
msgstr ""
"Успешно свързване със сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\")"
#: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042
#, fuzzy
msgid ""
"status: %5\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"duration: %3\n"
"profile %4"
msgstr ""
"Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), "
"продължителност: %4"
#: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044
msgid "Connected: %2@%1, %3"
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20004
#, fuzzy
msgid ""
"Successful connected to server \"%1\"\n"
"user: \"%2\" at %3"
msgstr ""
"Успешно свързване със сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\")"
#: kvpnc.cpp:20012
#, fuzzy
msgid ""
"Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up."
msgstr "Политиката е успешно активирана и демон (%1) е стартиран."
#: kvpnc.cpp:20018
#, fuzzy
msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running."
msgstr "Политиката е успешно активирана и демон (%1) е стартиран."
#: kvpnc.cpp:20036
#, fuzzy
msgid "%4: %2@%1, %3"
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20047
#, fuzzy
msgid ""
"Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) "
"at date %4, profile \"%5\"."
msgstr ""
"Политиката е успешно активирана и демон (%3) е стартиран за сървър \"%1\" на "
"%2"
#: kvpnc.cpp:20054
#, fuzzy
msgid ""
"status: %3 \n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr ""
"Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), "
"продължителност: %4"
#: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066
#, fuzzy
msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078
#, fuzzy
msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"."
msgstr ""
"Успешно свързване със сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\")"
#: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074
#, fuzzy
msgid ""
"status: %3\n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr ""
"Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), "
"продължителност: %4"
#: kvpnc.cpp:20076
#, fuzzy
msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "Свързване: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20088
#, fuzzy
msgid "KVpnc settings import"
msgstr "Настройки на профила"
#: kvpnc.cpp:20124
#, fuzzy
msgid "KVpnc settings export"
msgstr "Настройки на профила"
#: kvpnc.cpp:20136
msgid "Import profile"
msgstr "Внася профил"
#: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230
#: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276
#: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630
#: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180
#: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225
#, fuzzy
msgid "Import was canceled."
msgstr "внасянето пропадна"
#: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346
#: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383
#: newprofilewizard.cpp:3489
msgid "Import of \"%1\" was successful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310
#: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365
#: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249
#: newprofilewizard.cpp:3358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import OpenVPN profile"
msgstr "Внася профил"
#: kvpnc.cpp:20344
#, fuzzy
msgid "IPSec settings import"
msgstr "Настройки на профила"
#: kvpnc.cpp:20383
#, fuzzy
msgid "Fritzbox VPN settings import"
msgstr "Настройки на профила"
#: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985
#, fuzzy
msgid "route (%1): route add default gw "
msgstr "route (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20498
#, fuzzy
msgid "route (%1): route add -net "
msgstr "route (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20575
#, fuzzy
msgid "route (%1): route del default gw "
msgstr "route (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20577
#, fuzzy
msgid "route (%1): route del -net "
msgstr "route (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:20630
msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:20672
#, fuzzy
msgid "%1 finished."
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773
#, fuzzy
msgid "%1 started. "
msgstr "%1 е стартиран.\n"
#: kvpnc.cpp:20740
#, fuzzy
msgid "%1 finished with error."
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#: kvpnc.cpp:20750
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopping %1."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243
#: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320
#, fuzzy
msgid "\"%1\" finished."
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#: kvpnc.cpp:21053
#, fuzzy
msgid "route (ipsec): route del started."
msgstr "route (freeswan): route add -net "
#: kvpnc.cpp:21113
#, c-format
msgid "Host for ping: %1"
msgstr "Хост за ping: %1"
#: kvpnc.cpp:21220
#, fuzzy
msgid ""
"Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up "
"tunnel..."
msgstr "Политиката е успешно активирана и демон (%1) е стартиран."
#: kvpnc.cpp:21235
#, fuzzy
msgid "Waiting admin sock of %1..."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:21244
msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21408
#, fuzzy
msgid "Starting \"%1\"..."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845
#, fuzzy
msgid "Starting %1..."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855
#, fuzzy
msgid "Stopping %1..."
msgstr "Чакане за свързване..."
#: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927
msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21733
#, c-format
msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21735
msgid "Adding"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21737
#, fuzzy
msgid "Removing"
msgstr "Настройки на kvpnc"
#: kvpnc.cpp:21740
msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21810
#, fuzzy
msgid "%1 file could not be written."
msgstr "%1\" не може да се създаде!"
#: kvpnc.cpp:21994
msgid "Waiting for process end (getCertificate)."
msgstr "Чака за край на процес (getCertificate)."
#: kvpnc.cpp:22018
#, c-format
msgid "ID found: %1"
msgstr "ID е намерен: %1"
#: kvpnc.cpp:22040
#, c-format
msgid "getX509CertificateID() err: %1"
msgstr "getX509CertificateID() err: %1"
#: kvpnc.cpp:22047
msgid "OpenSSL finished.\n"
msgstr "OpenSSL завърши.\n"
#: kvpnc.cpp:22070
#, fuzzy
msgid "Enroll certificate..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: kvpnc.cpp:22075
msgid ""
"cisco_cert_mgr is missing.\n"
"Please install it and retry."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22075
msgid "Missing tool"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Executing command before connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Изпълняване на команда след свързване:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22167
#, fuzzy, c-format
msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..."
msgstr ""
"Изпълняване на команда след свързване:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22171
#, c-format
msgid ""
"Executing command after connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Изпълняване на команда след свързване:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Executing command before disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Изпълняване на команда след изключване:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22287
#, c-format
msgid ""
"Executing command after disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Изпълняване на команда след изключване:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22334
msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22405
msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22483
#, fuzzy, c-format
msgid "Default interface %1"
msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1"
#: kvpnc.cpp:22631
msgid "Setting additional network routes..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796
#, fuzzy
msgid "over gateway"
msgstr "IPSec шлюз"
#: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811
#, fuzzy
msgid "over interface"
msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1"
#: kvpnc.cpp:22726
#, fuzzy
msgid "Adding the following additional network routes:"
msgstr "Отметнете това за добавяне на нов път по подразбиране"
#: kvpnc.cpp:22839
msgid "Removing the following additional network routes:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22857
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22869
#, fuzzy
msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\""
msgstr "Връзката с \"%1\" е установена"
#: kvpnc.cpp:22874
msgid ""
"Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current "
"connection will be terminated."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22879
#, fuzzy
msgid "Connect to \"%1\" requested."
msgstr "Връзката с \"%1\" е установена"
#: kvpnc.cpp:22884
#, c-format
msgid "Switching to %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22959
#, fuzzy
msgid "Use device %1 for connection status check."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:22965
#, fuzzy
msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check."
msgstr "Връзката е установена"
#: kvpnc.cpp:22971
msgid "Use gateway address (%1) for connection status check."
msgstr ""
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate Key"
msgstr "Основен"
#: kvpnc.cpp:23008
msgid "Preserving network environment"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684
#: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867
#, fuzzy
msgid "unable to start proc (%1)!"
msgstr "Не може да започне процес (%1)!"
#: kvpnc.cpp:23057
msgid "script for getting original route info"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23078
msgid "Restoring network environment"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23100
msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23146
msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23190
#, fuzzy
msgid "Backup process of %1 could not be started."
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:23196
#, fuzzy
msgid "%1 backup process started."
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: kvpnc.cpp:23212
msgid "Restore file of %1: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23229
#, fuzzy
msgid "Restore process of %1 could not be started."
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:23235
#, fuzzy
msgid "Restore process of %1 started."
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: kvpnc.cpp:23251
#, c-format
msgid "Backing up %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23301
msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23363
#, fuzzy
msgid "Default route could not backuped!"
msgstr ""
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат."
#: kvpnc.cpp:23479
#, fuzzy
msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Конфигурацията за профил \"%1\" е заредена."
#: kvpnc.cpp:23485
msgid ""
"Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, "
"skipping connecting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493
#, fuzzy
msgid "Import was unsuccessful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpnc.cpp:23508
#, fuzzy
msgid "Enter filename for export profile %1:"
msgstr "Въвеждане на име за профил:"
#: kvpnc.cpp:23770
#, fuzzy
msgid "Export of profile %1 was sucessful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpnc.cpp:23770
#, fuzzy
msgid "Export successful"
msgstr "внасянето е успешно"
#: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863
msgid ""
"The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has "
"an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296
#, fuzzy
msgid "Creating of %1 failed!"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:24071
msgid "l2tpd options file for pppd"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" failed"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" succeded"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" failed."
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpnc.cpp:24363
msgid "Starting l2tpd manually"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24470
msgid "Starting openl2tpd manually"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24532
msgid "Check ppp device..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24649
#, fuzzy
msgid "Test Cisco vpnclient"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690
#, fuzzy
msgid "Start Cisco vpnclient"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: kvpnc.cpp:24690
#, fuzzy
msgid "proc (%1) started."
msgstr "Процесът (%1) е стартиран."
#: kvpnc.cpp:24710
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24712
msgid "It's one of my favourites"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24713
msgid "I like it"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24714
msgid "It's sometimes useful"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24715
msgid "It's average"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24716
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24717
msgid "It's poor"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24718
msgid "It's useless"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24719
msgid "It's crap"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24721
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24724
msgid "Which features don't you like?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24727
msgid "Which features do you never use?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24730
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24733
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24734
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24735
msgid "Some (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24737
msgid "It has too many features already!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24739
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24740
msgid "Rock solid"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748
msgid "Good"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763
msgid "Average"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750
msgid "Poor"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24744
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24746
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24747
msgid "Great"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24751
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24753
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761
msgid "Expert"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762
msgid "Fair"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764
msgid "Learning"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765
#, fuzzy
msgid "Newbie"
msgstr "&Нов"
#: kvpnc.cpp:24760
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24767
msgid ""
"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24769
#, fuzzy
msgid "No problem"
msgstr "Нов профил"
#: kvpnc.cpp:24770
msgid "Some"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24771
msgid "I'm still learning"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24772
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24773
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24775
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24776
#, fuzzy
msgid "At work"
msgstr "Мрежово устройство"
#: kvpnc.cpp:24777
msgid "At home"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24778
msgid "At university / school"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24780
msgid "What is your primary role there?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789
msgid "Home user"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790
msgid "Student"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792
msgid "Non-computer related work"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793
#, fuzzy
msgid "Developer"
msgstr "KDevelop"
#: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794
msgid "System administrator"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24788
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24796
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24797
msgid "In a menu on my machine"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24798
msgid "Somebody told me about it"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24799
msgid "On the internet"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24800
msgid "Printed magazine / book"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24801
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24803
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25081
msgid "Found"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117
#: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153
#: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98
#: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151
#: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212
#: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233
#: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255
#: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276
#: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297
#: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354
msgid "full"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86
#: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166
msgid "limited"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87
msgid "no split DNS support"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91
msgid "basic"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92
msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25123
msgid "pcks11 support"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25172
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Хоста не е открит."
