You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvpnc/doc/fr/index.docbook.old

1206 lines
25 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kvpnc "<application
>kvpnc</application
>">
<!ENTITY kappname "&kvpnc;"
><!-- Do *not* replace kappname-->
<!ENTITY package "tdenetwork"
><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % English "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- kdoctemplate v0.8 October 1 1999
Minor update to "Credits and Licenses" section on August 24, 2000
Removed "Revision history" section on 22 January 2001
Changed to Installation/Help menu entities 18 October 2001
Other minor cleanup and changes 18 October 2001 -->
<!--
This template was designed by: David Rugge davidrugge@mindspring.com
with lots of help from: Eric Bischoff ebisch@cybercable.tm.fr
and Frederik Fouvry fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
of the KDE DocBook team.
You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
- in XML, the case of the <tags
> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
thanks ;-).
-->
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
<title
>Le manuel de prise en main de &kvpnc;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Christoph</firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Thielecke</surname
> <affiliation
> <address
><email
>crissi99&#64;gmx&#46;de</email
></address>
</affiliation>
</author>
<author
><firstname
></firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Florian Fainelli</surname
> <affiliation
> <address
><email
>florian&#64;alphacore&#46;net</email
></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
>Traducteur : <firstname
>Florian</firstname
><surname
>Fainelli</surname
><affiliation
><address
><email
>florian&#64;alphacore&#48;net</email
></address
></affiliation
><contrib
></contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
>Traducteur &amp; Relecteur :<firstname
>Damien</firstname
><surname
>Raude-Morvan</surname
><affiliation
><address
><email
>drazzib&#64;drazzib&#48;com</email
></address
></affiliation
><contrib
></contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2004</year>
<year
>2005</year>
<holder
>Christoph Thielecke</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice.Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
<date
>2005-07-22</date>
<releaseinfo
>0&#46;3</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
<para
>&kvpnc; est une interface graphique sous KDE pour divers clients VPN. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kvpnc</keyword>
<keyword
>VPN</keyword>
<keyword
>vpnc</keyword>
<keyword
>freeswan</keyword>
<keyword
>racoon</keyword>
<keyword
>IPSec</keyword>
<keyword
>IPSec</keyword>
<keyword
>Cisco</keyword>
<keyword
>OpenVPN</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- The contents of the documentation begin here.Label
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract.Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
<para
>KVpnc est une interface graphique <ulink url="http://www.kde.org/"
>KDE</ulink
> pour de nombreux clients vpn. Il supporte Cisco VPN (<ulink url="http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/"
>vpnc</ulink
>), IPSec (<ulink url="http://www.freeswan.org"
>FreeS/WAN</ulink
> (OpenS/WAN), <ulink url="http://ipsec-tools.sourceforge.net/"
>racoon</ulink
>), PPTP (<ulink url="http://sourceforge.net/projects/pptpclient/"
>pptpclient</ulink
>) et <ulink url="http://www.openvpn.net"
>OpenVPN</ulink
>. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-help">
<title
>Obtenir de l'aide</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Général</para>
<para
>La page du projet est accessible à l'adresse suivante : <ulink url="https://www.gna.org/projects/kvpnc/"
>https://www.gna.org/projects/kvpnc</ulink
>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Contacter l'équipe de kvpnc :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Rapport de bogue - Pour rapporter des bogues, utiliser le gestionnaire à l'adresse suivante : <ulink url="https://gna.org/bugs/?group=kvpnc"
>https://gna.org/bugs/?group=kvpnc</ulink
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Une liste des tâches en préparation (TODO list) est disponible à l'adresse suivante : <ulink url="http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/TODO?rev=HEAD&amp;content-type=text/plain"
>http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/TODO?rev=HEAD&amp;content-type=text/plain</ulink
> (en anglais). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Liste de diffusion</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>kvpnc -user - cette liste est destinée aux utilisateurs de KVpnc qui veulent discuter de KVpnc.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>kvpnc-devel - cette liste regroupe les discussions autour du développement de KVpnc.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>kvpnc-cvs - cette liste affiche les modifications apportées au code situé sur le CVS (lecture seule).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="using-kvpnc">
<title
>Utilisation de &kvpnc;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<para
>Les captures d'écran suivantes montrent la fenêtre principale de &kvpnc;. <screenshot>
<screeninfo
