asn1dn: | The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
msgid ""
"Local ID type
none: | No ID | "
"tr> address: | The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use | user_fqdn:"
"td> | The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name) | "
"tr> fqdn: | The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)"
"td> | keyid (file): | The type is a KEY_ID, read from the "
"file | keyid: | The type is a KEY_ID, specified in "
"field | asn1dn: | The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "ID bulundu: %1"
#: newprofilewizard.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection status check"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connect options"
msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General settings"
msgstr "Tüm tipler için genel seçenekler"
#: newprofilewizard.cpp:742
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "Profil adı"
#: newprofilewizard.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Gateway is empty!"
msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "IPSec Ağ Geçidi"
#: newprofilewizard.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898
#: newprofilewizardciscoselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco selection"
msgstr "Renk ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937
#: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124
#: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199
#: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Yeni tip: %1"
#: newprofilewizard.cpp:914
#, fuzzy
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings"
msgstr "FreeS/WAN"
#: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671
#: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:460
#: newprofilewizardcert.ui:569 newprofilewizardcert.ui:624
#: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315
#: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:176 profilesmartcardoptionsbase.ui:239
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "IPSec selection"
msgstr "Renk ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108
#: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778
#: newprofilewizard.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Authentication settings"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Racoon settings"
msgstr "Renk ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494
#: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731
#: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174
#: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322
#: newprofilewizarduser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User settings"
msgstr "Tüm tipler için genel seçenekler"
#: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "Sertifika"
#: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN selection"
msgstr "KVpnc ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "PPTP settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485
#: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546
#: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741
#: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859
#: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network settings"
msgstr "&Ağ ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486
#: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548
#: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743
#: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861
#: newprofilewizard.cpp:1880
msgid "Network routes"
msgstr "Ağ rotaları"
#: newprofilewizard.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Vtun options"
msgstr "Hata ayıklama uçbirimi"
#: newprofilewizard.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1395
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402
msgid ""
"The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is not installed."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1436
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1440
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are not installed."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr "Cisco PCF profilini al:"
#: newprofilewizard.cpp:1476
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Renk ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969
#: newprofilewizard.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Cisco settings"
msgstr "Renk ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Renk ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "IPSec Numarası"
#: newprofilewizard.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Cisco IPSec ID is empty!"
msgstr "Sol ya da sağ ID boş!"
#: newprofilewizard.cpp:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr "IPSec Numarası"
#: newprofilewizard.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "Grup şifresini giriniz:"
#: newprofilewizard.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "Grup şifresini giriniz:"
#: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733
#: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851
#: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881
#: newprofilewizardnat.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAT settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806
#, c-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586
#, c-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1587
#, c-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1588
#, c-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "PSK kaydet"
#: newprofilewizard.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "Yerel IP Adresi (sanal)"
#: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019
#: preferencesdialog.cpp:5020
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty!"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Remote ID"
msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#: newprofilewizard.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Remote ID is empty!"
msgstr "Uzak ağ"
#: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Ağ aygıtına tünel oluşturulamıyor!"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Yerel IP adresi: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Ağ aygıtına tünel oluşturulamıyor!"
#: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Yerel IP adresi: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizardfreeswan.ui:390 profileipsecoptionsbase.ui:638
#, no-c-format
msgid "ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "Use custom ESP checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
#: newprofilewizardfreeswan.ui:293 profileipsecoptionsbase.ui:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE"
msgstr "KDE"
#: newprofilewizard.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "Use custom IKE checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "şifre hatalı"
#: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: newprofilewizard.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr "Cisco PCF profilini al:"
#: newprofilewizard.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "IPSec settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1780
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1796
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "IKE DH Grup"
#: newprofilewizard.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız (%1)!"
#: newprofilewizard.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız (%1)!"
#: newprofilewizard.cpp:1869
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "TLS auth file"
msgstr "\"%1\" başlatılamıyor!"
#: newprofilewizard.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "TLS remote host"
msgstr "Sunucunun bulunacağı rota yok."
#: newprofilewizard.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSK settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:1973
msgid "Auth selection: use PSK"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Certificate format"
msgstr "Sertifika yolu"
#: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080
#: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate settings"
msgstr "Sertifika yolu"
#: newprofilewizard.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use certificate"
msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#: newprofilewizard.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use Hybrid"
msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#: newprofilewizard.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "P12 cert selection: use smartcard"
msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#: newprofilewizard.cpp:2131
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2146
msgid "P12 cert selection: cert type is other"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "OpenVPN selection: import profile file"
msgstr "Cisco PCF profilini al:"
#: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password"
msgstr "Grup şifresinin hatırlanması i,çin burayı işaretleyin"
#: newprofilewizard.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "KVpnc ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:2188
msgid "OpenVPN selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: newprofilewizard.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password"
msgstr "Grup şifresinin hatırlanması i,çin burayı işaretleyin"
#: newprofilewizard.cpp:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizard.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizard.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizard.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS server: %1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizard.cpp:2283
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1"
msgstr "K&ullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizard.cpp:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS domain: %1"
msgstr "K&ullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizard.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Using auth method: %1"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizard.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Vtun: use userdefined port: %1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı UDP portu, \"%1.\", kullanılıyor. "
#: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342
#: preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name entered!"
msgstr "İsim girilmedi"
#: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name"
msgstr "Profil adı"
#: newprofilewizard.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Vtun profile name"
msgstr "Profil adı"
#: newprofilewizard.cpp:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use userdefined port: %1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı UDP portu, \"%1.\", kullanılıyor. "
#: newprofilewizard.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "SSH: use user password authentication"
msgstr "Bu bağlantı için şifredir."
#: newprofilewizard.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "SSH: use key authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: newprofilewizard.cpp:2380
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use costum key: %1"
msgstr "ID bulundu: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use autotected key: %1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı UDP portu, \"%1.\", kullanılıyor. "
#: newprofilewizard.cpp:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı UDP portu, \"%1.\", kullanılıyor. "
#: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Special server certificate"
msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 cant be empty!"
msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "local IP address"
msgstr "Yerel IP adresi: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Local IP address for virtual IP"
msgstr "Yerel IP Adresi (tünel için)"
#: newprofilewizard.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "remote IP address"
msgstr "IP adresi yok"
#: newprofilewizard.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "local and remote IP address"
msgstr "Yerel IP adresi: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Remote IP address for virtual IP"
msgstr "Sunucu IP Adresi (tünel için)"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask entered!"
msgstr "Geçerli IP adresi girilmedi!"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask"
msgstr "Ağ maskesi"
#: newprofilewizard.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: newprofilewizard.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: newprofilewizard.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Not using virtual IP addresses"
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: newprofilewizard.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "No valid IP address for %1 entered!"
msgstr "Geçerli IP adresi girilmedi!"
#: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595
#: preferencesdialog.cpp:5648
#, fuzzy
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Geçerli IP adresi değil"
#: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Ön paylaşımlı anahtar dosyası"
#: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913
msgid "Special server certificate can't be empty!"
msgstr "Özel sunucu sertifikası boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "CA Certificate can't be empty!"
msgstr "Özel sunucu sertifikası boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Certificate can't be empty!"
msgstr "Özel sunucu sertifikası boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "Path to private key"
msgstr "Özel anahtar dosyası yolu"
#: newprofilewizard.cpp:2631
#, fuzzy
msgid "Path to private key can't be empty!"
msgstr "Özel anahtar dosyası yolu"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
#, fuzzy
msgid "Slot at smartcard can't be empty!"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "No smartcard slot"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!"
msgstr "Özel sunucu sertifikası boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "No certificate ID"
msgstr "Sertifika"
#: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:579
#: newprofilewizardcert.ui:629 preferencesdialog.cpp:4317
#: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:186
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:544
#: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:549
#: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "sign"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:554
#: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "recover"
msgstr "uzak"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "No providers lib"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Username is empty!"
msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#: newprofilewizard.cpp:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: newprofilewizard.cpp:2738
msgid "Password is empty but you have checked to store it!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "NT domain name"
msgstr "NT etki alanı adı, \"%1\", kullanılıyor."
#: newprofilewizard.cpp:2757
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "NT etki alanı adı, \"%1\", kullanılıyor."
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#: preferencesdialog.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "No remote network entered!"
msgstr "Uzak ağ için IP adresi girilmedi!"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "No remote network"
msgstr "Uzak ağ"
#: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808
#: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266
msgid "Invalid values in IP address (remote net)!"
msgstr "IP adrese girilen değer geçersiz (uzak ağ)!"
#: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265
#, fuzzy
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "IP adres içindeki değer geçersiz"
#: newprofilewizard.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Uzak ağ"
#: newprofilewizard.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "Remote network is empty!"
msgstr "Uzak ağ"
#: newprofilewizard.cpp:2839
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: newprofilewizard.cpp:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: newprofilewizard.cpp:2858
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Ağ aygıtına tünel oluşturulamıyor!"
#: newprofilewizard.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Ağ rotaları"
#: newprofilewizard.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "Network route options: dont replace default route"
msgstr "Ağ rotaları"
#: newprofilewizard.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr "İlave ağ rota ayarları..."
#: newprofilewizard.cpp:2903
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2918
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use NAT"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use no NAT"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use UDP"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizard.cpp:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1"
msgstr "Kullanıcı tanımlı UDP portu, \"%1.\", kullanılıyor. "
#: newprofilewizard.cpp:2938
#, fuzzy
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "\"%1\" profili için ayarlar yüklendi."
#: newprofilewizard.cpp:2948
#, fuzzy
msgid "Connection status check: use connection status check"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: newprofilewizard.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont use connection status check"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: newprofilewizard.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
msgstr "Geçerli bağlantıyı kesmek için buraya yıklayın"
#: newprofilewizard.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
msgstr "Geçerli bağlantıyı kesmek için buraya yıklayın"
#: newprofilewizard.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Connection status check: ping userdefined IP address"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: newprofilewizard.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: newprofilewizard.cpp:2988
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: newprofilewizard.cpp:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: newprofilewizard.cpp:3003
msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Userdefinied IP for ping"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofiledialogbase.ui:82 newprofilewizard.cpp:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Cisco PCF profilini al:"
#: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369
#: newprofilewizard.cpp:3388
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" has been failed."
msgstr "\"%1\" alındı."
#: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370
#: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed."
msgstr "\"%1\" alındı."
#: newprofilewizard.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "Profil al"
#: newprofilewizard.cpp:3377
#, fuzzy
msgid "Import IPSec config"
msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr "\"%1/%2\" ağı gerçekten silinsin mi?"
#: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add Network Route..."
msgstr "Ağ rotası ekle..."
#: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735
#: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866
#: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878
#, c-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep default route"
msgstr "öntanımlı rotayı ata"
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have "
"access to it."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid "Route needed"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "Sunucu IP Adresi (sanal)"
#: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002
#, fuzzy
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Yerel IP adresi: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:94
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:109
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:128
msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:201
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267
#: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386
#: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489
#: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800
#: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812
#: openvpnmanagementhandler.cpp:821
#, fuzzy
msgid "got %1 message"
msgstr "Sunucu iletileri"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Send username..."
msgstr "Kullanıcı adınız"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Enter username:"
msgstr "Kullanıcı adınız"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:291
#, fuzzy
msgid "username got from user"
msgstr "şifre yok ya da çok kısa"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Send password..."
msgstr "yanlış şifre?!."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:336
#, fuzzy
msgid " password:"
msgstr "Şifre"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:342
#, fuzzy
msgid "password got from user"
msgstr "şifre yok ya da çok kısa"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "Kullanıcı adınız"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "yanlış şifre?!."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "Grup şifresini giriniz:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "Grup şifresini giriniz:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "grup şifresini kaydet"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:434
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr "Grup şifresi istendi, gönderin...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:443
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr "şifre yok ya da çok kısa"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr "Özel anahtar şifresi"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
#, fuzzy
msgid "wrong private key password"
msgstr "Özel anahtar şifresi"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Certificate load failed (%1)!"
msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:666
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Enter token pin"
msgstr "Özel anahtar şifresi"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Özel anahtarı açmak için şifre"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:686
#, fuzzy
msgid "eToken pin:"
msgstr "Şifre"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:691
#, fuzzy
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr "Özel anahtarı açmak için şifre"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765
#, fuzzy
msgid "token password got from user"
msgstr "şifre yok ya da çok kısa"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711
#: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Send token password..."
msgstr "yanlış şifre?!."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797
#, fuzzy
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "Tünel IP:\"%1\"\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Özel anahtarı açmak için şifre"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:756
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "Özel anahtarı açmak için şifre"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token \"%1\" is not inserted!"
msgstr "\"%1\" sunucusu çözümlenemedi!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token missing"
msgstr "Şifre"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:826
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "grup şifresi"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:864
#, c-format
msgid "Socket state is strange: %1"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:891
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:899
msgid "Management greeting timer started."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:906
msgid "connection already in progress, skipping connect"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:922
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:60
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: preferencesdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Profilleri &yönet"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1468 preferencesdialog.cpp:113
#: preferencesdialog.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1463 preferencesdialog.cpp:115
#: preferencesdialog.cpp:1681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "default"
msgstr "öntanımlı aygıt"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1473 preferencesdialog.cpp:117
#: preferencesdialog.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:291
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1401 preferencesdialog.cpp:417
#: preferencesdialog.cpp:4394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general"
msgstr "Genel"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1406 preferencesdialog.cpp:419
#: preferencesdialog.cpp:4396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general + packets"
msgstr "Tüm tipler için genel seçenekler"
#: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "L2TP (%1)"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: preferencesdialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: preferencesdialog.cpp:672
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr "&Bağışlar..."
#: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035
#: preferencesdialog.cpp:5535
#, fuzzy
msgid "0"
msgstr "10"
#: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037
#: preferencesdialog.cpp:5537
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "10"
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Uygulama tümcesi"
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
#: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158
#: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16
#: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıkla"
#: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985
#: preferencesdialog.cpp:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "&Bağlan"
#: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993
#: preferencesdialog.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Log"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004
#: preferencesdialog.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "yardımcı programlar"
#: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Daemons"
msgstr "Sü&reçler"
#: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Helper Programs"
msgstr "yardımcı programlar"
#: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347
#: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407
#: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "&Profil"
#: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084
#: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125
#: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165
#: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205
#: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246
#: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307
#: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395
#: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435
#: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509
#: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548
#: preferencesdialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "&Profil"
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: preferencesdialog.cpp:1076
msgid "User data"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User Data"
msgstr "IPSec Ağ Geçidi"
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:94 preferencesdialog.cpp:1157
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197
#: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:94 profileopenvpnoptionsbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178
msgid "Routes"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAT"
msgstr "NAT-T"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:427 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Virtual IP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Connection specific"
msgstr "Bağlantı tipi"
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300
#: profileracoonoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Racoon"
msgstr "raccon"
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408
#: profilepptpoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr "PPTP"
#: preferencesdialog.cpp:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "processing entry: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Command Execution"
msgstr "Komut uygulaması"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Before Connect"
msgstr "Bağlantıya ağ geçidi"
#: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "After Connect"
msgstr "Bağlantı sonrası IP adresine ping testi yap"
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Before Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı kesmek için buraya tıklayın."