#: kvpncconfig.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Log file can not be opened!"
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!"
#: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261
msgid "info"
msgstr "информация"
#: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269
msgid "remote"
msgstr "отдалечен"
#: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278
msgid "error"
msgstr "грешка"
#: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287
msgid "success"
msgstr "успешно"
#: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295
msgid "debug"
msgstr "трасировка"
#: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496
msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420
msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:539
msgid "write of %1 was ok."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583
#: kvpncconfig.cpp:598
#, fuzzy
msgid "write of %1 has failed."
msgstr "Ping -a пропадна."
#: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587
#, fuzzy
msgid "write of %1 was successful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135
#: kvpncconfig.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "preshared key password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414
#: kvpncconfig.cpp:4415
#, fuzzy
msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!"
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#: kvpncconfig.cpp:615
msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:886
msgid "Profile \"%1\" saved."
msgstr "Профил \"%1\" е запазен."
#: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019
msgid ""
"The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write "
"permission of \"%1\"."
msgstr ""
"Не може да бъде създадена потребителска директория за kvpnc. Проверете дали "
"имате право за писане в \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:1029
msgid "Log file cant be opened!"
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!"
#: kvpncconfig.cpp:1051
msgid "Global configuration loaded."
msgstr "Основната конфигурация е заредена."
#: kvpncconfig.cpp:1089
msgid "Profile found: "
msgstr "Профила е открит:"
#: kvpncconfig.cpp:1102
msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1118
msgid "Folder for kvpnc has been set."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "read of %1 has failed."
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "read of %1 was successful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!"
msgstr "Не може да започне процес (openssl)!"
#: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150
msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1160
msgid ""
"Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1162
msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1438
msgid "Old configuration found, converted."
msgstr "Открита е стара настройка, преобразуване."
#: kvpncconfig.cpp:1441
msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded."
msgstr "Конфигурацията за профил \"%1\" е заредена."
#: kvpncconfig.cpp:1456
msgid "Old configuration deleted."
msgstr "Старата настройка е изтрита."
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Select profiles for export:"
msgstr "&Изтрива профил..."
#: kvpncconfig.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "&Export selected profiles..."
msgstr "Внася профил"
#: kvpncconfig.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "export &global settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: kvpncconfig.cpp:1637
msgid "No profiles for export, export canceled."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Export canceled."
msgstr "внасянето пропадна"
#: kvpncconfig.cpp:1999
msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2001
msgid "Export was successful. %1 profiles are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2003
msgid "Export was successful. Global settings are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Export success"
msgstr "внасянето е успешно"
#: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752
#, fuzzy
msgid "Import canceled."
msgstr "внасянето пропадна"
#: kvpncconfig.cpp:2766
msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760
#, fuzzy
msgid "Import was successful. %1 profiles are imported."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: kvpncconfig.cpp:2770
#, fuzzy
msgid "Import was successful. Global settings are imported."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Import success"
msgstr "внасянето е успешно"
#: kvpncconfig.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "Import was canceled because no profiles are selected."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: kvpncconfig.cpp:3919
#, fuzzy, c-format
msgid "import fritzbox config: line: %1"
msgstr "Внася профил"
#: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937
#: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: %1 found"
msgstr "Внася профил"
#: kvpncconfig.cpp:3961
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: ipnetFound found"
msgstr "Внася профил"
#: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005
#: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027
#: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059
#: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083
#: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120
#: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142
#: kvpncconfig.cpp:4151
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: %1 found: %2"
msgstr "Внася профил"
#: kvpncconfig.cpp:4036
msgid "local id"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4048
msgid "exchange mode"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4131
msgid "ip addr for phase 2"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4142
#, fuzzy
msgid "remote network ip"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: kvpncconfig.cpp:4151
#, fuzzy
msgid "remote network netmask"
msgstr "Отдалечен мрежов адрес"
#: kvpncconfig.cpp:4153
msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4232
#, fuzzy
msgid "Import was successful. 1 profile was imported."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: kvpncconfig.cpp:4234
#, fuzzy
msgid "Import was canceled because no profile was found."
msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#: kvpncconfig.cpp:4394
#, fuzzy
msgid "delete of %1 was ok."
msgstr "Ping -a пропадна."
#: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406
#, fuzzy
msgid "delete of %1 has failed."
msgstr "Ping -a пропадна."
#: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404
#, fuzzy
msgid "delete of %1 was successful."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406
msgid "private key password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: kvpncconfig.cpp:4513
#, fuzzy
msgid "Profile \"%1\" removed."
msgstr "Профил \"%1\" е запазен."
#: listviewtooltip.h:63
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Кръпки"
#: listviewtooltip.h:63
msgid "Usability:"
msgstr ""
#: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: logviewerdialog.cpp:108
msgid "Load progress"
msgstr ""
#: logviewerdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Loading log..."
msgstr "Свързване..."
#: logviewerdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "информация"
#: logviewerdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Debug:"
msgstr "Трасиране"
#: logviewerdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "грешка"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"TDE frontend for various vpn clients\n"
"Currently supported protocols:\n"
"* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n"
"* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n"
"* PPTP\n"
"* OpenVPN\n"
"* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, "
"strongSwan)\n"
"* Vtun\n"
"* SSH"
msgstr ""
"КДЕ среда за различни vpn клиенти\n"
"Текущо поддържаните протоколи са:\n"
"-Cisco\n"
"-IPSec (*S/WAN/racoon)\n"
"-PPTP\n"
"-OpenVPN"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Import OpenVPN config file"
msgstr "Внася профил"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Import Cisco PCF file"
msgstr "Внася Cisco PCF профил:"
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Extra options:"
msgstr "Възможности за свързване"
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "(C) 2005, the KVpnc team"
msgstr "(C) 2004, KVpnc група"
#: main.cpp:74
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Разработчик и поддръжка"
#: main.cpp:79
msgid "KDE"
msgstr "КДЕ"
#: main.cpp:80
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:81
msgid "Vpnc"
msgstr "Vpnc"
#: main.cpp:82
msgid "Polish translation"
msgstr "Полски превод"
#: main.cpp:83
msgid "Slovak translation"
msgstr "Словашки превод"
#: main.cpp:84
msgid "Italian translation"
msgstr "Италиански превод"
#: main.cpp:85
msgid "Hungary translation"
msgstr "Унгарски превод"
#: main.cpp:86 main.cpp:87
msgid "Dutch translation"
msgstr "Холандски превод"
#: main.cpp:88
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Български превод"
#: main.cpp:89
msgid "Spanish translation"
msgstr "Испански превод"
#: main.cpp:90 main.cpp:91
msgid "Chinese translation"
msgstr "Китайски превод"
#: main.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Russian translation"
msgstr "Български превод"
#: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95
msgid "French translation"
msgstr "Френски превод"
#: main.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Swedish translation"
msgstr "Испански превод"
#: main.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Japanese translation"
msgstr "Испански превод"
#: main.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Catalan translation"
msgstr "Италиански превод"
#: main.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Turkish translation"
msgstr "Полски превод"
#: main.cpp:100
msgid "Patches"
msgstr "Кръпки"
#: main.cpp:101
#, fuzzy
msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "Тестово обкръжение, нови идеи"
#: main.cpp:102
#, fuzzy
msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "Тестово обкръжение, нови идеи"
#: main.cpp:103
msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:104
msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "Testing OpenVPN, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:106
msgid "Cisco password decoder"
msgstr ""
#: main.cpp:107
msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "Icon artwork, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:109
msgid "Support KVpnc development with 15EUR"
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "Support KVpnc development with 30$"
msgstr ""
#: main.cpp:111
msgid "Support KVpnc development with 30EUR"
msgstr ""
#: main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cisco testbed, bug hunting"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: main.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Danish translation"
msgstr "Испански превод"
#: mainview.cpp:44
msgid "Debug console"
msgstr "Трасираща конзола"
#: mainview.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"The debug console shows useful debug information to solve problems. You need "
"to turn on debug features for the program you want to produce output in "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Трасиращата конзола ви показва полезна информация за проблеми. Вие трябва да "
"разрешите трасираща конзола за програма която трябва да извежда информация."
#: manageciscocert.cpp:68
msgid ""
"Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?"
msgstr ""
#: manageciscocert.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Delete certificate?"
msgstr "Сертификат"
#: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Потребителско име"
#: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283
msgid "CA"
msgstr ""
#: manageciscocert.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Път до сертификат"
#: manageciscocert.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Certicate password got from user, send it..."
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n"
#: manageciscocert.cpp:173
#, fuzzy
msgid "User certificate"
msgstr "Сертификат"
#: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "CA certificate"
msgstr "Сертификат"
#: manageciscocert.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: manageciscocert.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Cert start found."
msgstr "Файлът не е открит."
#: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381
msgid "&Show..."
msgstr ""
#: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Delete..."
msgstr "&Изтрива профил..."
#: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Напреднал..."
#: networkinterface.cpp:163
#, fuzzy
msgid "getting IP address from interface"
msgstr "IP адрес за ping тест"
#: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528
msgid "Cisco (vpnc)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofiledialog.cpp:143
msgid "IPSec (racoon)"
msgstr "IPSec (raccon)"
#: newprofiledialog.cpp:144
msgid "IPSec (FreeS/WAN)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202
#, fuzzy
msgid "No IP address for remote network entered!"
msgstr "Няма въведен IP адрес!"
#: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107
#: preferencesdialog.cpp:5375
#, fuzzy
msgid "No IP Address"
msgstr "Няма IP адрес"
#: newprofiledialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "IP address of remote network is not valid!"
msgstr "IP адреса (отдалечената мрежа) е грешен!"
#: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681
#, fuzzy
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: newprofiledialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "IP address of remote network not valid!"
msgstr "IP адреса (отдалечената мрежа) е грешен!"
#: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774
#: newprofilewizard.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Profile name can not contain spaces!"
msgstr "Името на профила не може да съдържа интервали!"
#: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Spaces Not Allowed"
msgstr "Интервалите не са разрешени"
#: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783
#: newprofilewizard.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Profile name can not be empty!"
msgstr "Името на профила не може да бъде празно!"
#: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783
#, fuzzy
msgid "No Name Entered"
msgstr "Не е въведено име"
#: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Profile name already exists!"
msgstr "Името на профил съществува!"