>Captures d'écran de la fenêtre principale de &kvpnc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Captures d'écran de la fenêtre principale</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</chapter>
<chapter id="howto-kvpnc">
<title
>How do I create an connection</title>
<!-- <sect1
> -->
<!--<title
>Cisco Concentrator</title
>-->
<para
>A connection to a cisco concentrator will be often found at universities. The students can fetch the cisco client for use with it. Normally the administrator provides a configuration file (*.pcf), which also can be included in the client.</para>
<!--<para
>The original cisco client has some problems:
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Needs a propriarity kernel module (can be build against own kernel)</para
></listitem>
<listitem
><para
>console only</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para
>-->
<!--<para
>To setup a connection to the Cisco concentrator you need to do the following steps:
<orderedlist>
<listitem
><para
>Import the pcf file given from administrator (if available go to step 4)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Create a new profile with type cisco</para
></listitem>
<listitem
><para
>Set gateway (hostname or IP address of the cisco concentrator) at general profile settings</para
></listitem>
<listitem
><para
>Set at PSK profile settings (Pre shared key) the group password if you want to store it</para
></listitem>
<listitem
><para
>Set at user settings the user name and password (if you want to store it)</para
></listitem>
</orderedlist>
</para
>-->
<!-- </sect1
> -->
</chapter>
<chapter id="kvpnc-features">
<title
>Fonctionnalités de &kvpnc;</title>
<!-- <para
> -->
<!-- <sect1
> -->
<para
>KVpnc fournit un certain nombre de fonctionnalités : </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Interface graphique sous KDE facile d'utilisation</para
></listitem>
<listitem
><para
>Réduction sous forme d'icône dans la barre des tâches</para
></listitem>
<listitem
><para
>Peut être utilisé afin de générer des fichiers de configuration pour les clients vpn supportés.</para
></listitem>
<listitem>
<para
>Interface graphique localisée <itemizedlist>
<listitem
><para
>Bulgare</para
></listitem>
<listitem
><para
>Chinois</para
></listitem>
<listitem
><para
>Néerlandais</para
></listitem>
<listitem
><para
>Français</para
></listitem>
<listitem
><para
>Allemand</para
></listitem>
<listitem
><para
>Hongrois</para
></listitem>
<listitem
><para
>Italien</para
></listitem>
<listitem
><para
>Slovaque</para
></listitem>
<listitem
><para
>Polonais</para
></listitem>
<listitem
><para
>Brésilien portugais</para
></listitem>
<listitem
><para
>Russe</para
></listitem>
<listitem
><para
>Espagnol</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Connexion VPN aux concentrateurs VPN Cisco</para
></listitem>
<listitem
><para
>Connexion VPN aux serveurs VPN supportant l'IPSec</para
></listitem>
<listitem
><para
>FreeS/WAN (Linux 2.4.x) ou racoon (Linux 2.6.x/*BSD)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Profils multiples</para
></listitem>
<listitem
><para
>Support du secret pré-partagé </para
></listitem>
<listitem
><para
>Support des certificats X509</para
></listitem>
<listitem
><para
>Importation de fichiers PCF Cisco</para
></listitem>
<listitem
><para
>Importation de certificats PKCS12</para
></listitem>
<listitem
><para
>Test de ping</para
></listitem>
<listitem
><para
>Configuration automatique des routes et du pare-feu (iptables)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Détection automatique des interfaces réseau (peut être forcé)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Journalisation vers un fichier</para
></listitem>
<listitem
><para
>Supporte différents niveau de déboguage pour kvpnc, racoon et vpnc</para
></listitem>
<listitem
><para
>Support de PPTP (pptpclient)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Support d'OpenVPN</para
></listitem>
<listitem
><para
>Interface DCOP</para
></listitem>
<listitem
><para
>Notification utilisateur lors d'une connexion/déconnexion avec succès</para
></listitem>
<listitem
><para
>Support du NAT-T (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Visualisation du journal</para
></listitem>
<listitem
><para
>Vérification des outils</para
></listitem>
<listitem
><para
>Récupère les informations dns depuis la machine paire (PPTP)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Option spéciale définie par l'utilisateur pour le certificat serveur (FreeS/WAN)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Support des routes additionnelles</para
></listitem>
<listitem
><para
>Support du fichier resolv.conf Debian (vpnc)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Journal colorisé</para
></listitem>
<listitem
><para
>Notifications utilisateur</para
></listitem>
<listitem
><para
>Efface/conserve les fichiers de configuration générés</para
></listitem>
<listitem
><para
>Test de l'existence de /dev/net/tun et création si périphérique manquant</para
></listitem>
<listitem
><para
>Conserve la taille et la position de la fenêtre principale</para
></listitem>
</itemizedlist>
<!-- </sect1
> -->
<!-- </para
> -->
</chapter>
<chapter id="commands">
<title
>Commandes de référence</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kvpnc-mainwindow">
<title
>La fenêtre principale de &kvpnc;</title>