#: preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "After Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı &Kes"
#: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#: preferencesdialog.cpp:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionTypeChanged(): %1"
msgstr "Bağlantı tipi"
#: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887
#: preferencesdialog.cpp:1909
#, c-format
msgid "new type: %1"
msgstr "yeni tip: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1933
msgid "new type: none specified"
msgstr "yeni tip: belirlenmemiş"
#: preferencesdialog.cpp:1937
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
#: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030
#, c-format
msgid "authtype changed by %1."
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:472 preferencesdialog.cpp:2008
#: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682
#: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735
#: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751
#: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069
#: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077
#: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 sertifikası"
#: newprofiledialogbase.ui:477 preferencesdialog.cpp:2010
#: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683
#: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736
#: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812
#: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831
#: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851
#: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863
#: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064
#: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072
#: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083
#: preferencesdialog.cpp:4520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Önpaylaşımlı anahtar"
#: preferencesdialog.cpp:2058
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Yeni kimlik denetim tipi: \"%1\"."
#: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859
msgid "Hybrid support detected, enabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867
msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Auth type is cert"
msgstr "Denetim tarzı"
#: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Auth type is hybrid"
msgstr "Denetim tarzı"
#: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Auth type is psk"
msgstr "Denetim tarzı"
#: preferencesdialog.cpp:2474
#, c-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Yeni profil: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr "profil \"%1\": tanımlı ağ aygıtı yok, \"öntanımlı\" kullanılıyor."
#: preferencesdialog.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "\"%1\" profili: ağ aygıtı tanımlı, \"%2\" kullanılıyor."
#: newprofiledialogbase.ui:391 newprofilewizardcert.ui:181
#: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate:"
msgstr "Sertifika"
#: preferencesdialog.cpp:2791
msgid "insert cisco cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2804
msgid "insert cisco ca cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2889
msgid ""
"%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2915
msgid "This enables DPD."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:3299
#, fuzzy
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#: advancedprofiledialogbase.ui:88 preferencesdialog.cpp:3415
#: profileciscooptionsbase.ui:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#: newprofilewizardcert.ui:634 preferencesdialog.cpp:4319
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:559 preferencesdialog.cpp:4332
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "any"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4681
#, fuzzy
msgid "IP address (remote net) is not valid!"
msgstr "Geçersiz IP adresi (uzak ağ)!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829
#: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036
#, fuzzy
msgid "Local Source IP address is empty!"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035
#, fuzzy
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838
#: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP address is empty!"
msgstr "Uzak ağ"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "Uzak ağ"
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "No custom IKE"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "No custom ESP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5019
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
msgstr "Uzak ağ"
#: preferencesdialog.cpp:5048
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "Uzak ağ"
#: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Virtual subnets are empty!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423
#: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address entered!"
msgstr "Geçerli IP adresi girilmedi!"
#: preferencesdialog.cpp:5107
msgid "No IP address (virtual IP) entered!"
msgstr "IP girişi yok (sanal IP)!"
#: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376
msgid "No IP address entered!"
msgstr "IP adresi girilmedi!"
#: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5663
#, fuzzy
msgid "No valid IP address"
msgstr "Geçerli IP adresi değil"
#: preferencesdialog.cpp:5500
#, fuzzy
msgid "PSK file can't be empty!"
msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:5500
#, fuzzy
msgid "Empty PSK file"
msgstr "Boş dosya adı"
#: preferencesdialog.cpp:5507
#, fuzzy
msgid "PSK can't be empty!"
msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:5507
#, fuzzy
msgid "Empty PSK"
msgstr "Boş dosya adı"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "TLS authentication file can't be empty!"
msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "Empty TLS authentication file"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız (%1)!"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address must be enabled!"
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 empty"
msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!"
msgstr "IP Girişi yok (ping sunucu)!"
#: preferencesdialog.cpp:5732
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address"
msgstr "IP adresi yok"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server can't be empty!"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: preferencesdialog.cpp:5913
#, fuzzy
msgid "No Server Certificate"
msgstr "Sunucu sertifikası yok"
#: preferencesdialog.cpp:6146
msgid "New profile"
msgstr "Yeni profil"
#: preferencesdialog.cpp:6193
msgid "New created profile \"%1\" found in profile list."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
" fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"\"%1\" profili eklendi.\n"
"Şimdi doğru tipi ayarlayın,\n"
" alanları doldurun\n"
"ve profili tamamlamak için \"Kaydet\"i tıklayın."
#: preferencesdialog.cpp:6233
#, fuzzy
msgid "Complete Profile"
msgstr "Profil tamamlandı"
#: preferencesdialog.cpp:6256
#, fuzzy
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "Yeni profil oluşturma işlemi iptal edildildi."
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Profile yeni bir isim giriniz:"
#: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273
msgid "Blanks are not allowed in profile names!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6272
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid ""
"Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords "
"and psk in config file if requested."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid "Disable TDEWallet?"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7095
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnc capabilities: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "openssl (certificate) support"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: profileipsecoptions.cpp:114
msgid ""
"IPSec IKE algorithmsYou have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<"
"diffie helman group> "
msgstr ""
#: profileipsecoptions.cpp:121
msgid ""
"IPSec ESP algorithmsYou have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>"
msgstr ""
#: profilemanagerbase.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Profile Manager"
msgstr "Profil yöneticisi"
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Edit Network Route..."
msgstr "Ağ rotası ekle..."
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rota ekle..."
#: toolinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No info"
msgstr "bilgi"
#: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!"
msgstr "Süreç başlatılamıyor (%1)!"
#: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157
msgid "pkcs11 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "good"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "no certificate support"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: toolsinfodialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "hybrid support"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121
msgid "kernel %1 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161
msgid "smartcard support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "no aggressive mode"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:346
msgid "unuseable"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "no vpn support"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "ipsec-tools (racoon)"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: toolsinfodialog.cpp:413
msgid "VTun"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Smartcard support"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: toolsinfodialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Certificate support"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1685 toolsinfodialog.cpp:471
#: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479
#, no-c-format
msgid "L2TP"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)"
msgstr "&Cisco/OpenVPN"
#: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495
#: vpntypesinfodialog.cpp:396
msgid "SSH VPN"
msgstr ""
#: utils.cpp:292
#, fuzzy
msgid "\"%1\" begin."
msgstr "\"%1\" bağlantısı sonlandı"
#: utils.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Chmod of %1 failed!"
msgstr "\"%1\" oluşturulması başarısız!"
#: utils.cpp:308
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) started."
msgstr "\"%1\" oluşturulması başarısız!"
#: utils.cpp:314
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) running."
msgstr "\"%1\" oluşturulması başarısız!"
#: utils.cpp:625
msgid "pppd version (major): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:626
msgid "pppd version (minor): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:627
msgid "pppd version (subminor): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:635
msgid "pppd version is lower than 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:655
msgid "pppd version is 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:695
msgid "pppd version is >= 2.4.2, good"
msgstr ""
#: utils.cpp:751
msgid "Test require-mppe support of pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:798
msgid "Test mppe required support of pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:841
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr ""
#: utils.cpp:846
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr ""
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:887
#, c-format
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "succeded"
msgstr "başarı"
#: utils.cpp:887 utils.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "şifre hatalı"
#: utils.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "%1 cant be opened!"
msgstr "Kayıt dosyası açılamadı!"
#: utils.cpp:1127
msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!"
msgstr ""
#: utils.cpp:1133
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started."
msgstr ""
#: utils.cpp:1144
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished."
msgstr ""
#: utils.cpp:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %1"
msgstr "yeni tip: %1"
#: utils.cpp:1521
msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"."
msgstr ""
#: utils.cpp:1533
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr ""
#: utils.cpp:1554
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr ""
#: utils.cpp:1566
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr ""
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Testing %1: %2"
msgstr "UDP kullanılıyor."
#: vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Requirements:"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "Alış tipi"
#: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: vpntypesinfodialog.cpp:100
msgid "Requirements"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:"
msgstr "İzleyen bilgi araçlar hakkında toplanmış bilgidir:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Cisco"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "%1 found"
msgstr "Bulunamadı"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "all tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "%1 missing"
msgstr "Şifre"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "some tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: vpntypesinfodialog.cpp:148
msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193
#: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285
#: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385
#: vpntypesinfodialog.cpp:419
msgid "and"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPSec Numarası"
#: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan"
msgstr "&Cisco/OpenVPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324
msgid "Openswan detected, no smartcard support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328
#: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy
msgid "%1 detected"
msgstr "\"%1\" başladı."
#: vpntypesinfodialog.cpp:204
msgid "Microsoft PPTP VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:207
msgid "MPPE extensions in kernel"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230
#: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278
#: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382
#: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "%1 is missing"
msgstr "Profil ayarları"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241
#: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "%1 are missing"
msgstr "Profil ayarları"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235
msgid "pptpclient and pppd"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:241
msgid "MPPE support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:254
#, fuzzy
msgid "OpenVPN SSL-VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: vpntypesinfodialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "openvpn and openssl"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: vpntypesinfodialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "L2TP over IPSec"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1715 vpntypesinfodialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "l2tpd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1862 vpntypesinfodialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:432 profilepptpoptionsbase.ui:444
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tp"
msgstr "\"openssl\"e yol"
#: vpntypesinfodialog.cpp:358
msgid "Vtun VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Password entry tool"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Network Route"
msgstr "Ağ rotası ekle..."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:197
#: newprofilewizardnetwork.ui:120 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:403
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote network:"
msgstr "Uzak ağ"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:500
#: newprofilewizardnetwork.ui:136 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Remote network address"
msgstr "Uzak ağ adresi"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:139
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use this at "
"a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located."
msgstr ""
"Bu bağlanılacak uzak ağdır. Bunu başka bir ağın yeniden düzenlenmiş IP "
"adresini saptarken kullanın."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:511
#: newprofilewizardnetwork.ui:147 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr "/"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:153
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:158
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:441
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:517
#: newprofilewizardnetwork.ui:163 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:446
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:522
#: newprofilewizardnetwork.ui:168 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:527
#: newprofilewizardnetwork.ui:173 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:532
#: newprofilewizardnetwork.ui:178 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr "13"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:537
#: newprofilewizardnetwork.ui:183 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:542
#: newprofilewizardnetwork.ui:188 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr "15"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:547
#: newprofilewizardnetwork.ui:193 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:552
#: newprofilewizardnetwork.ui:198 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr "17"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:557
#: newprofilewizardnetwork.ui:203 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr "18"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:562
#: newprofilewizardnetwork.ui:208 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491
#, no-c-format
msgid "19"
msgstr "19"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:567
#: newprofilewizardnetwork.ui:213 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:572
#: newprofilewizardnetwork.ui:218 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "21"
msgstr "21"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:577
#: newprofilewizardnetwork.ui:223 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr "22"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:582
#: newprofilewizardnetwork.ui:228 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "23"
msgstr "23"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:587
#: newprofilewizardnetwork.ui:233 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:597
#: newprofilewizardnetwork.ui:238 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "25"
msgstr "25"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:592
#: newprofilewizardnetwork.ui:243 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr "26"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:602
#: newprofilewizardnetwork.ui:248 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "27"
msgstr "27"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:607
#: newprofilewizardnetwork.ui:253 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr "28"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:612
#: newprofilewizardnetwork.ui:258 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541
#, no-c-format
msgid "29"
msgstr "29"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:617
#: newprofilewizardnetwork.ui:263 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "30"
msgstr "30"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:268
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "31"
msgstr "31"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:622
#: newprofilewizardnetwork.ui:273 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr "Uzak ağ IP adresi geçerli değil!"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "IPSec Ağ Geçidi"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:231 addnetworkroutedialogbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gateway address"
msgstr "IPSec Ağ Geçidi"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &interface"
msgstr "öntanımlı aygıt"
#: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Gelişmiş profil ayarları"
#: advancedprofiledialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarları aktifleştir"
#: advancedprofiledialogbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Gelişmiş ayarları aktifleştir"
#: advancedprofiledialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Gelişmiş profil ayarları"
#: advancedprofiledialogbase.ui:66 profileciscooptionsbase.ui:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr "Tekli DES kullanımı için işaretleyin (güvensiz)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:666
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr "Tekli DES kullanımı için işaretleyin (güvensiz)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:77 newprofilewizardracoon.ui:275
#: profileciscooptionsbase.ui:450 profileracoonoptionsbase.ui:278
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "IKE DH Grup"
#: advancedprofiledialogbase.ui:80 newprofilewizardracoon.ui:278
#: profileciscooptionsbase.ui:453 profileracoonoptionsbase.ui:281
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Diffie Hellman grubu"
#: advancedprofiledialogbase.ui:91 newprofilewizardfreeswan.ui:120
#: newprofilewizardracoon.ui:94 profileciscooptionsbase.ui:337
#: profileipsecoptionsbase.ui:180 profileracoonoptionsbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use perfect forward secrety (PFS)"
msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#: advancedprofiledialogbase.ui:99 profileciscooptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application &version:"
msgstr "Uygulma sürümü"
#: advancedprofiledialogbase.ui:102 profileciscooptionsbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send an own application version string"
msgstr "Uygulama sürüm bilgisini göndermek istiyorsanız burayı işaretleyin"
#: advancedprofiledialogbase.ui:110 newprofilewizardracoon.ui:308
#: profileciscooptionsbase.ui:365 profileipsecoptionsbase.ui:208
#: profileracoonoptionsbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofilewizardracoon.ui:312
#: profileciscooptionsbase.ui:369 profileipsecoptionsbase.ui:212
#: profileracoonoptionsbase.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Diffie Helman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is recieved from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:133 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374
#: newprofilewizardracoon.ui:205 profileciscooptionsbase.ui:481
#: profileracoonoptionsbase.ui:337
#, no-c-format
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Diffie Hellman grubu"
#: advancedprofiledialogbase.ui:136 newprofilewizardracoon.ui:208
#: profileciscooptionsbase.ui:484 profileracoonoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:155 profileciscooptionsbase.ui:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application version string"
msgstr "Uygulma sürümü"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarları aktifleştir"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarları kullanabilmek için işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port:"
msgstr "Yerel port"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr ""
"Eğer yerel portunuzu tünel kulanımı için belirtmek istiyorsanız bunu "
"işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Tekli DES aktifleşsin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr "Tekli DES kullanımı için işaretleyin (güvensiz)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "Azaltma yöntemi kullanılamaz"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Şıkıştırmayı açma yöntemini azaltmayı pasifleştirmek için burayı seçin "
"(öntanımlı olarak pasiftir)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "DNS sunucunun IP adresi (sunucu adı yok)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE resmi kipte kabul et"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:305
#: profilepptpoptionsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE"
msgstr "MPPE resmi kipte kabul edebilmek için burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:280
#, no-c-format
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "&40 bit şifrelemeyi reddet"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "MPPE 40 bit şifrelemesini reddetmek için burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:269
#: profilepptpoptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "MPPE &gerekiyor"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)"
msgstr "MPPE şifrelemesi için burayı işaretleyin (öntanımlı olarak aktif)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "Eş bilgisayardan DNS sunucusu al"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Check this for retrieve DNS server from peer"
msgstr "Eş bilgisayardan DNS sunucusuna erişmek için burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE DH group:"
msgstr "IKE DH Grup"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Özel bir Diffie Hellman grubu kullanmak için burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application string"
msgstr "Uygulama tümcesi"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "Check this for set a own MTU size"
msgstr "Özel MTU ölçüsü için urayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:306
#: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MTU size."