#: newprofiledialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Name Already Exists"
msgstr "Името съществува"
#: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427
#: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835
#: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849
#: preferencesdialog.cpp:1855
#, c-format
msgid "New type: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: newprofiledialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Внася Cisco PCF профил:"
#: newprofilewizard.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Add new profile..."
msgstr "Добавя профил"
#: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16
#, no-c-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531
#, fuzzy
msgid "IPSec (%1)"
msgstr "IPSec ID"
#: newprofilewizard.cpp:191
#, fuzzy
msgid "L2TP over IPSec (%1)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: newprofilewizard.cpp:193
msgid "Type selection"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38
msgid ""
"<b>Remote ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use</td></tr><tr><td>user_fqdn:</"
"td><td>The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)</td></"
"tr><tr><td>fqdn:</td><td>The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)</"
"td></tr><tr><td>keyid (file):</td><td>The type is a KEY_ID, read from the "
"file</td></tr><tr><td>keyid:</td><td>The type is a KEY_ID, specified in "
"field</td></tr><tr><td>asn1dn:</td><td>The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
msgid ""
"<b>Local ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use</td></tr><tr><td>user_fqdn:</"
"td><td>The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)</td></"
"tr><tr><td>fqdn:</td><td>The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)</"
"td></tr><tr><td>keyid (file):</td><td>The type is a KEY_ID, read from the "
"file</td></tr><tr><td>keyid:</td><td>The type is a KEY_ID, specified in "
"field</td></tr><tr><td>asn1dn:</td><td>The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "Внася профил"
#: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "ID е намерен: %1"
#: newprofilewizard.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection status check"
msgstr "Връзката е установена"
#: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connect options"
msgstr "Възможности за свързване"
#: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: newprofilewizard.cpp:742
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "Име на профил"
#: newprofilewizard.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Gateway is empty!"
msgstr "Шлюз за свързване"
#: newprofilewizard.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: newprofilewizard.cpp:844
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898
#: newprofilewizardciscoselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco selection"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937
#: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124
#: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199
#: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: newprofilewizard.cpp:914
#, fuzzy
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings"
msgstr "FreeS/WAN"
#: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671
#: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460
#: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624
#: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315
#: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "IPSec selection"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108
#: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778
#: newprofilewizard.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Authentication settings"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Racoon settings"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494
#: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731
#: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174
#: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322
#: newprofilewizarduser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User settings"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenVPN selection"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "PPTP settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485
#: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546
#: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741
#: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859
#: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486
#: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548
#: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743
#: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861
#: newprofilewizard.cpp:1880
#, fuzzy
msgid "Network routes"
msgstr "Мрежово устройство"
#: newprofilewizard.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Vtun options"
msgstr "Възможности за свързване"
#: newprofilewizard.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "Възможности за свързване"
#: newprofilewizard.cpp:1395
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402
msgid ""
"The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is not installed."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1436
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1440
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are not installed."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1459
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1476
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969
#: newprofilewizard.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Cisco settings"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: newprofilewizard.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: newprofilewizard.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "IPSec ID"
#: newprofilewizard.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Cisco IPSec ID is empty!"
msgstr "Лявото или дясно ID е празно!"
#: newprofilewizard.cpp:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr "IPSec ID"
#: newprofilewizard.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: newprofilewizard.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733
#: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851
#: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881
#: newprofilewizardnat.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAT settings"
msgstr "Настройки на kvpnc"
#: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806
#, c-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586
#, c-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1587
#, c-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1588
#, c-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: newprofilewizard.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "Локално IP (виртуално)"
#: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019
#: preferencesdialog.cpp:5020
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty!"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: newprofilewizard.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Remote ID"
msgstr "използва специален отдалечен ID"
#: newprofilewizard.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Remote ID is empty!"
msgstr "Отдалечена мрежова маска"
#: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Локален IP: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Локален IP: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638
#, no-c-format
msgid "ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "Настройки на профила"
#: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "Use custom ESP checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
#: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE"
msgstr "КДЕ"
#: newprofilewizard.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "Настройки на профила"
#: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "Use custom IKE checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "&Профил"
#: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: newprofilewizard.cpp:1755
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "IPSec settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: newprofilewizard.cpp:1780
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1796
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "IKE DH група"
#: newprofilewizard.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "Удостоверяването пропадна!"
#: newprofilewizard.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Удостоверяването пропадна!"
#: newprofilewizard.cpp:1869
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1894
msgid "TLS auth file"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1908
msgid "TLS remote host"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1924
msgid "HTTP proxy host"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSK settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: newprofilewizard.cpp:1973
msgid "Auth selection: use PSK"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Certificate format"
msgstr "Път до сертификат"
#: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080
#: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: newprofilewizard.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use certificate"
msgstr "Път до файла със сертификати"
#: newprofilewizard.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use Hybrid"
msgstr "Път до файла със сертификати"
#: newprofilewizard.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "P12 cert selection: use smartcard"
msgstr "Път до файла със сертификати"
#: newprofilewizard.cpp:2131
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2146
msgid "P12 cert selection: cert type is other"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2158
msgid "OpenVPN selection: import profile file"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: newprofilewizard.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "Настройки на kvpnc"
#: newprofilewizard.cpp:2188
msgid "OpenVPN selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: newprofilewizard.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: newprofilewizard.cpp:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizard.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizard.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizard.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS server: %1"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizard.cpp:2283
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizard.cpp:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS domain: %1"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizard.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Using auth method: %1"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizard.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Vtun: use userdefined port: %1"
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342
#: preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Името на профил съществува!"
#: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name"
msgstr "Име на профил"
#: newprofilewizard.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Vtun profile name"
msgstr "Име на профил"
#: newprofilewizard.cpp:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use userdefined port: %1"
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "SSH: use user password authentication"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: newprofilewizard.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "SSH: use key authentication"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: newprofilewizard.cpp:2380
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use costum key: %1"
msgstr "ID е намерен: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use autotected key: %1"
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1"
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605
msgid "Special server certificate"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 cant be empty!"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: newprofilewizard.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "local IP address"
msgstr "Локален IP: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Local IP address for virtual IP"
msgstr "Локален IP адрес (за тунел)"
#: newprofilewizard.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "remote IP address"
msgstr "Няма IP адрес"
#: newprofilewizard.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "local and remote IP address"
msgstr "Локален IP: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Remote IP address for virtual IP"
msgstr "Отдалечен IP адрес (за тунел)"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask entered!"
msgstr "Не е въведен правилен IP адрес!"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: newprofilewizard.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "Грешен IP адрес"
#: newprofilewizard.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "Грешен IP адрес"
#: newprofilewizard.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Not using virtual IP addresses"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: newprofilewizard.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "No valid IP address for %1 entered!"
msgstr "Не е въведен правилен IP адрес!"
#: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595
#: preferencesdialog.cpp:5648
#, fuzzy
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Pre shared key файл"
#: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913
#, fuzzy
msgid "Special server certificate can't be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: newprofilewizard.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "CA Certificate can't be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: newprofilewizard.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Certificate can't be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: newprofilewizard.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "Path to private key"
msgstr "Път до файла с частния ключ"
#: newprofilewizard.cpp:2631
#, fuzzy
msgid "Path to private key can't be empty!"
msgstr "Път до файла с частния ключ"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
#, fuzzy
msgid "Slot at smartcard can't be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "No smartcard slot"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "No certificate ID"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579
#: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317
#: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544
#: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549
#: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "sign"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554
#: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "recover"
msgstr "отдалечен"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "No providers lib"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Username is empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: newprofilewizard.cpp:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: newprofilewizard.cpp:2738
msgid "Password is empty but you have checked to store it!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "NT domain name"
msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2757
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#: preferencesdialog.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "No remote network entered!"
msgstr "Няма въведен IP адрес!"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "No remote network"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808
#: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266
msgid "Invalid values in IP address (remote net)!"
msgstr "Невалидни стойности в IP адреса (отдалечена мрежа)!"
#: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265
#, fuzzy
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "Неправилни стойности в IP адреса"
#: newprofilewizard.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: newprofilewizard.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "Remote network is empty!"
msgstr "Отдалечена мрежова маска"
#: newprofilewizard.cpp:2839
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: newprofilewizard.cpp:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Потребителско име"
#: newprofilewizard.cpp:2858
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#: newprofilewizard.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Замяна на маршрута по подразбиране"
#: newprofilewizard.cpp:2879
msgid "Network route options: dont replace default route"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2887
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2903
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2918
msgid "NAT settings: use NAT"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2920
msgid "NAT settings: use no NAT"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use UDP"
msgstr "Настройки на kvpnc"
#: newprofilewizard.cpp:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1"
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2938
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2948
msgid "Connection status check: use connection status check"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2954
msgid "Connection status check: dont use connection status check"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2961
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2967
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Connection status check: ping userdefined IP address"
msgstr "Връзката е установена"
#: newprofilewizard.cpp:2980
msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2988
#, c-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2989
#, c-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3003
msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Userdefinied IP for ping"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Внася Cisco PCF профил:"
#: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369
#: newprofilewizard.cpp:3388
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" has been failed."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370
#: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed."
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#: newprofilewizard.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "Внася профил"
#: newprofilewizard.cpp:3377
#, fuzzy
msgid "Import IPSec config"
msgstr "Внася профил"
#: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86
msgid "Add Network Route..."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735
#: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866
#: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878
#, c-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep default route"
msgstr "поставяне на път по подразбиране"
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have "
"access to it."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid "Route needed"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "Отдалечено IP (виртуално)"
#: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002
#, fuzzy
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Локален IP: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:94
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:109
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:128
msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:201
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267
#: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386
#: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489
#: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800
#: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812
#: openvpnmanagementhandler.cpp:821
#, fuzzy
msgid "got %1 message"
msgstr "Отдалечено съобщение"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Send username..."
msgstr "Вашето име"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Потребителско име"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Enter username:"
msgstr "Вашето име"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:291
#, fuzzy
msgid "username got from user"
msgstr "Парола на група за отдалечената страна"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Send password..."
msgstr "Грешна парола."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:336
#, fuzzy
msgid " password:"
msgstr "Парола"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:342
#, fuzzy
msgid "password got from user"
msgstr "Парола на група за отдалечената страна"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "Вашето име"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "Грешна парола."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "Въвеждане на парола"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "Въвеждане на парола"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr "Парола на групата"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:434
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr "Искана парола на група, изпратете я...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:443
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr "Парола на група за отдалечената страна"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr "Парола за частния ключ"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
#, fuzzy
msgid "wrong private key password"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Certificate load failed (%1)!"
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:666
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr "Не е намерен хеш алгоритъм (%1)!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Enter token pin"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:686
#, fuzzy
msgid "eToken pin:"
msgstr "Парола"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:691
#, fuzzy
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765
#, fuzzy
msgid "token password got from user"
msgstr "Парола на група за отдалечената страна"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711
#: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Send token password..."
msgstr "Грешна парола."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797
#, fuzzy
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "Потребителско име"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:756
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token \"%1\" is not inserted!"
msgstr "%1\" не може да се създаде!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
msgid "Token missing"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:826
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "получаване на друго паролно съобщение: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:864
#, c-format
msgid "Socket state is strange: %1"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:891
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:899
msgid "Management greeting timer started."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:906
msgid "connection already in progress, skipping connect"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:922
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "предпочитания"
#: preferencesdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Manage Profiles"
msgstr "&Управление на профила"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113
#: preferencesdialog.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115
#: preferencesdialog.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117
#: preferencesdialog.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:291
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417
#: preferencesdialog.cpp:4394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general"
msgstr "Основен"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419
#: preferencesdialog.cpp:4396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general + packets"
msgstr "Настройки на профила"
#: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "L2TP (%1)"
msgstr "IPSec (raccon)"
#: preferencesdialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "Свързване..."