<sect2>
<title
>Le menu "Fichier"</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Haut</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Connexion</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Établie une connexion utilisant le profil actuellement choisi</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Bas</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Déconnexion</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Déconnexion depuis le profil de connexion actuellement utilisé</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fichier</guimenu
> <guimenuitem
>Quitter</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Quitte définitivement l'application et ne se réduit pas dans la boite à miniature</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
<title
>Le menu Profil</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Profil</guimenu
> <guimenuitem
>Nouveau profil</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Crée un nouveau profil</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Profil</guimenu
> <guimenuitem
>Sauvegarder le profil</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Sauvegarde le profil actuellement choisi</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>D</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Profil</guimenu
> <guimenuitem
>Effacer le profil</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Efface le profil actuellement choisi</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>I</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Profil</guimenu
> <guimenuitem
>Importer un profil Cisco PCF</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Importe un profil au format Cisco PCF</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
><keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Profil</guimenu
> <guimenuitem
>Importer un certificat</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Importe un certificat</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Profil</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher la console de déboguage</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Montre la console de déboguage</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>T</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Profil</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher les informations outils</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Affiche les informations sur les outils, chemins, et niveau de fonctions</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Profil</guimenu
> <guimenuitem
>Afficher le journal</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Affiche le contenu du fichier journal</action
> &kvpnc;</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
<title
>Le menu d' <guimenu
>Aide</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
<title
>Questions et réponses</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question
><para
>Si la compilation échoue.</para
></question>
<answer
><para
>Il peut y avoir plusieurs raisons pour que la compilation échoue : l'absence de fichiers/outils de développement, code instable... Cherchez sur le web votre erreur et si vous n'obtenez pas de réponse, contactez l'équipe.</para
></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question
><para
>Que dois-je faire pour avoir un IPSec fonctionnel?</para
></question>
<answer>
<para
>Installez et configurez FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6.x) dans un premier temps.</para>
<para
>Ensuite, suivez les étapes suivantes:</para>
<orderedlist>
<listitem
><para
>Importez ensuite le certificat (si un certificat X509 est requis, importez d'abord le fichier PKCS12 (extension .p12)).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Configurez une nouvelle connexion (passerelle, ...)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Configurez les informations d'authentification (nom d'utilisateur, mot de passe/certificat/clé partagée) dans la nouvelle connexion créée.</para
></listitem>
</orderedlist>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
<title
>Crédits et licence</title>
<para
>&kvpnc; </para>
<para
>Programme copyright 2004 Christoph Thielecke <email
>crissi99&#64;gmx&#46;de</email
> </para>
<para
>Contributeurs : <itemizedlist>
<listitem
><para
>Les développeurs de KDE pour leur travail sur l'environnement.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Les développeurs de KDevelop.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Maurice Massar <email
>vpnc&#64;unix-ag&#46;uni-kl&#46;de</email
> pour son client: vpnc.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Witek Strzelczyk <email
>witek_strzelczyk AT go2.pl</email
> pour sa traduction polonaise.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tomas Olah <email
>tomas.olah_AT_alert.sk</email
> pour la traduction slovaque.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Lapo Luchini <email
>lapo@lapo.it</email
> pour la traduction italienne.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Karoly Barcza <email
>kbarcza AT blackpanther.hu</email
> pour la traduction bulgare.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Luk De Ketelaere <email
>balboy AT kvirc.net</email
> et Jorgen Kessler <email
>jkesseler&#64;home.nl</email