msgstr "Bunu aktifleştirirseniz MTU ölçüsünü düzenleyebilirsiniz."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "EAP reddet"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse EAP"
msgstr "EAP reddetmek için burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method"
msgstr ""
"Tam gizliliği yönlendirme yöntemini seçmek istiyorsanız burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application version:"
msgstr "Uygulma sürümü"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Check if you want to send an own application version string"
msgstr "Uygulama sürüm bilgisini göndermek istiyorsanız burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "Tünel için kullanılacak yerel port"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefinied DNS server:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Check this for specify a own DNS server"
msgstr "Özel bir DNS sunucu için burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set default route"
msgstr "öntanımlı rotayı ata"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Check this for adding a new default route"
msgstr "Yeni öntanımlı rota girebilmek için burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Genel IPSec gizliliğini kullan"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
"Genel IPSec gizliliğini /etc/vpnc/default.conf dosyasından kullanmak için "
"işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:195
#: profilepptpoptionsbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"BSD sıkıştırmasını reddetmek için burayı işaretleyin (öntanımlı olarak "
"pasiftir)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:326
#: newprofilewizardnetwork.ui:380 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "ppp bağlantısı için MTU ölçüsü"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:329
#: newprofilewizardnetwork.ui:383 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr "Burada pppd kullanımı için özel MTU değerleri verebilirsiniz."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:291
#, no-c-format
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "1&28 bit şifrelemeyi reddet"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "MPPE 128 bit şifrelemesini reddetmek için burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için NT etki alanı"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Kimlik denetimi için etki alanı gerekliyse burayı işaretleyin"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Replace default route"
msgstr "Öntanımlı rotayı değiştir"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default "
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Öntanımlı rotanın değiştirilmesini kabul etmek için burayı işaretleyin. "
"Öntanımlı rota aktifken gerekir (Dikkat: yalnızca uzman kullanıcılar)."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Click for more help"
msgstr "Ayrıntılar için Yardımı tıklayın"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
msgstr "Kabul edilen ayarlarla iletişim penceresini kapatmak için tıklayın"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:675
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
msgstr "İptal ederek kapatmak için tıklayın"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "Sertifika yolu"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Select your enrollment method:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enrollment method"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&le"
msgstr "Dosya yok"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Şifre"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Challenge password:"
msgstr "Şifre"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "CA domain:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "CA URL:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate authority:"
msgstr "Sertifika yolu"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "File encoding:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya adı"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:192
#, no-c-format
msgid "Base64"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate details..."
msgstr "Sertifika yolu"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "State (ST):"
msgstr "Durum"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP adresi yok"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Country (C):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Email (E):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Department (OU):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name (CN):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "\"%1\" bağlantısı sonlandı"
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "ok."
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "&Bağlantı sonrası simge durumunda küçült "
#: configconnectoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "&Bağlantı sonrası simge durumunda küçült "
#: configconnectoptionsbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect."
msgstr ""
"Başarılı bağlantılardan sonra kvpnc programının kicker panele simge "
"durumunda küçülmesi için burayı aktifleştirin"
#: configconnectoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Sessiz çıkışı &kullan"
#: configconnectoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connecions"
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: configconnectoptionsbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Yeni profilin bağlantı tipi"
#: configconnectoptionsbase.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: configdaemonoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Daemon"
msgstr "Sü&reçler"
#: configdaemonoptionsbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "PATH deki programlar"
#: configdaemonoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Search for programs on default places. Uncheck only in non standard "
"installations."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr "Tünel IP adresini ipuçlarında göster"
#: configdaemonoptionsbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr "Sunucu IP Adresi (tünel için)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:184 configdaemonoptionsbase.ui:371
#: configdaemonoptionsbase.ui:558 configdaemonoptionsbase.ui:962
#: configdaemonoptionsbase.ui:1143 configdaemonoptionsbase.ui:1240
#: configdaemonoptionsbase.ui:1570 configdaemonoptionsbase.ui:1757
#: configdaemonoptionsbase.ui:1904 configdaemonoptionsbase.ui:2095
#: configdaemonoptionsbase.ui:2237 configdaemonoptionsbase.ui:2358
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version information for the program"
msgstr "Bilgi aracı"
#: configdaemonoptionsbase.ui:201 configdaemonoptionsbase.ui:388
#: configdaemonoptionsbase.ui:575 configdaemonoptionsbase.ui:912
#: configdaemonoptionsbase.ui:1160 configdaemonoptionsbase.ui:1257
#: configdaemonoptionsbase.ui:1587 configdaemonoptionsbase.ui:1774
#: configdaemonoptionsbase.ui:1921 configdaemonoptionsbase.ui:2112
#: configdaemonoptionsbase.ui:2254 configdaemonoptionsbase.ui:2375
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program path"
msgstr "yardımcı programlar"
#: configdaemonoptionsbase.ui:218 configdaemonoptionsbase.ui:405
#: configdaemonoptionsbase.ui:592 configdaemonoptionsbase.ui:979
#: configdaemonoptionsbase.ui:1177 configdaemonoptionsbase.ui:1274
#: configdaemonoptionsbase.ui:1604 configdaemonoptionsbase.ui:1791
#: configdaemonoptionsbase.ui:1938 configdaemonoptionsbase.ui:2129
#: configdaemonoptionsbase.ui:2271 configdaemonoptionsbase.ui:2392
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "Sunucunun bulunacağı rota yok."
#: configdaemonoptionsbase.ui:236 configdaemonoptionsbase.ui:423
#: configdaemonoptionsbase.ui:1005 configdaemonoptionsbase.ui:1622
#: configdaemonoptionsbase.ui:2410 configdebugoptionsbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug level:"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: configdaemonoptionsbase.ui:239 configdaemonoptionsbase.ui:262
#: configdaemonoptionsbase.ui:426 configdaemonoptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429
#: configdaemonoptionsbase.ui:1011 configdaemonoptionsbase.ui:1390
#: configdaemonoptionsbase.ui:1457 configdaemonoptionsbase.ui:1628
#: configdaemonoptionsbase.ui:2416
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:265 configdaemonoptionsbase.ui:452
#: configdaemonoptionsbase.ui:1022 configdaemonoptionsbase.ui:1651
#: configdaemonoptionsbase.ui:2439
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output "
"of program. This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnclient"
msgstr "vpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "&Cisco/OpenVPN"
#: configdaemonoptionsbase.ui:516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ipsec"
msgstr "Cisco"
#: configdaemonoptionsbase.ui:612
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pluto debug"
msgstr "hata tarama"
#: configdaemonoptionsbase.ui:639
#, no-c-format
msgid "cr&ypt"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:642 configdaemonoptionsbase.ui:656
#: configdaemonoptionsbase.ui:670 configdaemonoptionsbase.ui:684
#: configdaemonoptionsbase.ui:698 configdaemonoptionsbase.ui:712
#: configdaemonoptionsbase.ui:726 configdaemonoptionsbase.ui:1303
#: configdaemonoptionsbase.ui:1344 configdaemonoptionsbase.ui:1812
#: configdaemonoptionsbase.ui:2153
#, no-c-format
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:645 configdaemonoptionsbase.ui:659
#: configdaemonoptionsbase.ui:673 configdaemonoptionsbase.ui:687
#: configdaemonoptionsbase.ui:701 configdaemonoptionsbase.ui:715
#: configdaemonoptionsbase.ui:729 configdaemonoptionsbase.ui:1306
#: configdaemonoptionsbase.ui:1347 configdaemonoptionsbase.ui:1815
#: configdaemonoptionsbase.ui:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to show debug output of program. This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&private"
msgstr "Özel anahtar yolu"
#: configdaemonoptionsbase.ui:667
#, no-c-format
msgid "&klips"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "emitting"
msgstr "Profil ayarları"
#: configdaemonoptionsbase.ui:695
#, no-c-format
msgid "&raw"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "&control"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:723
#, no-c-format
msgid "&parsing"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KLIPS debug"
msgstr "hata tarama"
#: configdaemonoptionsbase.ui:778
#, no-c-format
msgid "spi"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ah"
msgstr "Yol"
#: configdaemonoptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid "esp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:802
#, fuzzy, no-c-format
msgid "eroute"
msgstr "uzak"
#: configdaemonoptionsbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "pfkey"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:818
#, no-c-format
msgid "radij"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:826
#, no-c-format
msgid "verbose"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:834
#, no-c-format
msgid "ipcomp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "xform"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:850
#, no-c-format
msgid "&tunnel-xmit"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:873
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:937
#, fuzzy, no-c-format
msgid "racoon/setkey"
msgstr "raccon"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1019
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1057
#, no-c-format
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd"
msgstr "pppd: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptp"
msgstr "pppd: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1387 configdaemonoptionsbase.ui:1413
#: configdaemonoptionsbase.ui:1454 configdaemonoptionsbase.ui:1480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptp debug level"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1416 configdaemonoptionsbase.ui:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output "
"of program. This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openvpn"
msgstr "openvpn: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1625 configdaemonoptionsbase.ui:1648
#: configdaemonoptionsbase.ui:2413 configdaemonoptionsbase.ui:2436
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openvpn debug level"
msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1823
#, no-c-format
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1840
#, no-c-format
msgid "XL2TP"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1964
#, no-c-format
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1984
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2000
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2008
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2023
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenL2tp"
msgstr "OpenSSL"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2053
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tpd"
msgstr "\"openssl\"e yol"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &openl2tp debug"
msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vtund"
msgstr "Bulundu"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2316
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&how debug console"
msgstr "Hata ayıklama uç birimini göster"
#: configdebugoptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#: configdebugoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window."
msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#: configdebugoptionsbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write log &file"
msgstr "Kayıt dosyasını yaz"
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr ""
"Kayıt dosyasını yazdırmak için burayı aktifleştirin. Kayıt dosyası /root/."
"kde/share/apps/kvpnc/kvpnc.log olarak oluşacaktır"
#: configdebugoptionsbase.ui:137 configdebugoptionsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more verbose debug output of KVpnc."
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:140 configdebugoptionsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program. Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc. This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "Bağlantı dosyalarını sakla"
#: configdebugoptionsbase.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#: configgeneraloptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:64
#, no-c-format
msgid "Use TDEWallet for secure store passwords"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:102
#, no-c-format
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Close button minimizes to system tray (kicker) instead of quit the "
"program"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:140
#, no-c-format
msgid "Hide on startup"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock "
"menu."
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Helper programs"
msgstr "yardımcı programlar"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "ifconfig"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "pkcs11-tool"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "ping"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "ksshaskpass"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openssl"
msgstr "\"openssl\"e yol"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "killall"
msgstr "killall"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "route"
msgstr "uzak"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "ip"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "iptables"
msgstr "\"iptables\"e yol"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "kill"
msgstr "kill"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tail"
msgstr "şifre hatalı"
#: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#: configlogoptionsbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "Renkli kayıt çıktısını aktifleştir"
#: configlogoptionsbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#: configlogoptionsbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Renk ayarları"
#: configlogoptionsbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Error message"
msgstr "Hata iletisi"
#: configlogoptionsbase.ui:145 configlogoptionsbase.ui:276
#: configlogoptionsbase.ui:321 configlogoptionsbase.ui:389
#: configlogoptionsbase.ui:452 configlogoptionsbase.ui:515
#, no-c-format
msgid "Message type"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "Değiştir..."
#: configlogoptionsbase.ui:265 configlogoptionsbase.ui:332
#: configlogoptionsbase.ui:343 configlogoptionsbase.ui:354
#: configlogoptionsbase.ui:417 configlogoptionsbase.ui:480
#, no-c-format
msgid "Change color of this message type"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Success message"
msgstr "Başarma iletisi"
#: configlogoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Remote message"
msgstr "Sunucu iletileri"
#: configlogoptionsbase.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Değiştir..."
#: configlogoptionsbase.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Değiştir..."
#: configlogoptionsbase.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Değiştir..."
#: configlogoptionsbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Debug message"
msgstr "Hata ayıklama iletisi"
#: configlogoptionsbase.ui:414 configlogoptionsbase.ui:477
#, no-c-format
msgid "&Change..."
msgstr "&Değiştir..."
#: configlogoptionsbase.ui:449
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:512
#, no-c-format
msgid "Informal message"
msgstr "Bilgi iletisi"
#: displaycertdialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Valid to:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Key size:"
msgstr "Socket oluşturma başarısız"
#: displaycertdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Issuer:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data of certificate:"
msgstr "Sertifika dosyası yolu"
#: displaycertdialogbase.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#: displaycertdialogbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial:"
msgstr "Genel"
#: displaycertdialogbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193
#: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:262
#: newprofilewizarduser.ui:68 profileuseroptionsbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username for authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: enterpassworddialogbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Önpaylaşımlı anahtar (PSK)"
#: enterpassworddialogbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Sunucu taraf için önpaylaşımlı anahtar"
#: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162
#: newprofiledialogbase.ui:295 newprofilewizarduser.ui:79
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec ID"
msgstr "IPSec Numarası"
#: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:186
#: newprofilewizarduser.ui:130 profileuseroptionsbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Şifre"
#: enterpassworddialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Sunucu taraf için önpaylaşımlı anahtar"
#: enterpassworddialogbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Buraya grup şifrenizi girin"
#: enterpassworddialogbase.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &username"
msgstr "Kullanıcı adınız"
#: enterpassworddialogbase.ui:251 enterpassworddialogbase.ui:262
#: enterpassworddialogbase.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet"
msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#: enterpassworddialogbase.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save PSK"
msgstr "PSK kaydet"
#: enterpassworddialogbase.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save password"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save pass&word"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr "Buraya grup şifrenizi girin"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passcode:"
msgstr "Şifre"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:85 importprofiledialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename to store key"
msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is a file where the key should be stored. This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
#: helpdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"Topics \n"
"1. Usage \n"
"1.1 Connect \n"
"1.2 Disconnect \n"
"2. Getting external help \n"
"2.1 Homepage \n"
"2.2 Submitting bugs \n"
"2.3 Author \n"
"1. Usage \n"
"1.1 Connect \n"
"Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on "Save profile...". After enter "
"your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top \n"
"1.2 Disconnect \n"
"To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. back "
"to top \n"
"2. Getting external help \n"
"2.1 Homepage \n"
"Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
"a> for new releases, contacts, etc. back to top \n"
"2.2 Submitting bugs \n"
"Go to https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top \n"
"2.3 Author \n"
"Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top \n"
""
msgstr ""
"\n"
"Konular \n"
"1. Kullanım \n"
"1.1 Bağlanmak \n"
"1.2 Bağlantıyı Kesmek \n"
"2. Dış Yardım Almak \n"
"2.1 Anasayfa \n"
"2.2 Hata raporlamak \n"
"2.3 Yazar \n"
"1. Kullanım \n"
"1.1 Bağlanmak \n"
"kvpnc başlatın ve eğer vpnc-connect/vpnc-disconnect programları /usr/"
"sbin dizininde kurulu değilse ayarlardan değiştirin. Yeni profili "
"tıklayın... Yeni bir isim verin ve boş alanları doldurun ve kaydetmek için "
"Profili kaydet'i tıklayın. VPN bilgilerinizi girdikten sonra bağlanmak için "
"Bağlan'ı tıklayın Öntanımlı olarak başarılı bağlantı sonrası kvpnc kicker "
"panele simge durumunda küçülecektir.üst \n"
"1.2 Bağlantıyı Kesmek \n"
"Bağlantıyı kesmek için kicker panelde bulunan kvpnc simgesini tıklayın. "
"Ana pencere açılacaktır. Bağlantıyı Kes'i tıklayın. Bunun için Araç "
"Kutusundaki simgeleri ya da kvpnc simgesinin menüsünü de "
"kullanabilirsiniz. . üst \n"
"2. Dış Yardım Almak \n"
"2.1 Anasayfa \n"
"Yeni sürümler, bilgiler vb. için http://home.gna.org/kvpnc/ adresini ziyaret edin.üst \n"
"2.2 Hata Raporlamak \n"
"https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc adresini yeni hata bildirmek veya mevcut raporları "
"içincelemk için ziyaret edin. üst \n"
"2.3 Yazar \n"
"Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) "
"soru, öneri ve dilkelerinizi gönderebilirsiniz. üst"
"p>\n"
""
#: helpdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Close dialog"
msgstr "İletişim formunu kapat"
#: importcertificatedialogbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import type:"
msgstr "Alış tipi"
#: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate path:"
msgstr "Sertifika yolu"
#: importcertificatedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "/etc/racoon/certs"
msgstr "/etc/racoon/certs"
#: importcertificatedialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "racoon için sertifika yolu"
#: importcertificatedialogbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "P12 biçimli sertifika yolu"
#: importcertificatedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "P12: IPsec"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "P12: racoon"
msgstr "P12: racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "DER CA"
msgstr "DER CA"
#: importcertificatedialogbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12: OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: importcertificatedialogbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco CA (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: importcertificatedialogbase.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco User+CA (propritary)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: importcertificatedialogbase.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Hangi tip sertifikanın kullanılacağını belirlemek için seçim yapın"
#: importcertificatedialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
" The following types are available: \n"
"\n"
"P12: IPsec | import certificate in PKCS12 format for IPSec "
"use | \n"
"P12: racoon | import certificate in PKCS12 format for "
"ipsectools (racoon) use | \n"
"DER CA | import CA certificate in DER format | \n"
"P12: OpenVPN | import certificate in PKCS12 format for OpenVPN "
"use | \n"
"Cisco (propritary) | import user certificate for propritary "
"cisco client use | \n"
"Cisco CA (propritary) | import CA certificate for propritary "
"cisco client use | \n"
"Cisco User+CA (propritary) | import user and CA certificate "
"for propritary cisco client use | \n"
" "
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password:"
msgstr "Şifreyi al"
#: importcertificatedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr "içeri alım için şifre (yöneticiden gelen)"
#: importcertificatedialogbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Özel anahtar şifresi"
#: importcertificatedialogbase.ui:252
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Özel anahtar şifresi"
#: importcertificatedialogbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't "
"forget it!)."