#: preferencesdialog.cpp:672
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr "&Дарявам..."
#: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035
#: preferencesdialog.cpp:5535
msgid "0"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037
#: preferencesdialog.cpp:5537
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "F1"
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Версия на приложението"
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
#: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158
#: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Основен"
#: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16
#: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Трасиране"
#: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985
#: preferencesdialog.cpp:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "&Свързване"
#: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993
#: preferencesdialog.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Log"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004
#: preferencesdialog.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "помощни програми"
#: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005
msgid "Daemons"
msgstr "Демони"
#: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Helper Programs"
msgstr "помощни програми"
#: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347
#: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407
#: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "&Профил"
#: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084
#: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125
#: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165
#: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205
#: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246
#: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307
#: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395
#: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435
#: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509
#: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548
#: preferencesdialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "&Профил"
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: preferencesdialog.cpp:1076
msgid "User data"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "User Data"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197
#: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежово устройство"
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178
msgid "Routes"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Virtual IP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Connection specific"
msgstr "Вид на свързване"
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300
#: profileracoonoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Racoon"
msgstr "racoon"
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408
#: profilepptpoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr "PPTP"
#: preferencesdialog.cpp:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "processing entry: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Command Execution"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Before Connect"
msgstr "&Свързване"
#: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "After Connect"
msgstr "&Свързване"
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Before Disconnect"
msgstr "&Изключване"
#: preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "After Disconnect"
msgstr "&Изключване"
#: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Изпълнение на команда след изключване"
#: preferencesdialog.cpp:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionTypeChanged(): %1"
msgstr "Вид на свързване"
#: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887
#: preferencesdialog.cpp:1909
#, c-format
msgid "new type: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1933
msgid "new type: none specified"
msgstr "нов вид: без сертификат"
#: preferencesdialog.cpp:1937
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен вид"
#: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030
#, c-format
msgid "authtype changed by %1."
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008
#: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682
#: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735
#: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751
#: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069
#: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077
#: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 сертификат"
#: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010
#: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683
#: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736
#: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812
#: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831
#: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851
#: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863
#: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064
#: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072
#: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083
#: preferencesdialog.cpp:4520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Pre shared key"
#: preferencesdialog.cpp:2058
#, fuzzy
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Нов вид: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859
msgid "Hybrid support detected, enabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867
msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177
msgid "Auth type is cert"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Auth type is hybrid"
msgstr "Път до файла със сертификати"
#: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210
msgid "Auth type is psk"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2474
#, c-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Нов профил: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr ""
"профил \"%1\": не е определено мрежово устройство, използва \"по подразбиране"
"\""
#: preferencesdialog.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "профил \"%1\": мрежовото устройство е определено, използва \"2\""
#: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181
#: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate:"
msgstr "Сертификат"
#: preferencesdialog.cpp:2791
msgid "insert cisco cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2804
msgid "insert cisco ca cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2889
msgid ""
"%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2915
msgid "This enables DPD."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:3299
#, fuzzy
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415
#: profileciscooptionsbase.ui:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "any"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4681
#, fuzzy
msgid "IP address (remote net) is not valid!"
msgstr "IP адреса (отдалечената мрежа) е грешен!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829
#: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036
#, fuzzy
msgid "Local Source IP address is empty!"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035
#, fuzzy
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838
#: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP address is empty!"
msgstr "Отдалечена мрежова маска"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "Отдалечена мрежова маска"
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "No custom IKE"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "No custom ESP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5019
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
msgstr "Отдалечена мрежова маска"
#: preferencesdialog.cpp:5048
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "Отдалечена мрежова маска"
#: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Virtual subnets are empty!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423
#: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address entered!"
msgstr "Не е въведен правилен IP адрес!"
#: preferencesdialog.cpp:5107
#, fuzzy
msgid "No IP address (virtual IP) entered!"
msgstr "Няма въведен IP адрес!"
#: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376
msgid "No IP address entered!"
msgstr "Няма въведен IP адрес!"
#: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5663
#, fuzzy
msgid "No valid IP address"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: preferencesdialog.cpp:5500
#, fuzzy
msgid "PSK file can't be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: preferencesdialog.cpp:5500
#, fuzzy
msgid "Empty PSK file"
msgstr "Празно име на файл"
#: preferencesdialog.cpp:5507
#, fuzzy
msgid "PSK can't be empty!"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: preferencesdialog.cpp:5507
msgid "Empty PSK"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "TLS authentication file can't be empty!"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "Empty TLS authentication file"
msgstr "Удостоверяването пропадна!"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address must be enabled!"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: preferencesdialog.cpp:5717
msgid "%1 empty"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!"
msgstr "Няма въведен IP адрес!"
#: preferencesdialog.cpp:5732
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address"
msgstr "Няма IP адрес"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server can't be empty!"
msgstr "Паролата на групата не може да е празна!"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Паролата на групата не може да е празна!"
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Паролата на групата не може да е празна!"
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: preferencesdialog.cpp:5913
#, fuzzy
msgid "No Server Certificate"
msgstr "Сертификат"
#: preferencesdialog.cpp:6146
msgid "New profile"
msgstr "Нов профил"
#: preferencesdialog.cpp:6193
msgid "New created profile \"%1\" found in profile list."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
" fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"Профил \"%1\" е добавен.\n"
"Сега изберете правилния вид,\n"
"попълнете полетата и запазете за да завършите профила."
#: preferencesdialog.cpp:6233
#, fuzzy
msgid "Complete Profile"
msgstr "Завършен профил"
#: preferencesdialog.cpp:6256
#, fuzzy
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "Създаването на нов профил е прекъснато."
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Въвеждане на име за профил:"
#: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273
msgid "Blanks are not allowed in profile names!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6272
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid ""
"Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords "
"and psk in config file if requested."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid "Disable TDEWallet?"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7095
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnc capabilities: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "openssl (certificate) support"
msgstr "Път до сертификат"
#: profileipsecoptions.cpp:114
msgid ""
"<h1>IPSec IKE algorithms</h1><p>You have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;</nobr>\n"
"or\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;-&lt;"
"diffie helman group&gt;</nobr></p>"
msgstr ""
#: profileipsecoptions.cpp:121
msgid ""
"<h1>IPSec ESP algorithms</h1><nobr>You have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<b>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;</nobr>\n"
"or\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt</nobr></p>"
msgstr ""
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:119
msgid "Edit Network Route..."
msgstr ""
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Дарявам..."
#: toolinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No info"
msgstr "информация"
#: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!"
msgstr "Не може да започне процес (%1)!"
#: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157
msgid "pkcs11 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "good"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "no certificate support"
msgstr "Път до сертификат"
#: toolsinfodialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "hybrid support"
msgstr "Път до сертификат"
#: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121
msgid "kernel %1 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161
msgid "smartcard support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "no aggressive mode"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:346
msgid "unuseable"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "no vpn support"
msgstr "Път до сертификат"
#: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "ipsec-tools (racoon)"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: toolsinfodialog.cpp:413
msgid "VTun"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Smartcard support"
msgstr "Път до сертификат"
#: toolsinfodialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Certificate support"
msgstr "Път до сертификат"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471
#: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479
#, no-c-format
msgid "L2TP"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495
#: vpntypesinfodialog.cpp:396
msgid "SSH VPN"
msgstr ""
#: utils.cpp:292
#, fuzzy
msgid "\"%1\" begin."
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#: utils.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Chmod of %1 failed!"
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!"
#: utils.cpp:308
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) started."
msgstr "Стартиране на \"chmod go-rwx %1\"."
#: utils.cpp:314
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) running."
msgstr "Стартиране на \"chmod go-rwx %1\"."
#: utils.cpp:625
msgid "pppd version (major): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:626
msgid "pppd version (minor): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:627
msgid "pppd version (subminor): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:635
msgid "pppd version is lower than 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:655
msgid "pppd version is 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:695
msgid "pppd version is >= 2.4.2, good"
msgstr ""
#: utils.cpp:751
msgid "Test require-mppe support of pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:798
msgid "Test mppe required support of pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:841
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr ""
#: utils.cpp:846
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr ""
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:887
#, c-format
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "succeded"
msgstr "успешно"
#: utils.cpp:887 utils.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "&Профил"
#: utils.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "%1 cant be opened!"
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!"
#: utils.cpp:1127
msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!"
msgstr ""
#: utils.cpp:1133
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started."
msgstr ""
#: utils.cpp:1144
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished."
msgstr ""
#: utils.cpp:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %1"
msgstr "Нов вид: %1"
#: utils.cpp:1521
msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"."
msgstr ""
#: utils.cpp:1533
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr ""
#: utils.cpp:1554
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr ""
#: utils.cpp:1566
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr ""
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Testing %1: %2"
msgstr "Използва UDP."
#: vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Requirements:"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "&Внася вид"
#: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:100
msgid "Requirements"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:103
msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco/PPTP"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "%1 found"
msgstr "Хоста не е открит."