> pour la traduction néerlandaise.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Atanas M. <email
>bugar AT developer.bg</email
> pour la traduction bulgare.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Juanjo Avarez Martinez <email
>juanjux AT yahoo.es</email
> pour la traduction espagnole.</para
></listitem>
<listitem
><para
>He Shi Jun <email
>hax.sfo@gmail.com</email
> et Marius Pacha <email
>marius@matux.de</email
> pour la traduction chinoise.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Ahinu <email
>ahinu@wanadoo.fr</email
> , Florian Fainelli <email
>florian@alphacore.net</email
> et Damien Raude-Morvan <email
>drazzib@drazzib.com</email
> pour la traduction française</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para
>Documentation copyright 2004 Christoph Thielecke <email
>crissi99&#64;gmx&#46;de</email
> </para>
<para
>Florian Fainelli <email
>florian@alphacore.net</email
> et Damien Raude-Morvan <email
>drazzib@drazzib.com</email
> </para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>
<sect1 id="getting-kvpnc">
<title
>Comment obtenir &kvpnc;</title>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Télécharger</para>
<para
>Téléchargez le depuis la section Fichiers (<ulink url="http://download.gna.org/kvpnc/"
>http://download.gna.org/kvpnc/</ulink
>).</para>
</listitem>
<listitem
><para
>CVS</para>
<para
>La dernière version de développement peut être obtenue depuis le CVS. Pour cela faîtes juste:</para>
<para
><command
>cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc</command
></para>
<para
><command
>cd kvpnc</command
></para>
<para
><command
>make -f admin/Makefile.common</command
></para>
<para
><command
>./configure</command
></para>
<para
><command
>make</command
></para>
<para
><command
>su</command
></para>
<para
><command
>make install</command
></para>
<para
><command
>exit</command
></para>
<para
></para>
<para
>Note aux utilisateurs Gentoo et ceux qui n'ont pas KDE dans un préfixe usuel :</para>
<para
>Vous devez exporter la variable TDEDIR afin de compiler et d'installer kvpnc proprement, procédez ainsi :</para>
<para
><command
>TDEDIR=/usr/kde/3.x/</command
></para>
<para
><command
>./configure</command
></para>
<para
>Ensuite continuez comme expliqué précédemment</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title
>Prérequis</title>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
tdelibs, or tdebase.
.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
information here.
-->
<para
>Afin d'utiliser &kvpnc; sans encombres, vous avez besoin de &kde;
>= 3.1.</para>
<para
>Les outils suivants sont optionnels mais un minimum d'entre eux peuvent être requis pour une utilisation normale.</para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.unix-ag.uni-kl.de/~massar/vpnc/"
>vpnc</ulink
>
>= 0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x fortement recommandé) - Cisco VPN</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.freeswan.org"
>FreeS/WAN</ulink
> (OpenS/WAN également) - IPSec VPN Linux 2.4/2.6</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://ipsec-tools.sourceforge.net/"
>racoon</ulink
> - (ipsec-tools)
> = 1.x IPSec VPN Linux 2.6</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://sourceforge.net/projects/pptpclient/"
>pptpclient</ulink
> - PPTP VPN</para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="http://www.openvpn.org/"
>OpenVPN</ulink
>.- VPN basé sur SSL</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>&kvpnc; est disponible à l'adresse suivante : <ulink url="http://home.gna.org/kvpnc/"
>page web de &kvpnc;</ulink
>. </para>
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
or the ChangeLog file, or ... -->
<para
>Vous pouvez trouver une liste des changements ici : <ulink url="http://home.gna.org/kvpnc/changelog.html"
>Changelog</ulink
>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilation et installation</title>
<para
>Pour compiler kvpnc, procédez ainsi :</para>
<para
>tar xvfj kvpnc-&lt;version&gt;.tar.bz2</para>
<para
>cd kvpnc-&lt;version&gt;</para>
<para
>make -f admin/Makefile.common (optionnel)</para>
<para
>./configure [--prefix=...]</para>
<para
>make</para>
<para
>su</para>
<para
>make install</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
<title
>Configuration</title>
<para>
<itemizedlist>
<!-- <listitem
> -->
<title
>Création d'un nouveau profil</title>
<listitem>
<!--<para
>aa</para
>-->
<orderedlist>
<listitem>
<para
>Cliquez sur "Nouveau profil..." dans le menu Profil.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Sélectionnez le type de connexion et le nom d'hôte du serveur vpn. Remplissez également le réseau distant, le nom d'utilisateur, le mot de passe, la clef pré-partagée ou le certificat si nécessaire.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Cliquez sur "Ok" pour créer le nouveau profil.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<!-- </para
> -->
<!-- </listitem
> -->
<!--Start kvpnc from KDE - Internet - kvpnc. Change in preferences dialog the global settings. Click on "New profile..." to add a new profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields and save profile by clicking on "Save profile...". After enter your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect.-->
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->