msgstr ""
"Özel anahtarı korumak için şifre. Ne istiyorsanız onu seçmekte özgürsünüz "
"(şifreyi unutmayın)"
#: importcertificatedialogbase.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Özel anahtarı korumak için şifre (tekrar)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "&Profili sil..."
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Yeni profilin adı"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please choose the OpenVPN config file:"
msgstr "Yeni profilin adı"
#: importprofiledialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Import Profile"
msgstr "Profil al"
#: importprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Please choose the PCF file:"
msgstr ""
#: importprofiledialogbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Yeni profilin adı"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profiles"
msgstr "&Profili sil..."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile for import:"
msgstr "&Profili sil..."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "import &global settings"
msgstr "Renk ayarları"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import name prefix:"
msgstr "Profil al"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "Togg&le all"
msgstr ""
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "Profil al"
#: kvpncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Profile"
msgstr "&Profil"
#: kvpncui.rc:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: logviewerdialogbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Line count from end:"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "up&date"
msgstr "&Bağışlar..."
#: logviewerdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "|"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&find"
msgstr "şifre hatalı"
#: mainviewbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil "
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name of the current profile"
msgstr "Geçerli profilin adı"
#: mainviewbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr "Burada profilleri silebilirsiniz."
#: mainviewbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "&Bağlan"
#: mainviewbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr "Geçerli profil için bağlantıyı kabul ettirmek için tıklayın"
#: mainviewbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect button"
msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#: mainviewbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Click for disconnect the current connection"
msgstr "Geçerli bağlantıyı kesmek için buraya yıklayın"
#: mainviewbase.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disconnect button"
msgstr "Bağlantıyı &Kes"
#: manageciscocertbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Certificates in the Cisco cert store:"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "Sertifika al..."
#: newprofiledialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add new Profile"
msgstr "Yeni profil ekle"
#: newprofiledialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "G&elişmiş..."
#: newprofiledialogbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
msgstr "Gelişmiş ayarlar için tıklayın (genellikle gerekmez)"
#: newprofiledialogbase.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Cisco PCF profilini al:"
#: newprofiledialogbase.ui:90 profilecertoptionsbase.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "P&12 sertifikası al..."
#: newprofiledialogbase.ui:93 profilecertoptionsbase.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "P12 biçiminde bir sertifika alabilmek için tıklayın"
#: newprofiledialogbase.ui:137 newprofilewizardciscomanually.ui:124
#: profileciscooptionsbase.ui:316 profilevtunoptionsbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "Sunucu tarafın IPSec numarası"
#: newprofiledialogbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Ağ aygıtı"
#: newprofiledialogbase.ui:159 newprofilewizardpsk.ui:150
#: profilepskoptionsbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Sunucu taraf için önpaylaşımlı anahtar"
#: newprofiledialogbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate file name"
msgstr "Sertifika yolu"
#: newprofiledialogbase.ui:178 newprofilewizardgeneral.ui:59
#: profilegeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#: newprofiledialogbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save user password"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: newprofiledialogbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#: newprofiledialogbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "Yeni profilin bağlantı tipi"
#: newprofiledialogbase.ui:227 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Bu, profil için bağlantı tipidir (örneğin Cisco)."
#: newprofiledialogbase.ui:235 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of the new profile"
msgstr "Yeni profilin bağlantı tipi"
#: newprofiledialogbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr "Yeni profil oluşturma işlemi iptal edildildi."
#: newprofiledialogbase.ui:246 newprofilewizardciscomanually.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group password:"
msgstr "Grup şifresi"
#: newprofiledialogbase.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificates path:"
msgstr "Sertifika yolu"
#: newprofiledialogbase.ui:265
#, no-c-format
msgid "Enter here your username"
msgstr "Buraya kullanıcı adınızı girin"
#: newprofiledialogbase.ui:273 profilecertoptionsbase.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr "Sertifikaların yolu. Tam yol girilmediğinde kullanılacak."
#: newprofiledialogbase.ui:284 newprofilewizardciscomanually.ui:146
#, no-c-format
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Sunucu tarafı için grup şifresi"
#: newprofiledialogbase.ui:306 newprofilewizardpsk.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Önpaylaşımlı anahtar"
#: newprofiledialogbase.ui:314 newprofilewizardgeneral.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name for the new profile"
msgstr "Yeni profilin adı"
#: newprofiledialogbase.ui:339 newprofilewizardgeneral.ui:78
#: profilegeneraloptionsbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VPN gateway:"
msgstr "IPSec Ağ Geçidi"
#: newprofiledialogbase.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &group password"
msgstr "grup şifresini kaydet"
#: newprofiledialogbase.ui:350 newprofilewizardciscomanually.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#: newprofiledialogbase.ui:358 profilegeneraloptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection type:"
msgstr "Bağlantı tipi"
#: newprofiledialogbase.ui:366 profilecertoptionsbase.ui:137
#: profilepskoptionsbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofiledialogbase.ui:399 profilegeneraloptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr "Uzak ağ için IP adresi girilmedi!"
#: newprofiledialogbase.ui:410 newprofilewizardgeneral.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Profil adı"
#: newprofiledialogbase.ui:446 newprofilewizardnetwork.ui:82
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:226
#, no-c-format
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "Tünel ile kullanılacak ağ aygıtı"
#: newprofiledialogbase.ui:449 newprofilewizardnetwork.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This the the network device which should be used for the tunnel. Its "
"only active if needed. If no selection made, \"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Bu tünel için kullanılacak ağ aygıtıdır. Sadece gerekiyorsa "
"aktifleştirilecektir. Eğer seçim yapılmadıysa, \"öntanımlı\" aygıt öntanımlı "
"geçit iiçin kullanılmak üzere düzenlecektir."
#: newprofiledialogbase.ui:484 profilecertoptionsbase.ui:162
#: profilepskoptionsbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Authentication type"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofiledialogbase.ui:503
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use "
"this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
"located."
msgstr ""
"Bu bağlanılacak uzak ağdır. Bunu başka bir ağın yeniden düzenlenmiş IP "
"adresini saptarken kullanın."
#: newprofiledialogbase.ui:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "&Ağ ayarları"
#: newprofilewizardauthselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication selection"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizardauthselection.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizardauthselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)"
msgstr "Sunucu taraf için önpaylaşımlı anahtar"
#: newprofilewizardauthselection.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Certificate"
msgstr "Sertifika"
#: newprofilewizardauthselection.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Hybrid"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:92 profilecertoptionsbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Özel anahtar dosyası yolu"
#: newprofilewizardcert.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special certificate file"
msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#: newprofilewizardcert.ui:114 profilecertoptionsbase.ui:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Özel anahtarı açmak için şifre"
#: newprofilewizardcert.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr "Sertifikaların yolu. Tam yol girilmediğinde kullanılacak."
#: newprofilewizardcert.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In this directory certificates will be searched if no absolute path is "
"given."
msgstr "Tam yol girilmediğinde sertifikalar bu dizinde aranacaktır."
#: newprofilewizardcert.ui:136 profilecertoptionsbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "CA certificate path"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: newprofilewizardcert.ui:158 profilecertoptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Sertifika dosyası yolu"
#: newprofilewizardcert.ui:251 profilecertoptionsbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "Sertifika"
#: newprofilewizardcert.ui:286 profilecertoptionsbase.ui:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#: newprofilewizardcert.ui:324 profilecertoptionsbase.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private key path:"
msgstr "Özel anahtar yolu"
#: newprofilewizardcert.ui:391 profilesmartcardoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:418 profilesmartcardoptionsbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Use token provider &library:"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:444 newprofilewizardcert.ui:490
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:281 profilesmartcardoptionsbase.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detect"
msgstr "Silinsin mi?"
#: newprofilewizardcert.ui:452 profilesmartcardoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:538 profilesmartcardoptionsbase.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot type"
msgstr "Alış tipi"
#: newprofilewizardcert.ui:591 profilesmartcardoptionsbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sign mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:646 newprofilewizardfreeswan.ui:157
#: newprofilewizardfreeswan.ui:534 newprofilewizardracoon.ui:486
#: newprofilewizardracoon.ui:608 profileipsecoptionsbase.ui:837
#: profileipsecoptionsbase.ui:922 profileracoonoptionsbase.ui:513
#: profileracoonoptionsbase.ui:649 profilesmartcardoptionsbase.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID type"
msgstr "Alış tipi"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Yeni profil"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save group &password"
msgstr "grup şifresini kaydet"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Renk ayarları"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llow empty group password (insecure!)"
msgstr "Grup şifresini giriniz:"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:108 profileciscooptionsbase.ui:524
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr "Grup şifresini giriniz:"
#: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import or configure manually"
msgstr ""
#: newprofilewizardciscoselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import PCF file"
msgstr "Profil al"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:52
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:609
#, no-c-format
msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged. It must be minimal "
"success in a count. Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 "
"pings will be done and minimal one must be success for keep the "
"connection alive. The delay between the pings are 1 second."
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:132
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:737
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Success count:"
msgstr "Bağlantı başarıldı."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:157
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:678
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interval:"
msgstr "Genel"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:178
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:642
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "Geçerli bağlantıyı kesmek için buraya yıklayın"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Geçerli bağlantıyı kesmek için buraya yıklayın"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address to test the connection "
"status"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:242
#, no-c-format
msgid "IP address for ping test"
msgstr "Ping testi için IP adresi"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:245
#, no-c-format
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Bu test edilmesi gerekli IP adresidir."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Yeni profilin bağlantı tipi"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Yeni profilin bağlantı tipi"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr ""
"Başarılı bağlantılardan sonra kvpnc programının kicker panele simge "
"durumunda küçülmesi için burayı aktifleştirin"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile to use"
msgstr "&Profili sil..."
#: newprofilewizardfreeswan.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:429
#: profileipsecoptionsbase.ui:356 profileracoonoptionsbase.ui:806
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardracoon.ui:432
#: profileipsecoptionsbase.ui:359 profileracoonoptionsbase.ui:809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension"
msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:92 profileipsecoptionsbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:130 newprofilewizardracoon.ui:459
#: profileipsecoptionsbase.ui:895 profileracoonoptionsbase.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote identifier"
msgstr "Uzak ağ"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:190 newprofilewizardfreeswan.ui:567
#: newprofilewizardracoon.ui:519 newprofilewizardracoon.ui:641
#: profileracoonoptionsbase.ui:546 profileracoonoptionsbase.ui:682
#, no-c-format
msgid "Value for the local ID"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:206 newprofilewizardfreeswan.ui:583
#: newprofilewizardracoon.ui:535 newprofilewizardracoon.ui:657
#: profileipsecoptionsbase.ui:788 profileipsecoptionsbase.ui:971
#: profileracoonoptionsbase.ui:562 profileracoonoptionsbase.ui:698
#, no-c-format
msgid "ID value"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:236 newprofilewizardfreeswan.ui:247
#: newprofilewizardfreeswan.ui:613 newprofilewizardfreeswan.ui:624
#: newprofilewizardfreeswan.ui:784 newprofilewizardfreeswan.ui:795
#: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152
#: profileipsecoptionsbase.ui:867 profileipsecoptionsbase.ui:878
#: profileipsecoptionsbase.ui:1001 profileipsecoptionsbase.ui:1012
#: profileracoonoptionsbase.ui:592 profileracoonoptionsbase.ui:603
#: profileracoonoptionsbase.ui:728 profileracoonoptionsbase.ui:739
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn) \n"
"\n"
"- asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.
\n"
"- address - the type is the IP address.
\n"
"- fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
\n"
"- keyid - the type is a KEY_ID (file)
\n"
"- user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name)."
"li> \n"
"
"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:282
#, no-c-format
msgid "Use custom IKE"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:304
#, no-c-format
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:312 profileipsecoptionsbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "aes&128-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:320
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:328 newprofilewizardfreeswan.ui:417
#: profileipsecoptionsbase.ui:524 profileipsecoptionsbase.ui:657
#, no-c-format
msgid "3des-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:336 profileipsecoptionsbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "&3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:352 newprofilewizardfreeswan.ui:441
#: profileipsecoptionsbase.ui:548 profileipsecoptionsbase.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "other:"
msgstr "uzak"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:379
#, no-c-format
msgid "Use custom ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:401 profileipsecoptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:409 profileipsecoptionsbase.ui:649
#, no-c-format
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:425 profileipsecoptionsbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:470 profileipsecoptionsbase.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:486 profileipsecoptionsbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:507 newprofilewizardracoon.ui:581
#: profileipsecoptionsbase.ui:769 profileracoonoptionsbase.ui:622
#, no-c-format
msgid "Local identifier"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:651 profileipsecoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:703 newprofilewizardracoon.ui:156
#: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:719 profileipsecoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard general"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr "Uzak ağ için IP adresi girilmedi!"