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "all tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "%1 missing"
msgstr "Настройки на kvpnc"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "some tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)"
msgstr "Път до сертификат"
#: vpntypesinfodialog.cpp:148
msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193
#: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285
#: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385
#: vpntypesinfodialog.cpp:419
msgid "and"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPSec ID"
#: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324
msgid "Openswan detected, no smartcard support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328
#: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy
msgid "%1 detected"
msgstr "%1 е стартиран.\n"
#: vpntypesinfodialog.cpp:204
msgid "Microsoft PPTP VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:207
msgid "MPPE extensions in kernel"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230
#: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278
#: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382
#: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "%1 is missing"
msgstr "Името на профил съществува!"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241
#: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "%1 are missing"
msgstr "Името на профил съществува!"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235
msgid "pptpclient and pppd"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:241
msgid "MPPE support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "OpenVPN SSL-VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "openvpn and openssl"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: vpntypesinfodialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "L2TP over IPSec"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "l2tpd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tp"
msgstr "openvpn: %1"
#: vpntypesinfodialog.cpp:358
msgid "Vtun VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Password entry tool"
msgstr "Паролата не може да е празна!"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Network Route"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197
#: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote network:"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500
#: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Remote network address"
msgstr "Отдалечен мрежов адрес"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use this at "
"a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located."
msgstr ""
"Това е отдалечена мрежа с която трябва да се осъществи връзката. Използвайте "
"при PPTP връзка, за указване на друга мрежа, вместо намиране на върнатия IP "
"адрес."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511
#: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr "/"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517
#: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522
#: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527
#: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532
#: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537
#: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542
#: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547
#: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552
#: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557
#: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562
#: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491
#, no-c-format
msgid "19"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567
#: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572
#: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "21"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577
#: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582
#: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "23"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587
#: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597
#: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "25"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592
#: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602
#: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "27"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607
#: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612
#: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541
#, no-c-format
msgid "29"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617
#: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "30"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "31"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622
#: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr ""
"Това е маска на отдалечена мрежа. Стойностите се пресмятат с 1 за мрежова "
"част. Примерно 255.255.255.0 е еквивалентно на 24."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "IPSec шлюз"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gateway address"
msgstr "IPSec шлюз"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &interface"
msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1"
#: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Настройки на профила за напреднали"
#: advancedprofiledialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "Разрешава на настройки за напреднали"
#: advancedprofiledialogbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Разрешава на настройки за напреднали"
#: advancedprofiledialogbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Настройки на профила за напреднали"
#: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr "Отметнете това за използване на единичен DES (несигурно)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr "Отметнете това за използване на единичен DES (несигурно)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275
#: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "IKE DH група"
#: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278
#: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Diffie Hellman група"
#: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120
#: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337
#: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use perfect forward secrety (PFS)"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application &version:"
msgstr "Версия на приложението"
#: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send an own application version string"
msgstr "Отметнете ако искате да изпращате собствена версия на приложението"
#: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308
#: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208
#: profileracoonoptionsbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312
#: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212
#: profileracoonoptionsbase.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Diffie Helman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is recieved from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374
#: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481
#: profileracoonoptionsbase.ui:337
#, no-c-format
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Diffie Hellman група"
#: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208
#: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application version string"
msgstr "Версия на приложението"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Разрешава на настройки за напреднали"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Отметка за използване на настройки за напреднали"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port:"
msgstr "Локален порт"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr "Отметнете това ако искате да определите ваш локален порт за тунел"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Разрешава единичен DES"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr "Отметнете това за използване на единичен DES (несигурно)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "Не използва намаляване"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Отметнете това за забраняване на намаляващ декомпресиращ метод (забранено по "
"подразбиране)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "IP адрес а DNS сървъра (не име на хост)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305
#: profilepptpoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE"
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Отметнете това за отхвърляне на 40 битово криптиране на MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269
#: profilepptpoptionsbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "Изисква MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)"
msgstr ""
"Отметнете това за използване на MPPE криптиране (разрешено е по подразбиране)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "Взема DNS сървъра от отсрещната страна"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Check this for retrieve DNS server from peer"
msgstr "Отметнете това за вземане на DNS сървъра от отсрещната страна"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE DH group:"
msgstr "IKE DH група"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Отметнете това за използване на Diffie Hellman група"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application string"
msgstr "Версия на приложението"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this for set a own MTU size"
msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306
#: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MTU size."
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Отхвърля EAP"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse EAP"
msgstr "Отметнете това за отхвърляне на EAP"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method"
msgstr ""
"Отметнете това ако искате да изберете \"perfect forward\" секретен метод"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application version:"
msgstr "Версия на приложението"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check if you want to send an own application version string"
msgstr "Отметнете ако искате да изпращате собствена версия на приложението"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "Локален порт за използване с тунел"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefinied DNS server:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Check this for specify a own DNS server"
msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set default route"
msgstr "поставяне на път по подразбиране"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Check this for adding a new default route"
msgstr "Отметнете това за добавяне на нов път по подразбиране"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Използва всеобщ IPSec secret"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
"Отметнете за използване на глобален IPSec секрет от /etc/vpnc/default.conf"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195
#: profilepptpoptionsbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr "Отметнете за отхвърляне на BSD компресия (забранено по подразбиране)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326
#: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "Това е потребителското име за връзката."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329
#: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "Отхвърляне на 128 битово кодиране"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Отметнете това за отхвърляне на 128 битово кодиране на MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Отметнете ако е нужно име на домейн за удостоверяване"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Replace default route"
msgstr "Замяна на маршрута по подразбиране"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default "
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Отметнете това за замяна на съществуващия път по подразбиране. Необходимо е "
"'поставяне на маршрут по поразбиране' да е разрешено (внимание: само за "
"експерти)."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Click for more help"
msgstr "Натиснете за повече помощ"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
msgstr "Натиснете за затваряне на диалог и запазване на настройките"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
msgstr "Натиснете за затваряне на диалог без запазване на настройките"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "Път до сертификат"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select your enrollment method:</b>"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enrollment method"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&le"
msgstr "Няма файл"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Challenge password:"
msgstr "Парола"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "CA domain:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "CA URL:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate authority:"
msgstr "Път до сертификат"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "File encoding:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файл"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Base64"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate details..."
msgstr "Настройки на профила"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "State (ST):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "Няма IP адрес"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Country (C):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Email (E):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Department (OU):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name (CN):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "ok."
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "Минимизира след свързване"
#: configconnectoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "Минимизира след свързване"
#: configconnectoptionsbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect."
msgstr "Разрешете това за да се минимизира kvpnc след успешно свързване"
#: configconnectoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Използва тих изход"
#: configconnectoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connecions"
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Изключен."
#: configconnectoptionsbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Вид на връзка за нов профил"
#: configconnectoptionsbase.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Изключен."
#: configdaemonoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Daemon"
msgstr "Демони"
#: configdaemonoptionsbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "Програмите са в PATH"
#: configdaemonoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Search for programs on default places. <br>Uncheck only in non standard "
"installations."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr "Отдалечен IP адрес (за тунел)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371
#: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962
#: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240
#: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757
#: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095
#: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "Version information for the program"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388
#: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912
#: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257
#: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774
#: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112
#: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program path"
msgstr "помощни програми"
#: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405
#: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979
#: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274
#: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791
#: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129
#: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "Не е открит маршрут до хоста."
#: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423
#: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622
#: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug level:"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262
#: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429
#: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390
#: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628
#: configdaemonoptionsbase.ui:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452
#: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651
#: configdaemonoptionsbase.ui:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. <br>Increase to show more verbose debug output "
"of program. <br>This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnclient"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "ipsec"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pluto debug"
msgstr "трасировка"
#: configdaemonoptionsbase.ui:639
#, no-c-format
msgid "cr&ypt"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656
#: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684
#: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712
#: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303
#: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812
#: configdaemonoptionsbase.ui:2153
#, no-c-format
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659
#: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687
#: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715
#: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306
#: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815
#: configdaemonoptionsbase.ui:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to show debug output of program. <br>This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&private"
msgstr "Сертификат"
#: configdaemonoptionsbase.ui:667
#, no-c-format
msgid "&klips"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "emitting"
msgstr "Настройки на kvpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:695
#, no-c-format
msgid "&raw"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "&control"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:723
#, no-c-format
msgid "&parsing"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KLIPS debug"
msgstr "трасировка"
#: configdaemonoptionsbase.ui:778
#, no-c-format
msgid "spi"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ah"
msgstr "Кръпки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid "esp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "eroute"
msgstr "отдалечен"
#: configdaemonoptionsbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "pfkey"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:818
#, no-c-format
msgid "radij"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:826
#, no-c-format
msgid "verbose"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:834
#, no-c-format
msgid "ipcomp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "xform"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:850
#, no-c-format
msgid "&tunnel-xmit"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:873
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "racoon/setkey"
msgstr "racoon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd"
msgstr "pppd: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1198
#, no-c-format
msgid "pptp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Разрешава трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Разрешава трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413
#: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptp debug level"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. <br>Increase to show more verbose debug output "
"of program. <br>This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openvpn"
msgstr "openvpn: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648
#: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openvpn debug level"
msgstr "Ниво на трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Разрешава трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1823
#, no-c-format
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1840
#, no-c-format
msgid "XL2TP"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "Разрешава трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "Разрешава трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "Разрешава трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Разрешава трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2023
#, no-c-format
msgid "OpenL2tp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tpd"
msgstr "openvpn: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &openl2tp debug"
msgstr "Разрешава трасиране"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2195
#, no-c-format
msgid "vtund"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2316
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&how debug console"
msgstr "Показва трасираща конзола"
#: configdebugoptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Разрешете това ако искате да виждате трасираща конзола"
#: configdebugoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console <br>in main KVpnc window."
msgstr "Разрешете това ако искате да виждате трасираща конзола"
#: configdebugoptionsbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write log &file"
msgstr "Записва журнала във файл"
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr ""
"Разрешете това за запис в журнален файл. Може да го намерите в /root/."
"trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
#: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more <br>verbose debug output of KVpnc."
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program. <br>Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc. <br>This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "Запазва файловете на връзките"
#: configdebugoptionsbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл"
#: configgeneraloptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use TDEWallet for secure store passwords"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:102
#, no-c-format
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Close button minimizes to system tray <br>(kicker) instead of quit the "
"program"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:140
#, no-c-format
msgid "Hide on startup"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock "
"menu."
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Helper programs"
msgstr "помощни програми"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "ifconfig"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "<b>Path</b>"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "pkcs11-tool"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "ping"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "ksshaskpass"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "openssl"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "killall"
msgstr "killall"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "route"
msgstr "отдалечен"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "<b>Tool</b>"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "ip"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "iptables"
msgstr "IPtables"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091
#, no-c-format
msgid "<b>Version</b>"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tail"
msgstr "&Профил"
#: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Разрешете това ако искате да виждате трасираща конзола"
#: configlogoptionsbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "Разрешаване на оцветен журнален изход"
#: configlogoptionsbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr "Разрешете това ако искате да виждате трасираща конзола"
#: configlogoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: configlogoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Error message"
msgstr "Съобщения за грешки"
#: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276
#: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389
#: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515
#, no-c-format
msgid "Message type"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "Промяна..."
#: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332
#: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354
#: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "Change color of this message type"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Success message"
msgstr "Съобщение за успех"
#: configlogoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Remote message"
msgstr "Отдалечено съобщение"
#: configlogoptionsbase.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Промяна..."
#: configlogoptionsbase.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Промяна..."
#: configlogoptionsbase.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Промяна..."
#: configlogoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Debug message"
msgstr "Съобщение от трасировка"
#: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Change..."
msgstr "Промяна..."