#: newprofilewizardnat.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UDP"
msgstr "PSK kaydet"
#: newprofilewizardnat.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:57 profilenetworknatoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol (peer have to "
"use the same protocol)."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:82 profilenetworknatoptionsbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NAT"
msgstr "UDP (NAT-T) kullan"
#: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable NAT support"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "You should enable this if you behind a firewall"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:109
#, no-c-format
msgid "&UDP Encapsulation Port:"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:112 profilenetworknatoptionsbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:132 profilenetworknatoptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr "NAT-T için UDP portu"
#: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Network device"
msgstr "Ağ aygıtı"
#: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote network"
msgstr "Uzak ağ"
#: newprofilewizardnetwork.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardnetwork.ui:303 newprofilewizardnetwork.ui:357
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Özel bir MTU ölçüsü girmek için burayı işaretleyin"
#: newprofilewizardnetwork.ui:354 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Ağ rotaları"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use additional network routes"
msgstr "İl&ave ağ rotalarını kullan"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:105 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Ağ maskesi"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:127 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "aygıt bulundu: %1"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:149 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of additional network routes"
msgstr "İl&ave ağ rotalarını kullan"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:185 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Add &route..."
msgstr "&Rota ekle..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new route"
msgstr "Ağ rotası ekle..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:199 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Silinsin mi?"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:202 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete route"
msgstr "&Profili sil..."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17
#, no-c-format
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "KVpnc ayarları"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:618
#, no-c-format
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for ethernet bridging."
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:180
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "\"%1\" başlatılamıyor!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:96 profileopenvpnoptionsbase.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#: newprofilewizardopenvpn.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:134 profileopenvpnoptionsbase.ui:92
#: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Sertifika"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the static key or passphrase file"
msgstr "Yeni profilin adı"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:188 profileopenvpnoptionsbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:226 profileopenvpnoptionsbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:265 profileopenvpnoptionsbase.ui:70
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:120 profilesshoptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:281 profileopenvpnoptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:319 profileopenvpnoptionsbase.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:322 profileopenvpnoptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:395 profileopenvpnoptionsbase.ui:568
#, no-c-format
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:398 profileopenvpnoptionsbase.ui:571
#, no-c-format
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:449 newprofilewizardopenvpn.ui:543
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:273
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr "Uzak ağ için IP adresi girilmedi!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:468 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:471 newprofilewizardopenvpn.ui:502
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:246
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:515 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:518 newprofilewizardopenvpn.ui:622
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Proxy server port number"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:529 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334
#, no-c-format
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:540 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 profileopenvpnoptionsbase.ui:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:147 profileopenvpnoptionsbase.ui:546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:150 profileopenvpnoptionsbase.ui:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:49
#, no-c-format
msgid "Enter data &manually"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "Sertifika yolu"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "P12 biçimli sertifika yolu"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"Burada P12 biçimindeki sertifikaları alabilirsiniz. Bunu gerekiyorsa "
"yöneticinizden alabilirsiniz."
#: newprofilewizardp12certselection.ui:68
#, no-c-format
msgid "&No"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "Yeni profil"
#: newprofilewizardpptp.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DNS options"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "K&ullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82
#: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:525
#: profilepptpoptionsbase.ui:550 profilepptpoptionsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96
#: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:514
#: profilepptpoptionsbase.ui:539 profilepptpoptionsbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "DNS sunucunun IP adresi (sunucu adı yok)"
#: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "K&ullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS domain:"
msgstr "K&ullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: newprofilewizardpptp.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP options"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:145 profilepptpoptionsbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:156 profilepptpoptionsbase.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "Azaltma yöntemi kullanılamaz"
#: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Şıkıştırmayı açma yöntemini azaltmayı pasifleştirmek için burayı seçin "
"(öntanımlı olarak pasiftir)"
#: newprofilewizardpptp.ui:167 profilepptpoptionsbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#: newprofilewizardpptp.ui:170 profilepptpoptionsbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:181 profilepptpoptionsbase.ui:272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable adress control compression"
msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#: newprofilewizardpptp.ui:184 profilepptpoptionsbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "Disable Address/Control compression in both directions"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:187 profilepptpoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:198 profilepptpoptionsbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"BSD sıkıştırmasını reddetmek için burayı işaretleyin (öntanımlı olarak "
"pasiftir)"
#: newprofilewizardpptp.ui:206 profilepptpoptionsbase.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr "Azaltma yöntemi kullanılamaz"
#: newprofilewizardpptp.ui:217 profilepptpoptionsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Disables the magic number negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:220 profilepptpoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid ""
"Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a "
"looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:228 profilepptpoptionsbase.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#: newprofilewizardpptp.ui:231 profilepptpoptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:234 profilepptpoptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive direction."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:242 profilepptpoptionsbase.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable IPX"
msgstr "PSK kaydet"
#: newprofilewizardpptp.ui:245 profilepptpoptionsbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:248 profilepptpoptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if "
"the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP "
"negotiation."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPPE options"
msgstr "Profil ayarları"
#: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)"
msgstr "MPPE şifrelemesi için burayı işaretleyin (öntanımlı olarak aktif)"
#: newprofilewizardpptp.ui:283 profilepptpoptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "MPPE 40 bit şifrelemesini reddetmek için burayı işaretleyin"
#: newprofilewizardpptp.ui:294 profilepptpoptionsbase.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "MPPE 128 bit şifrelemesini reddetmek için burayı işaretleyin"
#: newprofilewizardpptp.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE resmi kipte kabul et"
#: newprofilewizardpptp.ui:313 profilepptpoptionsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. I.e. for "
"compatibility with watchguard firebox (disabled by default)"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:319 profilepptpoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:356 profilepptpoptionsbase.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authorization method:"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profilepptpoptionsbase.ui:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "MPPE &gerekiyor"
#: newprofilewizardpptp.ui:374 profilepptpoptionsbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:402 profilepptpoptionsbase.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L2TP daemon"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: newprofilewizardpptp.ui:427 profilepptpoptionsbase.ui:439
#, no-c-format
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr "PSK kaydet"
#: newprofilewizardpsk.ui:57 profilepskoptionsbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#: newprofilewizardpsk.ui:68 profilepskoptionsbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Ön paylaşımlı anahtar dosyası"
#: newprofilewizardpsk.ui:119 profilepskoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Sunucu taraf için önpaylaşımlı anahtar"
#: newprofilewizardpsk.ui:175 profilepskoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Load PSK from file"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
#: newprofilewizardracoon.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Yeni profil"
#: newprofilewizardracoon.ui:43
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#: newprofilewizardracoon.ui:129 profileracoonoptionsbase.ui:380
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız (%1)!"
#: newprofilewizardracoon.ui:172 profileracoonoptionsbase.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizardracoon.ui:175 newprofilewizardracoon.ui:224
#: profileracoonoptionsbase.ui:162 profileracoonoptionsbase.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Bu bağlantı için şifredir."
#: newprofilewizardracoon.ui:240 profileracoonoptionsbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız (%1)!"
#: newprofilewizardracoon.ui:374 profileracoonoptionsbase.ui:415
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: newprofilewizardracoon.ui:411 profileracoonoptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr ""
#: newprofilewizardstart.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cisco (free)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:81
#, no-c-format
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open&VPN"
msgstr "OpenVPN"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:105
#, no-c-format
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:121
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritar&y)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Vtun"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:137
#, no-c-format
msgid "&SSH"
msgstr ""
#: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için NT etki alanı"
#: newprofilewizarduser.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "Kimlik denetimi için NT etki alanı"
#: newprofilewizarduser.ui:60 profileuseroptionsbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için NT etki alanı"
#: newprofilewizarduser.ui:167 profileuseroptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &user password"
msgstr "K&ullanıcı şifresini kaydet"
#: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#: newprofilewizarduser.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont sa&ve username"
msgstr "Kullanıcı adınız"
#: newprofilewizarduser.ui:181 profileuseroptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet"
msgstr ""
#: profilecertoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: profilecertoptionsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "Özel anahtar şifresi"
#: profilecertoptionsbase.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"Burada P12 biçimindeki sertifikaları alabilirsiniz. Bunu gerekiyorsa "
"yöneticinizden alabilirsiniz."
#: profilecertoptionsbase.ui:431
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "CA sertifika yolu"
#: profilecertoptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &Cisco certificate store"
msgstr "Sertifika al..."
#: profilecertoptionsbase.ui:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Özel anahtar şifresi"
#: profileciscooptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Peer timeout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Peer timeout"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: profileciscooptionsbase.ui:172 profilevtunoptionsbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port number"
msgstr "Yerel port"
#: profileciscooptionsbase.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "&40 bit şifrelemeyi reddet"
#: profileciscooptionsbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "disables the encrytion for data"
msgstr "&40 bit şifrelemeyi reddet"
#: profileciscooptionsbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:259 profileciscooptionsbase.ui:268
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use global IPSec secret"
msgstr "Genel IPSec gizliliğini kullan"
#: profileciscooptionsbase.ui:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
"Genel IPSec gizliliğini /etc/vpnc/default.conf dosyasından kullanmak için "
"işaretleyin"
#: profileciscooptionsbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Allow empt&y group password (insecure!)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "Enable DPD idle ti&meout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:599
#, no-c-format
msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:642
#, no-c-format
msgid "DPD idle timeout"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout."
msgstr ""
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr "bağlantı sonrası komut çalıştırmak için burayı işaretleyin"
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:69
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after sucessful connect. Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"Bu bağlatı sağlandıktan sonra çalışacak komuttur. Normal komut satırı "
"komutları kabul edilmektedir."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Delay time:"
msgstr ""
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra komut çalıştırmak için burayı işaretleyin"
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect. Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"Bu bağlatı sağlandıktan sonra çalışacak komuttur. Normal komut satırı "
"komutları kabul edilmektedir."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra komut çalıştırmak için burayı işaretleyin"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before connect. Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Bu bağlatı kesildikten sonra çalışacak komuttur. Normal komut satırı "
"komutları kabul edilmektedir."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr "Bağlatı kesildikten sonra komut çalıştırmak için burayı işaretleyin"
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:61
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before disconnect. Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Bu bağlatı kesildikten sonra çalışacak komuttur. Normal komut satırı "
"komutları kabul edilmektedir."
#: profilegeneraloptionsbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile description"
msgstr "Profil ayarları"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Connection type"
msgstr "Bağlantı tipi"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rena&me"
msgstr "Yeniden adlandı&r"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Geçerli profilin adı"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Kaydet"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the current profile"
msgstr "Geçerli profilin adı"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dele&te"
msgstr "Si&l"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Geçerli profili silmek için tıklayın"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "&Yeni"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Yeni profil oluşturmak için tıklayın"
#: profileipsecoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: profileipsecoptionsbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PFS"
msgstr "PSK kaydet"
#: profileipsecoptionsbase.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE/ESP"
msgstr "KDE"
#: profileipsecoptionsbase.ui:448
#, no-c-format
msgid "Specify IKE"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:476 profileipsecoptionsbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "Help needed?"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "aes&256-sha1"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Specify ESP"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:750 profileracoonoptionsbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local/Remote ID"
msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#: profileipsecoptionsbase.ui:821
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here "
"which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:955
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname "
"here which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General network options"
msgstr "Tüm tipler için genel seçenekler"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined &MTU:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Özel bir MTU ölçüsü girmek için burayı işaretleyin"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MRU size."
msgstr "Bunu aktifleştirirseniz MTU ölçüsünü düzenleyebilirsiniz."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "ppp bağlantısı için MTU ölçüsü"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr "Burada pppd kullanımı için özel MTU değerleri verebilirsiniz."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. Its only "
"active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Bu tünel için kullanılacak ağ aygıtıdır. Sadece gerekiyorsa "
"aktifleştirilecektir. Eğer seçim yapılmadıysa, \"öntanımlı\" aygıt öntanımlı "
"geçit iiçin kullanılmak üzere düzenlecektir."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "OpenVPN ayarlama hatası."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection Status Check"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options for connection status check"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:581
#, no-c-format
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Check connection status"
msgstr "Bağlantı sağlandı."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:612
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal "
"success in a count. Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection "
"alive. The delay between the pings are 1 sec."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:791
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ping hostname/IP address:"
msgstr "IP adresi yok"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the "
"connection status"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname/IP address for ping test"
msgstr "Ping testi için IP adresi"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the hostname/IP address which should be tested."
msgstr "Bu test edilmesi gerekli IP adresidir."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:857
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect dela&y:"
msgstr "Geçerli bağlantıyı kesmek için buraya yıklayın"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:863
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr "Geçerli bağlantıyı kesmek için buraya yıklayın"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:905
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Geçerli bağlantıyı kesmek için buraya yıklayın"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:331
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y authentication"
msgstr "Kimlik denetimi için NT etki alanı"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use UDP"
msgstr "PSK kaydet"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn use UDP instead of TCP "
"protocol."
msgstr ""
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-&T:"
msgstr "NAT-T &UDP portu "
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Route Options"
msgstr "Ağ rotaları"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &route..."
msgstr "&Rota ekle..."
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr "&Ağ ayarları"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "Sunucu IP Adresi (tünel için)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Yerel IP Adresi (tünel için)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "Yerel IP Adresi (sanal)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "IPSec Numarası"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Uzak ağ"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "Sanal IP adresleri k&ullanın"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
"for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:81 profileopenvpnoptionsbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:89 profilesshoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Disable socket bind"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:217
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Packet size"
msgstr "Socket oluşturma başarısız"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:296
#, no-c-format
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max packet size"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:560 profileopenvpnoptionsbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "Digest algorithm"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Kimlik denetim tipi"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "The NS cert type:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:683
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &TLS auth"
msgstr "\"%1\" başlatılamıyor!"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of static key or passphrase file."
msgstr "Yeni profilin adı"
#: profilepptpoptionsbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "MPPE"
msgstr ""
#: profilepptpoptionsbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llow MPPE stateful mode"
msgstr "MPPE resmi kipte kabul et"
#: profilepptpoptionsbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "4&0 bit şifrelemeyi reddet"
#: profilepptpoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "&128 bit şifrelemeyi reddet"
#: profilepptpoptionsbase.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr "PPTP"
#: profilepptpoptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "DNS"
msgstr ""
#: profilepskoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr "Ön paylaşımlı anahtar (Cisco grup şifresi)"
#: profilepskoptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSK options"
msgstr "Profil ayarları"
#: profilepskoptionsbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Önpaylaşımlı anahtar"
#: profileracoonoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "full path to script on server"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Şifre"
#: profilesshoptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "Costum key:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı UDP portu, \"%1.\", kullanılıyor. "
#: profileuseroptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name:"
msgstr "NT etki alanı adı, \"%1\", kullanılıyor."
#: profileuseroptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont save username"
msgstr "Kullanıcı adınız"
#: profileuseroptionsbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Hide group pass&word field in account data dialog"
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask user password on each connect"
msgstr "Bu bağlantı için şifredir."