#: configlogoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:512
#, no-c-format
msgid "Informal message"
msgstr "Информационно съобщение"
#: displaycertdialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Valid to:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Key size:"
msgstr "Неуспех при създаване на сокета"
#: displaycertdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Issuer:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Data of certificate:</b>"
msgstr "Сертификат"
#: displaycertdialogbase.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Потребителско име"
#: displaycertdialogbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial:"
msgstr "Основен"
#: displaycertdialogbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193
#: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262
#: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username for authentication"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: enterpassworddialogbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Pre shared key"
#: enterpassworddialogbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Парола за отсрещната страна"
#: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162
#: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec ID"
msgstr "IPSec ID"
#: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186
#: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Парола"
#: enterpassworddialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Парола за отсрещната страна"
#: enterpassworddialogbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Въведете тук вашата парола за група"
#: enterpassworddialogbase.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &username"
msgstr "Вашето име"
#: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262
#: enterpassworddialogbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Save username, shared secret and password <br>in config file or in TDEWallet"
msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл"
#: enterpassworddialogbase.ui:259
#, no-c-format
msgid "Save PSK"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save pass&word"
msgstr "запазва паролата на потребителя"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr "Въведете тук вашата парола за група"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passcode:"
msgstr "Парола"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Име на файл"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename to store key"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is a file where the key should be stored. <br>This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
#: helpdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-size:24pt;"
"font-weight:600\">Topics</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
"<p>Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on &quot;New profile...&quot; to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on &quot;Save profile...&quot;. After enter "
"your VPN data, click on &quot;connect&quot; to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. <a "
"href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
"<p>To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on &quot;disconnect&quot;. You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. <a href=\"#topic\">back "
"to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p>Go to <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/</"
"a> for new releases, contacts, etc. <a href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
"<p>Go to <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc</a> for submitting new bugs or look for open bugs. <a href="
"\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-size:14pt;"
"font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
"<p>Send a mail to Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
"\">u15119@hs-harz.de</a>) if you have questions, suggestions or wishes. <a "
"href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-size:24pt;"
"font-weight:600\">Тема</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Употреба</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Свързване</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Изключване</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Получаване на помощ от интернет</span></a></"
"p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Страница на проекта</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Съобщаване за грешки</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.3 Автор</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Употреба</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Свързване</span></a></p>\n"
"<p>Стартирайте kvpnc и ако vpnc-connect/vpnc-disconnect не са инсталирани в /"
"usr/sbin променете ги от настройките. Щракнете върху &quot;Нов профил..."
"&quot; за да добавите нов профил. Въведете име на профил и попълнете всички "
"полета, след което запазете го запазете като използвате &quot;Запазва "
"профил...&quot;. След въвеждане на вашите VPN данни, щракнете върху &quot;"
"свързване&quot; за да се свържете с вашия VPN сървър. По подразбиране, kvpnc "
"се минимизира след успешно свързване. <a href=\"#topic\">връща в началото</"
"a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Изключване</span></a></p>\n"
"<p>За да прекъснете връзката щракнете върху минимизираният прозорец на kvpnc "
"за да се възстанови. След това щракнете върху &quot;изключване&quot;. Също "
"така може да използвате лентата с инструменти като щракнете с десния бутон "
"върху минимизираната иконка. <a href=\"#topic\">връща в началото</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Получаване на помощ от интернет</span></a></"
"p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Страница на проекта</span></a></p>\n"
"<p> <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/</a> за "
"нови версии, връзки и т.н. <a href=\"#topic\">връща в началото</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Съобщения за грешки</span></a></p>\n"
"<p><a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc</a> за изпращане и разглеждане на съобщения за грешки. <a href="
"\"#topic\">връща в началото</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-size:14pt;"
"font-weight:600\">2.3 Автор</span></a></p>\n"
"<p>Изпратете писмо на Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
"\">u15119@hs-harz.de</a>) ако имате въпроси, предложения или желание за "
"подпомагане на проекта. <a href=\"#topic\">връща в началото</a></p>\n"
"</body></html>"
#: helpdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Close dialog"
msgstr "Затваря на диалога"
#: importcertificatedialogbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import type:"
msgstr "&Внася вид"
#: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate path:"
msgstr "Път до сертификат"
#: importcertificatedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "/etc/racoon/certs"
msgstr "/etc/racoon/certs"
#: importcertificatedialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "Път до директорията със сертификати за racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "Път до сертификата на P12 format"
#: importcertificatedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "P12: IPsec"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12: racoon"
msgstr "racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "DER CA"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12: OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: importcertificatedialogbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco CA (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: importcertificatedialogbase.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco User+CA (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: importcertificatedialogbase.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Изберете като какъв вид да бъде използван този сертификат"
#: importcertificatedialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>The following types are available:</h1> \n"
"<table>\n"
"<tr><td>P12: IPsec</td><td>import certificate in PKCS12 format for IPSec "
"use</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: racoon</td><td>import certificate in PKCS12 format for "
"ipsectools (racoon) use</td></tr>\n"
"<tr><td>DER CA</td><td>import CA certificate in DER format</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: OpenVPN</td><td>import certificate in PKCS12 format for OpenVPN "
"use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco (propritary)</td><td>import user certificate for propritary "
"cisco client use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco CA (propritary)</td><td>import CA certificate for propritary "
"cisco client use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco User+CA (propritary)</td><td>import user and CA certificate "
"for propritary cisco client use</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password:"
msgstr "Внася парола"
#: importcertificatedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr "парола за внасяне (получава се от администратора)"
#: importcertificatedialogbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: importcertificatedialogbase.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: importcertificatedialogbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't "
"forget it!)."
msgstr ""
"Парола за защита на частния ключ. Свободни сте да изпирате това което искате "
"(не го забравяйте) "
#: importcertificatedialogbase.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Парола за защита на частния ключ (отново)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "&Изтрива профил..."
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Име на нов профил"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Please choose the OpenVPN config file:</b>"
msgstr "Име на нов профил"
#: importprofiledialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Import Profile"
msgstr "Внася профил"
#: importprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "<b>Please choose the PCF file:</b>"
msgstr ""
#: importprofiledialogbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Име на нов профил"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profiles"
msgstr "&Изтрива профил..."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile for import:"
msgstr "&Изтрива профил..."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "import &global settings"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import name prefix:"
msgstr "Внася профил"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Togg&le all"
msgstr ""
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "Внася профил"
#: kvpncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Profile"
msgstr "&Профил"
#: kvpncui.rc:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: logviewerdialogbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Line count from end:"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "up&date"
msgstr "&Дарявам..."
#: logviewerdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "|"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&find"
msgstr "&Профил"
#: mainviewbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<font size=\"+1\"><b>Profile:</b></font>"
msgstr "<font size=\"+1\"><b><p align=\"right\">Профил</p></b></font>"
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name of the current profile"
msgstr "Име на текущия профил"
#: mainviewbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr "Тук може да изтриете профил."
#: mainviewbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "&Свързване"
#: mainviewbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr "Натисни тук за опит за установяване на връзка за текущия профил"
#: mainviewbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect button"
msgstr "Възможности за свързване"
#: mainviewbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Click for disconnect the current connection"
msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка"
#: mainviewbase.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disconnect button"
msgstr "&Изключване"
#: manageciscocertbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "<b>Certificates in the Cisco cert store:</b>"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: newprofiledialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add new Profile"
msgstr "Добавя профил"
#: newprofiledialogbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "Напреднал..."
#: newprofiledialogbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
msgstr "Натиснете за настройки за напреднали (в повечето случай не се налага)"
#: newprofiledialogbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Внася Cisco PCF профил:"
#: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "Натисни за внасяне на сертификат в P12 формат"
#: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124
#: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "IPSec ID за отдалечената страна"
#: newprofiledialogbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Мрежово устройство"
#: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150
#: profilepskoptionsbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Парола за отсрещната страна"
#: newprofiledialogbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate file name"
msgstr "Път до сертификат"
#: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59
#: profilegeneraloptionsbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save user password"
msgstr "запазва паролата на потребителя"
#: newprofiledialogbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл"
#: newprofiledialogbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "Вид на връзка за нов профил"
#: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Това е вида на свързване за профила (примерно Cisco)."
#: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of the new profile"
msgstr "Вид на връзка за нов профил"
#: newprofiledialogbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group password:"
msgstr "Парола на групата"
#: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificates path:"
msgstr "Път до сертификат"
#: newprofiledialogbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "Enter here your username"
msgstr "Въведете тук вашето потребителско име"
#: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr "Път до сертификатите. Ще бъде използван ако не е даден абсолютния път."
#: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146
#, no-c-format
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Парола на група за отдалечената страна"
#: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Pre shared key"
#: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name for the new profile"
msgstr "Име на нов профил"
#: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78
#: profilegeneraloptionsbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VPN gateway:"
msgstr "IPSec шлюз"
#: newprofiledialogbase.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &group password"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл"
#: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection type:"
msgstr "Вид на свързване"
#: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137
#: profilepskoptionsbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr "Няма въведен IP адрес!"
#: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Име на профил"
#: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "Мрежово устройство за използване с тунел"
#: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This the the network device which should be used for the tunnel. <br>Its "
"only active if needed. If no selection made, <br>\"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Това е мрежово устройство което се използва за тунел. То е активно само "
"когато е нужно. Ако не е избрано, по подразбиране използва устройството през "
"което е маршрута по подразбиране."
#: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162
#: profilepskoptionsbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Authentication type"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofiledialogbase.ui:503
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. <br>Use "
"this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
"located."
msgstr ""
"Това е отдалечена мрежа с която трябва да се осъществи връзката. Използвайте "
"при PPTP връзка, за указване на друга мрежа, вместо намиране на върнатия IP "
"адрес."
#: newprofiledialogbase.ui:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: newprofilewizardauthselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication selection"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizardauthselection.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizardauthselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)"
msgstr "Парола за отсрещната страна"
#: newprofilewizardauthselection.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Certificate"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizardauthselection.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Hybrid"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Път до файла с частния ключ"
#: newprofilewizardcert.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special certificate file"
msgstr "Път до файла със сертификати"
#: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Парола за отключване на частния ключ"
#: newprofilewizardcert.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr "Път до сертификатите. Ще бъде използван ако не е даден абсолютния път."
#: newprofilewizardcert.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In this directory certificates will be searched <br>if no absolute path is "
"given."
msgstr ""
"В тази директория ще бъдат търсени сертификатите ако не е даден абсолютния "
"път."
#: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate path"
msgstr "Път до сертификат"
#: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Път до файла със сертификати"
#: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private key path:"
msgstr "Път до частен ключ"
#: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Use token provider &library:"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detect"
msgstr "Изтриване?"
#: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot type"
msgstr "&Внася вид"
#: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sign mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157
#: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486
#: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837
#: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513
#: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID type"
msgstr "&Внася вид"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Нов профил"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save group &password"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Настройване на цветовете"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llow empty group password (insecure!)"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr "запазва паролата на групата"
#: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import or configure manually"
msgstr ""
#: newprofilewizardciscoselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import PCF file"
msgstr "Внася профил"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "Връзката е установена"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609
#, no-c-format
msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below <br>control how often the gateway will be pinged. It must be minimal "
"success in a count.<br>Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 "
"pings will be done and minimal one <br>must be success for keep the "
"connection alive. The delay between the pings are 1 second."