#: profileuseroptionsbase.ui:259
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, on each connect the user password will be asked."
msgstr ""
#: profilevtunoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VTun profile:"
msgstr "Yeni profil"
#: profilevtunoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use userdefined port:"
msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#: toolsinfowidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tools Information"
msgstr "Bilgi araçları"
#: toolsinfowidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "The following information about the tools has been collected:"
msgstr "İzleyen bilgi araçlar hakkında toplanmış bilgidir:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: toolsinfowidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Usability"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "required by"
msgstr "MPPE &gerekiyor"
#: toolsinfowidgetbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Dosya yok"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Alış tipi"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Dosya yok"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Topics \n"
#~ "1. Usage \n"
#~ "1.1 Connect \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "2. Getting external help"
#~ "p>\n"
#~ " 2.1 Homepage \n"
#~ "2.2 Submitting bugs \n"
#~ "2.3 Author \n"
#~ "1. Usage \n"
#~ "1.1 Connect \n"
#~ "Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new "
#~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty "
#~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter "
#~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By "
#~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top \n"
#~ "1.2 Disconnect \n"
#~ "To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or "
#~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top"
#~ "a> \n"
#~ "2. Getting external help \n"
#~ "2.1 Homepage \n"
#~ "Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ " for new releases, contacts, etc. back to top "
#~ " \n"
#~ "2.2 Submitting bugs \n"
#~ "Go to https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top \n"
#~ "2.3 Author \n"
#~ "Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. "
#~ "back to top \n"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Konular \n"
#~ "1. Kullanım \n"
#~ "1.1 Bağlanmak \n"
#~ "1.2 Bağlantıyı Kesmek \n"
#~ "2. Dış Yardım Almak \n"
#~ "2.1 Anasayfa \n"
#~ "2.2 Hata raporlamak \n"
#~ "2.3 Yazar \n"
#~ "1. Kullanım \n"
#~ "1.1 Bağlanmak \n"
#~ "kvpnc başlatın ve eğer vpnc-connect/vpnc-disconnect programları /usr/"
#~ "sbin dizininde kurulu değilse ayarlardan değiştirin. Yeni profili "
#~ "tıklayın... Yeni bir isim verin ve boş alanları doldurun ve kaydetmek "
#~ "için Profili kaydet'i tıklayın. VPN bilgilerinizi girdikten sonra "
#~ "bağlanmak için Bağlan'ı tıklayın Öntanımlı olarak başarılı bağlantı "
#~ "sonrası kvpnc kicker panele simge durumunda küçülecektir.üst \n"
#~ "1.2 Bağlantıyı Kesmek \n"
#~ "Bağlantıyı kesmek için kicker panelde bulunan kvpnc simgesini "
#~ "tıklayın. Ana pencere açılacaktır. Bağlantıyı Kes'i tıklayın. Bunun için "
#~ "Araç Kutusundaki simgeleri ya da kvpnc simgesinin menüsünü de "
#~ "kullanabilirsiniz. . üst \n"
#~ "2. Dış Yardım Almak \n"
#~ "2.1 Anasayfa \n"
#~ "Yeni sürümler, bilgiler vb. için http://home.gna.org/kvpnc/ adresini ziyaret edin.üst \n"
#~ "2.2 Hata Raporlamak \n"
#~ "https://gna.org/bugs/?"
#~ "group=kvpnc adresini yeni hata bildirmek veya mevcut raporları "
#~ "içincelemk için ziyaret edin. üst \n"
#~ "2.3 Yazar \n"
#~ "Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de"
#~ "a>) soru, öneri ve dilkelerinizi gönderebilirsiniz. üst \n"
#~ ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Support KVpnc..."
#~ msgstr "KVpnc ayarları..."
#~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc."
#~ msgstr ""
#~ "Vpnc pid dosyası bulunamadı, vpnc sürecini sonlandırmak için \"killall\" "
#~ "komutunu kullanın."
#, fuzzy
#~ msgid "Auth type is certhybrid"
#~ msgstr "Denetim tarzı"
#~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)"
#~ msgstr "Sunucu taraf için özel numara (nadiren gerekir)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID:"
#~ msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ID for the remote side"
#~ msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Us&e special server certificate"
#~ msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID"
#~ msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN export"
#~ msgstr "KVpnc ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Special remote ID"
#~ msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Special remote ID can't be empty!"
#~ msgstr "Özel sunucu sertifikası boş olamaz!"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection finished"
#~ msgstr "\"%1\" bağlantısı sonlandı"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect try canceled"
#~ msgstr "\"%1\" bağlantısı sonlandı"
#, fuzzy
#~ msgid "Low level connection established."
#~ msgstr "Bağlantı sağlandı."
#, fuzzy
#~ msgid "*S/WAN"
#~ msgstr "FreeS/WAN"
#, fuzzy
#~ msgid "type: %1\n"
#~ msgstr "yeni tip: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "IPSec ID: %1\n"
#~ msgstr "IPSec Numarası"
#, fuzzy
#~ msgid "tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "Tünel IP:\"%1\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP proxy: %1:%2\n"
#~ msgstr "Şifre boş olamaz!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type: %1\n"
#~ msgstr "Tünel IP:\"%1\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: name found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: key found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: policies found"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localid found"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debu&g"
#~ msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Use UDP (NAT-&T)"
#~ msgstr "UDP (NAT-T) kullan"
#~ msgid "Use UDP (NAT-T)"
#~ msgstr "UDP (NAT-T) kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "Tünel IP:\"%1\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP specific settings"
#~ msgstr "KVpnc ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Get DNS server &from peer"
#~ msgstr "Eş bilgisayardan DNS sunucusu al"
#, fuzzy
#~ msgid "donate"
#~ msgstr "&Bağışlar..."
#~ msgid "&Donate..."
#~ msgstr "&Bağışlar..."
#~ msgid "pppd replace route process"
#~ msgstr "pppd rota sürecini değiştirir"
#, fuzzy
#~ msgid "pppd replace route script"
#~ msgstr "pppd rota sürecini değiştirir"
#~ msgid "New type: %1."
#~ msgstr "Yeni tip: %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Using tunnel type: %1"
#~ msgstr "Ağ aygıtına tünel oluşturulamıyor!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel type: %1\n"
#~ msgstr "Tünel IP:\"%1\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Password"
#~ msgstr "Şifre"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading module \"%1\" has failed: stop."
#~ msgstr "\"%1\" modül yüklemesi başarısız!"
#, fuzzy
#~ msgid "CA certificate path:"
#~ msgstr "CA sertifika yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-shared key (shared secret)"
#~ msgstr "Sunucu taraf için önpaylaşımlı anahtar"
#~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"."
#~ msgstr "\"%1\" profili \"%2\" olarak adlandırıldı."
#, fuzzy
#~ msgid "TLS remote host can't be empty!"
#~ msgstr "Özel sunucu sertifikası boş olamaz!"
#~ msgid "starting of \"%1\" was successful."
#~ msgstr "\"%1\" başarıyla başlatıldı."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable xl2tpd debug"
#~ msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "main"
#~ msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable PFS: %1"
#~ msgstr "PSK kaydet"
#~ msgid "Really delete \"%1\"?"
#~ msgstr "\"%1\" gerçekten silinsin mi?"
#, fuzzy
#~ msgid "File %1 sucessfully removed"
#~ msgstr "Sertifika başarıyla alındı."
#, fuzzy
#~ msgid "Use &global IPSec secret"
#~ msgstr "Genel IPSec gizliliğini kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "new style"
#~ msgstr "yeni tip: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of the local ID"
#~ msgstr "Ağ aygıtına tünel oluşturulamıyor!"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the type of the local ID"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Dont using UDP."
#~ msgstr "UDP kullanılıyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Use speci&fied address to ping:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN or Openswan"
#~ msgstr "&Cisco/OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter %1 specific settings:"
#~ msgstr "Tüm tipler için genel seçenekler"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN settings"
#~ msgstr "FreeS/WAN"
#, fuzzy
#~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#~ msgstr "Yeni profil"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings"
#~ msgstr "Tüm tipler için genel seçenekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Racoon/*SWAN"
#~ msgstr "raccon"
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied port:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use HTTP pro&xy"
#~ msgstr "Şifre boş olamaz!"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable protocol f ield compression"
#~ msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "D&o not use MPPC compression"
#~ msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not use deflate method"
#~ msgstr "Azaltma yöntemi kullanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve DNS server from peer"
#~ msgstr "Eş bilgisayardan DNS sunucusu al"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption"
#~ msgstr "&128 bit şifrelemeyi reddet"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use BSD &compression"
#~ msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse &EAP"
#~ msgstr "EAP reddet"
#, fuzzy
#~ msgid "import password"
#~ msgstr "Şifreyi al"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..."
#~ msgstr "Özel anahtar şifresi istendi, gönderin...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key password, private key needs passphrase"
#~ msgstr "Şifre boş olamaz!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Private key password can't be empty because private key is protected "
#~ "with a passphrase."
#~ msgstr "Özel anahtar şifrelerinin alanı 4 karakterden az olamaz!"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCacert()"
#~ msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCreateHash()"
#~ msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doLink()"
#~ msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: exit()"
#~ msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: %2"
#~ msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#~ msgid "P12: freeswan"
#~ msgstr "P12: freeswan"
#~ msgid "IPSec (FreeSWAN)"
#~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)"
#, fuzzy
#~ msgid " error: certificate enrollment failed."
#~ msgstr "Sertifika yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "File&name:"
#~ msgstr "Dosya adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &P12 certificate..."
#~ msgstr "P&12 sertifikası al..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "status: connected\n"
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "duration: %3\n"
#~ "profile: 4"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" sunucusuna bağlandı, (kullanıcı: \"%2\", IPSec Numarası:\"%3\"), "
#~ "süre: %4, profil \"%5\" (%6)"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication method:"
#~ msgstr "Kimlik denetim tipi"
#~ msgid "Setting %1 debug level %2."
#~ msgstr "%1 ayarlanıyor, hata ayıklama aşaması %2."
#, fuzzy
#~ msgid "find"
#~ msgstr "şifre hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Kayıt&ları göster"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP debug level:"
#~ msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#, fuzzy
#~ msgid "Network route options"
#~ msgstr "Ağ rotaları"
#~ msgid "Group password"
#~ msgstr "Grup şifresi"
#~ msgid "\"%1\" was successful."
#~ msgstr "\"%1\" başarıldı."
#, fuzzy
#~ msgid "Using %s."
#~ msgstr "UDP kullanılıyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Using advanced settings."
#~ msgstr "Gelişmiş ayarları aktifleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "DH group:"
#~ msgstr "IKE DH Grup"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy"
#~ msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve PSK and password"
#~ msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve PSK, username and password"
#~ msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Save username and password"
#~ msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Username from dlg: %1"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Save userna&me, PSK and password"
#~ msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Sertifika al..."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing."
#~ msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Sertifika al..."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr "Sertifika alımı başarısız."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Peer response timeout (sec.)"
#~ msgstr "Bağlantı deneme zamanaşımı (saniye)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cisco"
#~ msgstr "Cisco"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'need ok' message"
#~ msgstr "Sunucu iletileri"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'need username/password' message"
#~ msgstr "grup şifresi"
#, fuzzy
#~ msgid "got SUCCESS for username message"
#~ msgstr "grup şifresi"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'HTTP Proxy password' message"
#~ msgstr "grup şifresi"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'private key password' message"
#~ msgstr "grup şifresi"
#, fuzzy
#~ msgid "got SUCCESS for 'eToken token' password message"
#~ msgstr "grup şifresi"
#~ msgid "These are settings for FreeS/WAN and racoon which are mandatory."
#~ msgstr "Bunlar zorunlu FreeS/WAN ve racoon ayarlarıdır."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified local port:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "setkey"
#~ msgstr "\"setkey\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "X.509 ificate"
#~ msgstr "X.509 sertifikası"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate/PSK"
#~ msgstr "Sertifika"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tercihler"
#~ msgid "&Write log file"
#~ msgstr "Kayıt dosyasını &yaz"
#~ msgid ""
#~ "Enable this to do writing a log file. Its located at /root/.trinity/share/"
#~ "apps/kvpnc/kvpnc.log"
#~ msgstr ""
#~ "Kayıt dosyasını yazdırmak için burayı aktifleştirin. Kayıt dosyası /root/."
#~ "kde/share/apps/kvpnc/kvpnc.log olarak oluşacaktır"
#~ msgid "This is the debug level of vpnc"
#~ msgstr "Bu vpnc'nin hata ayıklama aşamasıdır"
#~ msgid "&Keep connection files"
#~ msgstr "&Bağlantı dosyalarını koru"
#~ msgid "Show debug console"
#~ msgstr "Hata ayıklama uç birimini göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect Options"
#~ msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#~ msgid "Minimi&ze after connect"
#~ msgstr "&Bağlantı sonrası simge durumunda küçült "
#~ msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect"
#~ msgstr ""
#~ "Başarılı bağlantılardan sonra kvpnc programının kicker panele simge "
#~ "durumunda küçülmesi için burayı aktifleştirin"
#~ msgid ""
#~ "Disconnect and exit without warning\n"
#~ "if still connected and quit called"
#~ msgstr ""
#~ "Hala bağlıyken çıkış istenirse\n"
#~ "Uyarısız olarak bağlantıyı kes ve çık"
#~ msgid "Try connect timeout (s)"
#~ msgstr "Bağlantı deneme zamanaşımı (saniye)"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Output"
#~ msgstr "Kayıt çıktısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Renk ayarları"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Değiştir..."
#~ msgid "Enable colorized log output"
#~ msgstr "Renkli kayıt çıktısını aktifleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "K&Vpnc Settings"
#~ msgstr "K&Vpnc ayarları"
#~ msgid "Programs are in PATH"
#~ msgstr "PATH deki programlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"vpnc\":"
#~ msgstr "\"vpnc\"ye yol"
#~ msgid "This is the path to vpnc"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ipsec\":"
#~ msgstr "\"IPSec\" yolu"
#~ msgid "This is the path to vpnc-connect"
#~ msgstr "Bu vpnc bağlantı yoludur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"setkey\":"
#~ msgstr "\"setkey\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"racoon\":"
#~ msgstr "\"raccon\"a yol"
#~ msgid "PPPD"
#~ msgstr "PPPD"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"pppd\":"
#~ msgstr "\"pppd\"ye yol"
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"openvpn\":"
#~ msgstr "\"openvpn\"e yol"
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#~ msgid "Dae&mons"
#~ msgstr "Sü&reçler"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"killall\":"
#~ msgstr "\"killall\" yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ip\":"
#~ msgstr "\"IPSec\" yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"openssl\":"
#~ msgstr "\"openssl\"e yol"
#~ msgid "Path to \"iptables\""
#~ msgstr "\"iptables\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"route\":"
#~ msgstr "\"raccon\"a yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"kill\":"
#~ msgstr "\"kill\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ifconfig\":"
#~ msgstr "\"vpnc\"ye yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported IPSec version"
#~ msgstr "Desteklenmeyen bağlantı tipi.\n"
#~ msgid "Private key password"
#~ msgstr "Özel anahtar şifresi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Certificates"
#~ msgstr "Sertifika"
#~ msgid "Timeout! Kill connect process!"
#~ msgstr "Zamanaşımı! Bağlantı sürecini sonlandırın!"
#~ msgid "Connection timed out, \"%1\" killed."
#~ msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı, \"%1\" sonlandırıldı."
#, fuzzy
#~ msgid "&New Profile..."
#~ msgstr "&Yeni profil..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong authentication method used."