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Success count:"
msgstr "Успешно свързване"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interval:"
msgstr "Основен"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address <br>to test the connection "
"status"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242
#, no-c-format
msgid "IP address for ping test"
msgstr "IP адрес за ping тест"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245
#, no-c-format
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Това е IP адреса който трябва да бъде тестван."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Вид на връзка за нов профил"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Вид на връзка за нов профил"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr "Разрешете това за да се минимизира kvpnc след успешно свързване"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile to use"
msgstr "&Изтрива профил..."
#: newprofilewizardfreeswan.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429
#: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432
#: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809
#, no-c-format
msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459
#: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote identifier"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567
#: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641
#: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Value for the local ID"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583
#: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657
#: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971
#: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698
#, no-c-format
msgid "ID value"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247
#: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624
#: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795
#: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152
#: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878
#: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012
#: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603
#: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn)<br>\n"
"<ul>\n"
"<li>asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.</li>\n"
"<li>address - the type is the IP address.</li>\n"
"<li>fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).</li>\n"
"<li>keyid - the type is a KEY_ID (file)</li>\n"
"<li>user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name).</"
"li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use custom IKE"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:304
#, no-c-format
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "aes&128-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:320
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417
#: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "3des-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "&3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441
#: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "other:"
msgstr "отдалечен"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:379
#, no-c-format
msgid "Use custom ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649
#, no-c-format
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581
#: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Local identifier"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156
#: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard general"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr "Няма въведен IP адрес!"
#: newprofilewizardnat.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UDP"
msgstr "Използва UDP."
#: newprofilewizardnat.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn <br>use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol <br>(peer have to "
"use the same protocol)."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NAT"
msgstr "Използва UDP (NAT-T)"
#: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable NAT support"
msgstr "Път до сертификат"
#: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "You should enable this if you behind a firewall"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:109
#, no-c-format
msgid "&UDP Encapsulation Port:"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr "UDP порт за NAT-T"
#: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Network device"
msgstr "Мрежово устройство"
#: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote network"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: newprofilewizardnetwork.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър"
#: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Нов профил"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Use additional network routes"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "намерено е устройство: %1"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "List of additional network routes"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &route..."
msgstr "&Дарявам..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new route"
msgstr "Добавя профил"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Изтриване?"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete route"
msgstr "&Изтрива профил..."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17
#, no-c-format
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "Настройки на kvpnc"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618
#, no-c-format
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for ethernet bridging."
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:93
#, no-c-format
msgid "Use TLS auth:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92
#: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the static key or passphrase file"
msgstr "Име на нов профил"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name <br>or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Използва потребителски порт \"%1\"."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568
#, no-c-format
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571
#, no-c-format
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr "Няма въведен IP адрес!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Proxy server port number"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:526
#, no-c-format
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "Внася профил"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data &manually"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "Път до файла със сертификати"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "Път до сертификата на P12 format"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"От тук може да внесете сертификат в P12 формат. Ако вие е необходим трябва "
"да го получите от вашия администратор."
#: newprofilewizardp12certselection.ui:68
#, no-c-format
msgid "&No"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "Нов профил"
#: newprofilewizardpptp.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DNS options"
msgstr "Възможности за свързване"
#: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82
#: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525
#: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96
#: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514
#: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "IP адрес а DNS сървъра (не име на хост)"
#: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS domain:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: newprofilewizardpptp.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP options"
msgstr "Възможности за свързване"
#: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "Не използва намаляване"
#: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Отметнете това за забраняване на намаляващ декомпресиращ метод (забранено по "
"подразбиране)"
#: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable adress control compression"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "Disable Address/Control compression in both directions"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr "Отметнете за отхвърляне на BSD компресия (забранено по подразбиране)"
#: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Disables the magic number negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a "
"looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive direction."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225
#, no-c-format
msgid "Disable IPX"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if "
"the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP "
"negotiation."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPPE options"
msgstr "Възможности за свързване"
#: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)"
msgstr ""
"Отметнете това за използване на MPPE криптиране (разрешено е по подразбиране)"
#: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Отметнете това за отхвърляне на 40 битово криптиране на MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Отметнете това за отхвърляне на 128 битово кодиране на MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:302
#, no-c-format
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "Не използва BSD компресия"
#: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. <br>I.e. for "
"compatibility with watchguard firebox (disabled by default)"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authorization method:"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "Изисква MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L2TP daemon"
msgstr "IPSec (raccon)"
#: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439
#, no-c-format
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл"
#: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Pre shared key файл"
#: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Парола за отсрещната страна"
#: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Load PSK from file"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
#: newprofilewizardracoon.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Нов профил"
#: newprofilewizardracoon.ui:43
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Удостоверяването пропадна!"
#: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224
#: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Това е парола за връзката."
#: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Удостоверяването пропадна!"
#: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr ""
#: newprofilewizardstart.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cisco (free)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:81
#, no-c-format
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open&VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:105
#, no-c-format
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:121
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritar&y)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Vtun"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:137
#, no-c-format
msgid "&SSH"
msgstr ""
#: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване"
#: newprofilewizarduser.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване"
#: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване"
#: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &user password"
msgstr "запазва паролата на потребителя"
#: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Разрешете това за запазване на паролите в конфигурационния файл"
#: newprofilewizarduser.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont sa&ve username"
msgstr "Вашето име"
#: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet"
msgstr ""
#: profilecertoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: profilecertoptionsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: profilecertoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"От тук може да внесете сертификат в P12 формат. Ако вие е необходим трябва "
"да го получите от вашия администратор."
#: profilecertoptionsbase.ui:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "Път до сертификат"
#: profilecertoptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &Cisco certificate store"
msgstr "Внася p12 сертификат..."
#: profilecertoptionsbase.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Парола за частния ключ"
#: profileciscooptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Peer timeout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Peer timeout"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port number"
msgstr "Локален порт"
#: profileciscooptionsbase.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране"
#: profileciscooptionsbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "disables the encrytion for data"
msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране"
#: profileciscooptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use global IPSec secret"
msgstr "Използва всеобщ IPSec secret"
#: profileciscooptionsbase.ui:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
"Отметнете за използване на глобален IPSec секрет от /etc/vpnc/default.conf"
#: profileciscooptionsbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Allow empt&y group password (insecure!)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "Enable DPD idle ti&meout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:599
#, no-c-format
msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "DPD idle timeout"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout."
msgstr ""
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Изпълнение на команда след свързване"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "Изпълнение на команда след свързване"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Изпълнение на команда след свързване"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr "отметнете това за изпълнение на команда след свързване"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after sucessful connect. <br>Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"Тази команда ще се изпълни след успешно свързване. Допустими се обикновени "
"шел команди."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Delay time:"
msgstr ""
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Изпълнение на команда след изключване"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Изпълнение на команда след изключване"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr "отметнете това за изпълнение на команда след изключване"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect. <br>Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"Тази команда ще се изпълни след успешно свързване. Допустими се обикновени "
"шел команди."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Изпълнение на команда след свързване"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Изпълнение на команда след свързване"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr "отметнете това за изпълнение на команда след изключване"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Изпълнение на команда"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before connect. <br>Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Тази команда ще се изпълни след изключване. Допустими се обикновени шел "
"команди."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Изпълнение на команда след изключване"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Изпълнение на команда след изключване"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Изпълнение на команда след изключване"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr "отметнете това за изпълнение на команда след изключване"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before disconnect. <br>Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Тази команда ще се изпълни след изключване. Допустими се обикновени шел "
"команди."
#: profilegeneraloptionsbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile description"
msgstr "Настройки на профила"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Connection type"
msgstr "Вид на свързване"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rena&me"
msgstr "&Преименуване"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Име на текущия профил"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Sa&ve"
msgstr ""
#: profilegeneraloptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the current profile"
msgstr "Име на текущия профил"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dele&te"
msgstr "Изтриване?"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Натиснете за изтриване на текущия профил"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "&Нов"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Натиснете за създаване на нов профил"
#: profileipsecoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#: profileipsecoptionsbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Use PFS"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE/ESP"
msgstr "КДЕ"
#: profileipsecoptionsbase.ui:448
#, no-c-format
msgid "Specify IKE"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "<a href=\"\">Help needed?</a>"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "aes&256-sha1"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Specify ESP"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local/Remote ID"
msgstr "използва специален отдалечен ID"
#: profileipsecoptionsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here "
"which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:955
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname "
"here which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General network options"
msgstr "Настройки на профила"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined &MTU:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MRU size."
msgstr "Отметнете това за определяне на собствен DNS сървър"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "Това е потребителското име за връзката."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr "Тук може да изтриете профил."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. Its only "
"active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Това е мрежово устройство което се използва за тунел. То е активно само "
"когато е нужно. Ако не е избрано, по подразбиране използва устройството през "
"което е маршрута по подразбиране."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "Старата настройка е изтрита."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection Status Check"
msgstr "Връзката е установена"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Options for connection status check"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581
#, no-c-format
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Check connection status"
msgstr "Връзката е установена"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal "
"success in a count.<br>Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection "
"alive. The delay between the pings are 1 sec."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ping hostname/IP address:"
msgstr "Няма IP адрес"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the "
"connection status"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname/IP address for ping test"
msgstr "IP адрес за ping тест"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the hostname/IP address which should be tested."
msgstr "Това е IP адреса който трябва да бъде тестван."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect dela&y:"
msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Натисни за изключване на текущата връзка"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y"
msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y authentication"
msgstr "(NT-) име на домейн за удостоверяване"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use UDP"
msgstr "Използва UDP."
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn <br>use UDP instead of TCP "
"protocol."
msgstr ""
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-&T:"
msgstr "UDP порт за NAT-T"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Network Route Options"
msgstr ""
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &route..."
msgstr "&Дарявам..."
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr ""
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "Отдалечен IP адрес (за тунел)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Локален IP адрес (за тунел)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "Локално IP (виртуално)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "IPSec ID"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Отдалечена мрежа"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "Грешен IP адрес"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Disable socket bind"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Потребителско име"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Packet size"
msgstr "Неуспех при създаване на сокета"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:296
#, no-c-format
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max packet size"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Неопределен DNS сървър"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "Digest algorithm"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "Отметнете това за запомняне на вашата парола за група"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Вид удостоверяване"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "The NS cert type:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Use &TLS auth"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of static key or passphrase file."
msgstr "Име на нов профил"
#: profilepptpoptionsbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "MPPE"
msgstr ""
#: profilepptpoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "A&llow MPPE stateful mode"
msgstr ""
#: profilepptpoptionsbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "Отхвърляне на 40 битово кодиране"
#: profilepptpoptionsbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "Отхвърляне на 128 битово кодиране"
#: profilepptpoptionsbase.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPTP"
#: profilepptpoptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "DNS"
msgstr ""
#: profilepskoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr ""
#: profilepskoptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSK options"
msgstr "Възможности за свързване"
#: profilepskoptionsbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Pre shared key"
#: profileracoonoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "full path to script on server"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Парола"
#: profilesshoptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Costum key:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: profileuseroptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name:"
msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"."