#~ msgstr "Kimlik denetim tipi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "status: connected\n"
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "duration: %3\n"
#~ "profile %4 [%6]"
#~ msgstr ""
#~ "Bağlanılan sunucu \"%1\" (kullanıcı: \"%2\"), süre: %3, profil \"%4\" (%6)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special remote &ID"
#~ msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified &MTU:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified Maximum Transmission Unit size"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "The MTU size for pptp connection"
#~ msgstr "ppp bağlantısı için MTU ölçüsü"
#, fuzzy
#~ msgid "Save password in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#, fuzzy
#~ msgid "Do no&t save username"
#~ msgstr "Kullanıcı adınız"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not save the username in config file nor TDEWallet"
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#~ msgid "Connected: %2@%1 (%3), %4"
#~ msgstr "Bağlandı: %2@%1 (%3), %4"
#~ msgid "Network device: %1"
#~ msgstr "Ağ aygıtı:%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Device: %1"
#~ msgstr "aygıt bulundu: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified port:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep default route"
#~ msgstr "öntanımlı rotayı ata"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep the default route"
#~ msgstr "öntanımlı rotayı ata"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use no IP by default"
#~ msgstr "Azaltma yöntemi kullanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Default interface"
#~ msgstr "öntanımlı aygıt"
#~ msgid "Left or right ID is empty!"
#~ msgstr "Sol ya da sağ ID boş!"
#~ msgid "raccon"
#~ msgstr "raccon"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"raccon\":"
#~ msgstr "\"raccon\"a yol"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port &for NAT-T:"
#~ msgstr "NAT-T için UDP portu"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&t default route"
#~ msgstr "öntanımlı rotayı ata"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new default route after connect"
#~ msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&place default route"
#~ msgstr "Öntanımlı rotayı değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' "
#~ "enabled. (For experts only)."
#~ msgstr ""
#~ "Öntanımlı rotanın değiştirilmesini kabul etmek için burayı işaretleyin. "
#~ "Öntanımlı rota aktifken gerekir (Dikkat: yalnızca uzman kullanıcılar)."
#, fuzzy
#~ msgid "Route"
#~ msgstr "uzak"
#, fuzzy
#~ msgid "Rep&lace default route"
#~ msgstr "Öntanımlı rotayı değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Use speci&al server certificate"
#~ msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Import p&12 Certificate..."
#~ msgstr "P&12 sertifikası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the current profile."
#~ msgstr "Geçerli profilin adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified local port:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Got private key password from password dialog...\n"
#~ msgstr "Özel anahtar şifresi istendi, gönderin...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Connect canceled because password dialog for getting private key password "
#~ "aborted."
#~ msgstr "Şifre giriş formu iptal edildiğinden bağlantı kesildi."
#, fuzzy
#~ msgid "pppd route process"
#~ msgstr "pppd rota sürecini değiştirir"
#, fuzzy
#~ msgid "S&how tunnel IP in tooltip"
#~ msgstr "Tünel IP adresini ipuçlarında göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can select the profile to use for connection"
#~ msgstr "Burada profilleri silebilirsiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "File name of the Cisco profile (PCF)"
#~ msgstr "Yeni profilin adı"
#~ msgid "This is the Cisco profile file for the VPN (*.PCF)"
#~ msgstr "Bu VPN için Cisco profil dosyasıdır (*.PCF)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet"
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#~ msgid "Path to certificate directory for racoon"
#~ msgstr "racoon için sertifika yolu"
#~ msgid "Path to certificate file in P12 format"
#~ msgstr "P12 biçimli sertifika yolu"
#~ msgid "Select for which type this certificate should be used"
#~ msgstr "Hangi tip sertifikanın kullanılacağını belirlemek için seçim yapın"
#~ msgid "password for import (got from administrator)"
#~ msgstr "içeri alım için şifre (yöneticiden gelen)"
#~ msgid "FreeSWAN"
#~ msgstr "FreeSWAN"
#~ msgid ""
#~ "Password for protecting private key. Feel free to choose what you want "
#~ "(dont forget it)"
#~ msgstr ""
#~ "Özel anahtarı korumak için şifre. Ne istiyorsanız onu seçmekte özgürsünüz "
#~ "(şifreyi unutmayın)"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key pass. (again):"
#~ msgstr "Özel anahtar şifresi (tekrar)"
#~ msgid "Password for protecting private key (again)"
#~ msgstr "Özel anahtarı korumak için şifre (tekrar)"
#~ msgid ""
#~ "This is the remote network where the connection should going to. Use this "
#~ "at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
#~ "located."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlanılacak uzak ağdır. Bunu başka bir ağın yeniden düzenlenmiş IP "
#~ "adresini saptarken kullanın."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show debug console"
#~ msgstr "Hata ayıklama uç birimini göster"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window."
#~ msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "KVpnc debug level"
#~ msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#, fuzzy
#~ msgid "File which contains the psk"
#~ msgstr "PSK içeri&kli dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Fi&le contains PSK"
#~ msgstr "PSK içeri&kli dosya"
#~ msgid "Check this for remember the group password"
#~ msgstr "Grup şifresinin hatırlanması i,çin burayı işaretleyin"
#~ msgid "Enable this to save your group password in configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "Grup şifrenizin ayar dosyasına kaydedilmesi için burayı aktifleştirin"
#~ msgid "Password to unlock private key"
#~ msgstr "Özel anahtarı açmak için şifre"
#~ msgid "Global certificate path"
#~ msgstr "Genel sertifika yolu"
#~ msgid ""
#~ "In this directory certificates will be searched if no absolute path is "
#~ "given."
#~ msgstr "Tam yol girilmediğinde sertifikalar bu dizinde aranacaktır."
#~ msgid "Path to private key file"
#~ msgstr "Özel anahtar dosyası yolu"
#~ msgid "Use special &server certificate"
#~ msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#~ msgid "Check this for using a special ID for remote side"
#~ msgstr "Özel sunucu numarası kullanabilmek için burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use special remote ID"
#~ msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Auth type:"
#~ msgstr "Denetim tarzı"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this, if you want to keep the default route"
#~ msgstr "Yeni öntanımlı rota girebilmek için burayı işaretleyin"
#~ msgid "IPSec ID of remote side"
#~ msgstr "Sunucu tarafın IPSec numarası"
#~ msgid "This is the IPSec ID"
#~ msgstr "Bu IPSec numarasıdır"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the current profile"
#~ msgstr "Geçerli profilin adı"
#~ msgid "Execute command after connect"
#~ msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the command in the field below will be "
#~ "executed after the connection was sucessful established."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek seçilmiş ise, alana yazılı komut bağlandıktan sonra "
#~ "çalıştırılır."
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute after connect"
#~ msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed after sucessful disconnect. Normal "
#~ "shell commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlatı sağlandıktan sonra çalışacak komuttur. Normal komut satırı "
#~ "komutları kabul edilmektedir."
#~ msgid "check this for executing command after disconnect"
#~ msgstr "Bağlatı kesildikten sonra komut çalıştırmak için burayı işaretleyin"
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the command in the field below will be "
#~ "executed after the connection was finshed."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek seçilmiş ise, alana yazılı komut bağlantı kesildikten sonra "
#~ "çalıştırılır."
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute after disconnect"
#~ msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed after disconnect. Normal shell "
#~ "commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlatı kesildikten sonra çalışacak komuttur. Normal komut satırı "
#~ "komutları kabul edilmektedir."
#, fuzzy
#~ msgid "Execute command before connect"
#~ msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed before connect. Normal shell commands "
#~ "are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlatı kesildikten sonra çalışacak komuttur. Normal komut satırı "
#~ "komutları kabul edilmektedir."
#, fuzzy
#~ msgid "Execute co&mmand before disconnect"
#~ msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute before disconnect"
#~ msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed before disconnect. Normal shell "
#~ "commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlatı kesildikten sonra çalışacak komuttur. Normal komut satırı "
#~ "komutları kabul edilmektedir."
#~ msgid ""
#~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only "
#~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
#~ "device where the defaultroute points to."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tünel için kullanılacak ağ aygıtıdır. Sadece gerekiyorsa "
#~ "aktifleştirilecektir. Eğer seçim yapılmadıysa, \"öntanımlı\" aygıt "
#~ "öntanımlı geçit iiçin kullanılmak üzere düzenlecektir."
#~ msgid "Check this for doing ping test"
#~ msgstr "Ping testi için burayı işaretleyin"
#~ msgid ""
#~ "Check this for doing a ping test after successful connect. The ping "
#~ "output is shown in the debug output window."
#~ msgstr ""
#~ "Başarılı bağlantı sonrası ping testi yapabilmek için burayı işaretle. "
#~ "Ping çıktısı hata ayıklama penceresinde görüntülenecektir."
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables a delay between reconnect after lost the connection"
#~ msgstr "Bağlantı sağlandı."
#~ msgid "Click to import a certificate in P12 format"
#~ msgstr "P12 biçiminde bir sertifika alabilmek için tıklayın"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set advanced settings for sophisticated users. Normally you "
#~ "dont need it."
#~ msgstr ""
#~ "Burada bilgili kullanıcılar gelişmiş ayarlar yapabilir. Normalde gerekmez."
#~ msgid "Click to rename the current profile"
#~ msgstr "Geçerli profili yeniden adlandırmak için tıklayın"
#~ msgid "Here you can rename the profile."
#~ msgstr "Burada profili yeniden adlandırabilirsiniz."
#~ msgid "Click to save the current profile"
#~ msgstr "Geçerli profili kaydetmek için tıklayın"
#~ msgid "Here you can save the profile."
#~ msgstr "Buarada profili kaydedebilirsiniz."
#~ msgid "Click to delete the current profile"
#~ msgstr "Geçerli profili silmek için tıklayın"
#~ msgid "Here you can delete the profile."
#~ msgstr "Burada profilleri silebilirsiniz."
#~ msgid "Click to create a new profile"
#~ msgstr "Yeni profil oluşturmak için tıklayın"
#~ msgid "Here you can add a new profile."
#~ msgstr "Burada yeni bir profil ekleyebilirsiniz."
#~ msgid "Check this for specify an own port for NAT-T"
#~ msgstr "NAT-T için özel port ayırmak için burayı işaretleyin"
#~ msgid "Check this if you want to use NAT-T (UDP encapsulation)"
#~ msgstr "NAT-T (UDP sarmalanmış) kullanmak istiyorsanız burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for deleting the current route"
#~ msgstr "Geçerli profili silmek için tıklayın"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this if you want to use virtual IP addresses"
#~ msgstr "Yeni öntanımlı rota girebilmek için burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified re&mote port:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add an additional TLS authentication."
#~ msgstr "Kimlik denetimi için alan adı "
#, fuzzy
#~ msgid "Use &specified cipher:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable &LZO compression"
#~ msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for specify a user defined port"
#~ msgstr "Özel bir DNS sunucu için burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use MPPE compression"
#~ msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for dont use the MPPE compression (disabled by default)"
#~ msgstr ""
#~ "BSD sıkıştırmasını reddetmek için burayı işaretleyin (öntanımlı olarak "
#~ "pasiftir)"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for disabling CCP negotiation"
#~ msgstr "Ping testi için burayı işaretleyin"
#~ msgid "&Userdefined DNS server"
#~ msgstr "K&ullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide main window after connect."
#~ msgstr "&Bağlantı sonrası simge durumunda küçült "
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically connect at &startup:"
#~ msgstr "Bağlantı kesildi"
#, fuzzy
#~ msgid "After startup initiate connection using selected profile."
#~ msgstr "Yeni profilin bağlantı tipi"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile to connect at startup."
#~ msgstr "Bağlantı kesildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &debug"
#~ msgstr "Hata ayıklamayı aktifleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to certificates, used if no absolute path is given."
#~ msgstr "Sertifikaların yolu. Tam yol girilmediğinde kullanılacak."
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified local port"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Perfect forward secrecy (PFS):"
#~ msgstr "Tam Gizliliği &Yönlendir"
#, fuzzy
#~ msgid "&NT domain name for authentication"
#~ msgstr "Kimlik denetimi için NT etki alanı"
#, fuzzy
#~ msgid "Import PCF file"
#~ msgstr "Profil al"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#, fuzzy
#~ msgid "Use T&LS auth:"
#~ msgstr "\"%1\" başlatılamıyor!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type"
#~ msgstr "Tünel IP:\"%1\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified &port:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Authent&icate with username and password"
#~ msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import OpenVPN config file"
#~ msgstr "C&isco pcf dosyası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ID for remote side"
#~ msgstr "Özel s&unucu numarası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specia&l server certificate"
#~ msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "Password to decrypt the private key"
#~ msgstr "Özel anahtarı açmak için şifre"
#, fuzzy
#~ msgid "Global certificate path used if no absolute path is given"
#~ msgstr "Sertifikaların yolu. Tam yol girilmediğinde kullanılacak."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this directory certificates will be searched \n"
#~ "if no absolute path is given."
#~ msgstr "Tam yol girilmediğinde sertifikalar bu dizinde aranacaktır."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have a certificate in PKCS12 format, it will be converted for use "
#~ "with KVpnc."
#~ msgstr ""
#~ "Burada P12 biçimindeki sertifikaları alabilirsiniz. Bunu gerekiyorsa "
#~ "yöneticinizden alabilirsiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "&Require MPPE"
#~ msgstr "MPPE &gerekiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified DNS server:"
#~ msgstr "K&ullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use no IP &by default"
#~ msgstr "Azaltma yöntemi kullanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' "
#~ "enabled. (For experts only)."
#~ msgstr ""
#~ "Öntanımlı rotanın değiştirilmesini kabul etmek için burayı işaretleyin. "
#~ "Öntanımlı rota aktifken gerekir (Dikkat: yalnızca uzman kullanıcılar)."
#, fuzzy
#~ msgid "freeswan settings"
#~ msgstr "Renk ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "File name of the OpenVPN profile"
#~ msgstr "Yeni profilin adı"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the OpenVPN profile file for the VPN (*.ovpn)"
#~ msgstr "Bu VPN için Cisco profil dosyasıdır (*.PCF)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the network address."
#~ msgstr "Uzak ağ adresi"
#, fuzzy
#~ msgid "Select tne network device."
#~ msgstr "Ağ aygıtı"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only "
#~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
#~ "device where the default route points to."
#~ msgstr ""
#~ "Bu tünel için kullanılacak ağ aygıtıdır. Sadece gerekiyorsa "
#~ "aktifleştirilecektir. Eğer seçim yapılmadıysa, \"öntanımlı\" aygıt "
#~ "öntanımlı geçit iiçin kullanılmak üzere düzenlecektir."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the username for authentication."
#~ msgstr "Bu bağlantı için kullanıcı adıdır."
#, fuzzy
#~ msgid "S&ave user password"
#~ msgstr "K&ullanıcı şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this to save your password in configuration file (or if available: "
#~ "TDEWallet)."
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#, fuzzy
#~ msgid "Don&t save username"
#~ msgstr "Kullanıcı adınız"
#, fuzzy
#~ msgid "Do auto connect at startup:"
#~ msgstr "Bağlantı kesildi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this to enable ping test after successful connect. The ping output "
#~ "is shown in the debug output window."