#: profileuseroptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont save username"
msgstr "Вашето име"
#: profileuseroptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Hide group pass&word field in account data dialog"
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask user password on each connect"
msgstr "Име на домейн за удостоверяване"
#: profileuseroptionsbase.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, on each connect the user password will be asked."
msgstr ""
#: profilevtunoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VTun profile:"
msgstr "&Профил"
#: profilevtunoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use userdefined port:"
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#: toolsinfowidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tools Information"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "The following information about the tools has been collected:"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Usability"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "required by"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Кръпки"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile Manager"
#~ msgstr "Управление на профили"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Няма файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "&Внася вид"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Няма файл"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
#~ "<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-"
#~ "size:24pt;font-weight:600\">Topics</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style="
#~ "\"font-size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
#~ "<p>Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new "
#~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty "
#~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter "
#~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By "
#~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. <a "
#~ "href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
#~ "<p>To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or "
#~ "menu entries in kicker dock context menu. <a href=\"#topic\">back to top</"
#~ "a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p>Go to <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ "</a> for new releases, contacts, etc. <a href=\"#topic\">back to top</a> "
#~ "</p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
#~ "<p>Go to <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc</a> for submitting new bugs or look for open bugs. <a "
#~ "href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
#~ "<p>Send a mail to Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
#~ "\">u15119@hs-harz.de</a>) if you have questions, suggestions or wishes. "
#~ "<a href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
#~ "<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-"
#~ "size:24pt;font-weight:600\">Тема</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Употреба</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Свързване</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Изключване</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style="
#~ "\"font-size:18pt;font-weight:600\">2. Получаване на помощ от интернет</"
#~ "span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Страница на проекта</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Съобщаване за грешки</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Автор</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Употреба</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Свързване</span></a></p>\n"
#~ "<p>Стартирайте kvpnc и ако vpnc-connect/vpnc-disconnect не са инсталирани "
#~ "в /usr/sbin променете ги от настройките. Щракнете върху &quot;Нов "
#~ "профил...&quot; за да добавите нов профил. Въведете име на профил и "
#~ "попълнете всички полета, след което запазете го запазете като използвате "
#~ "&quot;Запазва профил...&quot;. След въвеждане на вашите VPN данни, "
#~ "щракнете върху &quot;свързване&quot; за да се свържете с вашия VPN "
#~ "сървър. По подразбиране, kvpnc се минимизира след успешно свързване. <a "
#~ "href=\"#topic\">връща в началото</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Изключване</span></a></p>\n"
#~ "<p>За да прекъснете връзката щракнете върху минимизираният прозорец на "
#~ "kvpnc за да се възстанови. След това щракнете върху &quot;"
#~ "изключване&quot;. Също така може да използвате лентата с инструменти като "
#~ "щракнете с десния бутон върху минимизираната иконка. <a href=\"#topic"
#~ "\">връща в началото</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">2. Получаване на помощ от интернет</span></"
#~ "a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Страница на проекта</span></a></p>\n"
#~ "<p> <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/</a> "
#~ "за нови версии, връзки и т.н. <a href=\"#topic\">връща в началото</a> </"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Съобщения за грешки</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p><a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/bugs/?"
#~ "group=kvpnc</a> за изпращане и разглеждане на съобщения за грешки. <a "
#~ "href=\"#topic\">връща в началото</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Автор</span></a></p>\n"
#~ "<p>Изпратете писмо на Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
#~ "\">u15119@hs-harz.de</a>) ако имате въпроси, предложения или желание за "
#~ "подпомагане на проекта. <a href=\"#topic\">връща в началото</a></p>\n"
#~ "</body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Support KVpnc..."
#~ msgstr "Настройки на KVpnc..."
#~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc."
#~ msgstr ""
#~ "Не е намерен pid файла на vpnc , използва \"killall\" за да убие vpnc."
#~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)"
#~ msgstr "Специално ID за отсрещната страна (рядко необходимо)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID:"
#~ msgstr "използва специален отдалечен ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ID for the remote side"
#~ msgstr "използва специален отдалечен ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Us&e special server certificate"
#~ msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID"
#~ msgstr "използва специален отдалечен ID"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN export"
#~ msgstr "Настройки на kvpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Special remote ID"
#~ msgstr "използва специален отдалечен ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Special remote ID can't be empty!"
#~ msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection finished"
#~ msgstr "Връзката с \"%1\" приключи"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect try canceled"
#~ msgstr "Връзката с \"%1\" е установена"
#, fuzzy
#~ msgid "Low level connection established."
#~ msgstr "Връзката е установена"
#, fuzzy
#~ msgid "type: %1\n"
#~ msgstr "Нов вид: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "IPSec ID: %1\n"
#~ msgstr "IPSec ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type: %1\n"
#~ msgstr "Потребителско име"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: name found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: key found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: policies found"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localid found"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found"
#~ msgstr "Внася профил"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debu&g"
#~ msgstr "Разрешава трасиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Use UDP (NAT-&T)"
#~ msgstr "Използва UDP (NAT-T)"
#~ msgid "Use UDP (NAT-T)"
#~ msgstr "Използва UDP (NAT-T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "Потребителско име"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP specific settings"
#~ msgstr "Настройки на kvpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Get DNS server &from peer"
#~ msgstr "Взема DNS сървъра от отсрещната страна"
#, fuzzy
#~ msgid "donate"
#~ msgstr "&Дарявам..."
#~ msgid "&Donate..."
#~ msgstr "&Дарявам..."
#~ msgid "New type: %1."
#~ msgstr "Нов вид: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Using tunnel type: %1"
#~ msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel type: %1\n"
#~ msgstr "Потребителско име"
#, fuzzy
#~ msgid "&Password"
#~ msgstr "Парола"
#, fuzzy
#~ msgid "CA certificate path:"
#~ msgstr "Път до сертификат"
#~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"."
#~ msgstr "Профил \"%1\" е преименуван на \"%2\"."
#, fuzzy
#~ msgid "TLS remote host can't be empty!"
#~ msgstr "Името на файла не може да бъде празно!"
#, fuzzy
#~ msgid "starting of \"%1\" was successful."
#~ msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable xl2tpd debug"
#~ msgstr "Разрешава трасиране"
#, fuzzy
#~ msgid "main"
#~ msgstr "Потребителско име"
#~ msgid "Really delete \"%1\"?"
#~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете %1?"
#, fuzzy
#~ msgid "File %1 sucessfully removed"
#~ msgstr "Сертификатите са успешно внесени."
#, fuzzy
#~ msgid "Use &global IPSec secret"
#~ msgstr "Използва всеобщ IPSec secret"
#, fuzzy
#~ msgid "new style"
#~ msgstr "Нов вид: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of the local ID"
#~ msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the type of the local ID"
#~ msgstr "Това е вида на свързване за профила (примерно Cisco)."
#, fuzzy
#~ msgid "Dont using UDP."
#~ msgstr "Използва UDP."
#, fuzzy
#~ msgid "Use speci&fied address to ping:"
#~ msgstr "Неопределен DNS сървър"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN or Openswan"
#~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter %1 specific settings:"
#~ msgstr "Настройки на kvpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN settings"
#~ msgstr "FreeS/WAN"
#, fuzzy
#~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#~ msgstr "Нов профил"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings"
#~ msgstr "Настройки на kvpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Racoon/*SWAN"
#~ msgstr "racoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied port:"
#~ msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Disable protocol f ield compression"
#~ msgstr "Не използва BSD компресия"
#, fuzzy
#~ msgid "D&o not use MPPC compression"
#~ msgstr "Не използва BSD компресия"
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not use deflate method"
#~ msgstr "Не използва намаляване"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve DNS server from peer"
#~ msgstr "Взема DNS сървъра от отсрещната страна"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption"
#~ msgstr "Отхвърляне на 128 битово кодиране"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use BSD &compression"
#~ msgstr "Не използва BSD компресия"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse &EAP"
#~ msgstr "Отхвърля EAP"
#~ msgid "import password"
#~ msgstr "Внасяне на парола"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..."
#~ msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key password, private key needs passphrase"
#~ msgstr "Паролата не може да е празна!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Private key password can't be empty because private key is protected "
#~ "with a passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "Паролата на частния ключ не може да бъде празна или по малка от 4 символа!"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCreateHash()"
#~ msgstr "Внасяне на сертификат: %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doLink()"
#~ msgstr "Внасяне на сертификат: %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: exit()"
#~ msgstr "Внасяне на сертификат: %2"
#~ msgid "Certificate import: %2"
#~ msgstr "Внасяне на сертификат: %2"
#, fuzzy
#~ msgid "P12: freeswan"
#~ msgstr "freeswan"
#~ msgid "IPSec (FreeSWAN)"
#~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#, fuzzy
#~ msgid " error: certificate enrollment failed."
#~ msgstr "Път до сертификат"
#, fuzzy
#~ msgid "File&name:"
#~ msgstr "Име на файл"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &P12 certificate..."
#~ msgstr "&Внася P12 сертификат..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "status: connected\n"
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "duration: %3\n"
#~ "profile: 4"
#~ msgstr ""
#~ "Свързване към сървър \"%1\" (потребител: \"%2\", IPSec ID: \"%3\"), "
#~ "продължителност: %4"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication method:"
#~ msgstr "Вид удостоверяване"
#~ msgid "Setting %1 debug level %2."
#~ msgstr "Настройка на %1 на трасиращо ниво %2"
#, fuzzy
#~ msgid "find"
#~ msgstr "&Профил"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP debug level:"
#~ msgstr "Ниво на трасиране"
#~ msgid "Group password"
#~ msgstr "Парола на групата"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%1\" was successful."
#~ msgstr "Ping -а е успешен."
#, fuzzy
#~ msgid "Using %s."
#~ msgstr "Използва UDP."
#, fuzzy
#~ msgid "Using advanced settings."
#~ msgstr "Разрешава на настройки за напреднали"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Настройки за напреднали"
#, fuzzy
#~ msgid "DH group:"
#~ msgstr "IKE DH група"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy"
#~ msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Настройки за напреднали"
#~ msgid "Sa&ve PSK and password"
#~ msgstr "Запазване на PSK и парола"
#~ msgid "Sa&ve PSK, username and password"
#~ msgstr "Запазване на PSK, потребителско име и парола"
#, fuzzy
#~ msgid "Save username and password"
#~ msgstr "запазва паролата на потребителя"
#, fuzzy
#~ msgid "Save userna&me, PSK and password"
#~ msgstr "запазва паролата на потребителя"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Внася p12 сертификат..."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing."
#~ msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: try to copy pre shared key file %1 to %2."
#~ msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Внася P12 сертификат..."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2."
#~ msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Peer response timeout (sec.)"
#~ msgstr "опита за свързване със сървър"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cisco"
#~ msgstr "Cisco/PPTP"