#~ msgstr ""
#~ "Başarılı bağlantı sonrası ping testi yapabilmek için burayı işaretle. "
#~ "Ping çıktısı hata ayıklama penceresinde görüntülenecektir."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the Xauth interactive passcode:"
#~ msgstr "Buraya grup şifrenizi girin"
#, fuzzy
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Şifre"
#, fuzzy
#~ msgid " Private key password:"
#~ msgstr "Özel anahtar şifresi"
#~ msgid ""
#~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types "
#~ "accept hostnames, some only aIP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlanmak istediğiniz IPSec ağ geçididir. Birçok bağlantı tipi alan "
#~ "adını kabul eder ancak bazıları sadece IP adresi kabul eder (örneğin "
#~ "Cisco gibi)."
#~ msgid "Network device for use"
#~ msgstr "Kullanım için ağ aygıtı"
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables the connection status check"
#~ msgstr "Bağlantı sağlandı."
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables the reconnect after lost the connection"
#~ msgstr "Bağlantı sağlandı."
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied address"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "Yeniden adlandı&r"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Route..."
#~ msgstr "&Rota ekle..."
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for adding a new route"
#~ msgstr "Yeni öntanımlı rota girebilmek için burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the hash alorithm for phase 1 of IKE."
#~ msgstr "Bu bağlantı için şifredir."
#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Kullanıcı adı"
#~ msgid "Your username"
#~ msgstr "Kullanıcı adınız"
#~ msgid "This is the user name for the connection."
#~ msgstr "Bu bağlantı için kullanıcı adıdır."
#~ msgid "Your password"
#~ msgstr "Şifreniz"
#~ msgid "Check this for remember your password"
#~ msgstr "Şifrenizin hatırlanması için burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for prevent KVpnc to store the username"
#~ msgstr "Özel bir DNS sunucu için burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable this for prevent KVpnc to store the username"
#~ msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save your password in configuration file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#, fuzzy
#~ msgid "Sav&e group password"
#~ msgstr "grup şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save the group password in configuration file (or in TDEWallet if "
#~ "available)"
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "VPN gateway you want connect to. Most connection types accept hostnames, "
#~ "some only an IP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlanmak istediğiniz IPSec ağ geçididir. Birçok bağlantı tipi alan "
#~ "adını kabul eder ancak bazıları sadece IP adresi kabul eder (örneğin "
#~ "Cisco gibi)."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the VPN gateway you want connect to"
#~ msgstr "Bu bağlanmak isteyeceğiniz IPSec ağ geçididir"
#, fuzzy
#~ msgid "IPSec (Free/SWAN or OpenS/WAN)"
#~ msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VPN gateway you want connect to. Most connection types accept "
#~ "hostnames, some only an IP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlanmak istediğiniz IPSec ağ geçididir. Birçok bağlantı tipi alan "
#~ "adını kabul eder ancak bazıları sadece IP adresi kabul eder (örneğin "
#~ "Cisco gibi)."
#~ msgid "Invalid values in IP address"
#~ msgstr "IP adres içindeki değer geçersiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Values in IP Address (remote net)!"
#~ msgstr "IP adrese girilen değer geçersiz (uzak ağ)!"
#~ msgid "IP address (remote net) is invalid!"
#~ msgstr "Geçersiz IP adresi (uzak ağ)!"
#~ msgid "Advanced settings..."
#~ msgstr "Gelişmiş ayarlar..."
#~ msgid "Click here for connect to the server"
#~ msgstr "Sunucuya bağlanmak için burayı tıklayın"
#~ msgid "Click for trying to establish the connection for current profile"
#~ msgstr "Geçerli profil için bağlantıyı kabul ettirmek için tıklayın"
#~ msgid "Click here for disconnect."
#~ msgstr "Bağlantıyı kesmek için buraya tıklayın."
#~ msgid "General options for all types"
#~ msgstr "Tüm tipler için genel seçenekler"
#, fuzzy
#~ msgid "IPSec gateway:"
#~ msgstr "IPSec Ağ Geçidi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types "
#~ "accept hostnames, some only a IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bağlanmak istediğiniz IPSec ağ geçididir. Birçok bağlantı tipi alan "
#~ "adını kabul eder ancak bazıları sadece IP adresi kabul eder (örneğin "
#~ "Cisco gibi)."
#, fuzzy
#~ msgid "Ping IP after connect"
#~ msgstr "Bağlantı sonrası IP adresine ping testi yap"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Genel"
#~ msgid "These are settings for Cisco and PPTP which are mandatory."
#~ msgstr "Bunlar zorunlu Cisco ve PPTP ayarlarıdır."
#~ msgid "These are settings for OpenVPN which are mandatory."
#~ msgstr "Bunlar zorunlu OpenVPN ayarlarıdır."
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for specify auserdefined port"
#~ msgstr "Özel bir DNS sunucu için burayı işaretleyin"
#~ msgid "&Cisco/OpenVPN"
#~ msgstr "&Cisco/OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &server certificate:"
#~ msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#~ msgid "&File contains PSK"
#~ msgstr "PSK içeri&kli dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate/Pre Shared Ke&y"
#~ msgstr "Sertifika/Ön pa&ylaşımlı anahtar"
#~ msgid "UsernamePassword"
#~ msgstr "Kullanıcı adı şifresi"
#~ msgid "Enable this to save your password in configuration file"
#~ msgstr "Şifrenizi ayar dosyasına kaydetmek istiyorsanız bunu aktifleştirin "
#, fuzzy
#~ msgid "Network Routes"
#~ msgstr "Ağ rotaları"
#~ msgid ""
#~ "Here you can add additional network routes. They will be set after "
#~ "connection is established and removed at disconnect."
#~ msgstr ""
#~ "Buarada ilave ağ rotaları eklebilirsiniz. Bunlar bağlantı kabul "
#~ "edildikten sonra kullanılır ve bağlantı kesildiğinde silinir."
#~ msgid "NAT-T"
#~ msgstr "NAT-T"
#~ msgid "&UDP port for NAT-T"
#~ msgstr "NAT-T &UDP portu "
#, fuzzy
#~ msgid "&Network Settings"
#~ msgstr "&Ağ ayarları"
#~ msgid ""
#~ "Here you can specify command which should be executed after connection is "
#~ "established or finished."
#~ msgstr ""
#~ "Burada bağlantı sağlandıktan sonra çalışacak özel bir komut "
#~ "kullanabilirsiniz."
#, fuzzy
#~ msgid "PPPD Settings"
#~ msgstr "Profil ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use no IP by default"
#~ msgstr "Azaltma yöntemi kullanılamaz"
#, fuzzy
#~ msgid "&User defined DNS server:"
#~ msgstr "K&ullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "racoon Settings"
#~ msgstr "Renk ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP/racoon"
#~ msgstr "P12: racoon"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable color&ized log output"
#~ msgstr "Renkli kayıt çıktısını aktifleştir"
#, fuzzy
#~ msgid "Color settings for the debug console"
#~ msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of the program"
#~ msgstr "Bilgi aracı"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for FreeS/WAN (Openswan)"
#~ msgstr "&Cisco/OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for OpenVPN"
#~ msgstr "&Cisco/OpenVPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Program version information"
#~ msgstr "Bilgi aracı"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter general settings"
#~ msgstr "Tüm tipler için genel seçenekler"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve group password"
#~ msgstr "grup şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified port:"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ser&ver certificate"
#~ msgstr "Özel &sunucu sertifikası kullan"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-shared key"
#~ msgstr "Önpaylaşımlı anahtar"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is PKCS12 format"
#~ msgstr "P12 biçimli sertifika yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Get DNS ser&ver from peer"
#~ msgstr "Eş bilgisayardan DNS sunucusu al"
#~ msgid "Enter here your password"
#~ msgstr "Buaraya şifrenizi girin"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a gateway"
#~ msgstr "IPSec Ağ Geçidi"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of KVpnc"
#~ msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for keeping the connection files"
#~ msgstr "bağlantı sonrası komut çalıştırmak için burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this if you want to disconnect and exit without a warning\n"
#~ "if you are still connected and quit called"
#~ msgstr ""
#~ "Hala bağlıyken çıkış istenirse\n"
#~ "Uyarısız olarak bağlantıyı kes ve çık"
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for change the color of a remote message"
#~ msgstr "Özel sunucu numarası kullanabilmek için burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of vpnc"
#~ msgstr "Bilgi aracı"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to vpnc"
#~ msgstr "\"vpnc\"ye yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ipsec"
#~ msgstr "\"IPSec\" yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ipsec"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to setkey"
#~ msgstr "\"setkey\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to setkey"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to racoon"
#~ msgstr "\"raccon\"a yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to racoon"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can set the debug level of racoon"
#~ msgstr "Bu vpnc'nin hata ayıklama aşamasıdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of pppd"
#~ msgstr "Bilgi aracı"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to pppd"
#~ msgstr "\"pppd\"ye yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to pppd"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to pptp"
#~ msgstr "\"pppd\"ye yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to pptp"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of pptp"
#~ msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can set the debug level of pptp"
#~ msgstr "Bu vpnc'nin hata ayıklama aşamasıdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to openvpn"
#~ msgstr "\"openvpn\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of OpenVPN"
#~ msgstr "Hata ayıklama aşaması"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the debug level of OpenVPN"
#~ msgstr "Bu vpnc'nin hata ayıklama aşamasıdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of killall"
#~ msgstr "\"killall\" yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to route"
#~ msgstr "\"raccon\"a yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to route"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ifconfig"
#~ msgstr "\"vpnc\"ye yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ifconfig"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to kill"
#~ msgstr "\"kill\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to kill"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ping"
#~ msgstr "\"vpnc\"ye yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ping"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to openssl"
#~ msgstr "\"openssl\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to openssl"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to iptables"
#~ msgstr "\"iptables\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to iptables"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to killall"
#~ msgstr "\"killall\" yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to killall"
#~ msgstr "Bu vpnc'ye yoldur"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ip"
#~ msgstr "\"IPSec\" yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of ping"
#~ msgstr "Bilgi aracı"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of iptables"
#~ msgstr "\"iptables\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of kill"
#~ msgstr "Bilgi aracı"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable single DES"
#~ msgstr "Tekli DES aktifleşsin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to use KWallte to store your passwords secure "
#~ "(recommended)"
#~ msgstr "Hata ayıklama uç birimini görmek istiyorsanız burayı aktifleştirin"
#, fuzzy
#~ msgid "Using random port."
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı yerel port, \"%1\", kullanılıyor."
#, fuzzy
#~ msgid "Check this to authenticate with username and password"
#~ msgstr "Grup şifresinin hatırlanması i,çin burayı işaretleyin"
#, fuzzy
#~ msgid "&Userdefined port"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#, fuzzy
#~ msgid "Click for importing Cisco PCF profile."
#~ msgstr "Cisco PCF profilini al:"
#~ msgid "Click for importing a certificate in P12 format."
#~ msgstr "P12 biçiminde sertifika almak için tıklayın."
#~ msgid ""
#~ "Gateway IP address or host name (not all types accept hostnames, cisco "
#~ "for example)"
#~ msgstr ""
#~ "Ağ geçidi IP adresi ya da sunucu adı (sunucu adı olarak tüm tipler kabul "
#~ "edimez örneğin cisco)"
#~ msgid "Authentication type for remote side"
#~ msgstr "Sunucu taraf için kimlik denetim tarzı "
#, fuzzy
#~ msgid "Import Open&VPN profile file"
#~ msgstr "Profil al"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre shared ke&y"
#~ msgstr "Önpaylaşımlı anahtar"
#, fuzzy
#~ msgid "script for fixing default route"
#~ msgstr "öntanımlı rotayı ata"
#, fuzzy
#~ msgid "Address already in use"
#~ msgstr "İsim mevcut"
#, fuzzy
#~ msgid "Old pid file found: %1"
#~ msgstr "Profil bulundu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect script started."
#~ msgstr "Bağlantı kesildi"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying reconnect..."
#~ msgstr "Bağlantı için bekleyiniz..."
#~ msgid "device found: %1"
#~ msgstr "aygıt bulundu: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start DefaultInterfaceProc (%1)!"
#~ msgstr "(%1) süreci başlatılamıyor!"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Password"
#~ msgstr "Boş şifre"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &Certificate..."
#~ msgstr "Sertifika al..."
#~ msgid "FreeSWAN version: \"%n\""
#~ msgstr "FreeSWAN sürümü: \"%n\""
#~ msgid "X.509 certificate"
#~ msgstr "X.509 sertifikası"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "type: %4\n"
#~ "tunnel IP: %5\n"
#~ "duration: %6"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" sunucusuna bağlandı, (kullanıcı: \"%2\", IPSec Numarası:\"%3\", "
#~ "tip: %4, tünel ip: %5), süre: %6"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "type: %4\n"
#~ "duration: %5"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" sunucusuna bağlandı, (kullanıcı: \"%2\", IPSec Numarası:\"%3\", "
#~ "tip: %4), süre: %5"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "type: %2\n"
#~ "user: %3\n"
#~ "duration: %4"
#~ msgstr "\"%1\" sunucusuna bağlandı, kullanıcı: \"%2\", süre: %3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "type: %2\n"
#~ "tunnel IP: %3\n"
#~ "duration: %4"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" sunucusuna bağlandı, (kullanıcı: \"%2\", IPSec Numarası:\"%3\", "
#~ "tip: %4, tünel ip: %5), süre: %6"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1 (%2)\n"
#~ "duration: %3"
#~ msgstr "Sunucuya bağlandı \"%1\" (%2), süre: %3"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating of pppd peer script failed!"
#~ msgstr "\"%1\" oluşturulması başarısız!"
#, fuzzy
#~ msgid "Ping IP after &connect"
#~ msgstr "Bağlantı sonrası IP adresine ping testi yap"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve user password"
#~ msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable LZO co&mpression"
#~ msgstr "BSD sıkıştırması kulanılamaz"
#~ msgid "Enable Single DES"
#~ msgstr "Tekli DES aktifleşsin"
#~ msgid "IKE DH Group"
#~ msgstr "IKE DH Grup"
#~ msgid "Path to \"openvpn\""
#~ msgstr "\"openvpn\"e yol"
#~ msgid "Path to \"pppd\""
#~ msgstr "\"pppd\"ye yol"
#~ msgid "Path to \"setkey\""
#~ msgstr "\"setkey\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"racoon\""
#~ msgstr "\"raccon\"a yol"
#~ msgid "Path to \"ipsec\""
#~ msgstr "\"IPSec\" yolu"
#~ msgid "Path to \"vpnc\""
#~ msgstr "\"vpnc\"ye yol"
#~ msgid "IPtables"
#~ msgstr "IPtables"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for iptables"
#~ msgstr "\"iptables\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "h to iptables"
#~ msgstr "\"iptables\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for killall"
#~ msgstr "\"killall\" yolu"
#~ msgid "Path to \"killall\""
#~ msgstr "\"killall\" yolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for ping"
#~ msgstr "Ping testi için sunucu: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ping\""
#~ msgstr "\"vpnc\"ye yol"
#~ msgid "Path to \"openssl\""
#~ msgstr "\"openssl\"e yol"
#~ msgid "Path to \"kill\""
#~ msgstr "\"kill\"e yol"
#~ msgid "Enter account data..."
#~ msgstr "Hesap bilgileri girişi..."
#~ msgid "Preshared key (PSK)"
#~ msgstr "Önpaylaşımlı anahtar (PSK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate key"
#~ msgstr "Genel"
#~ msgid "No file"
#~ msgstr "Dosya yok"
#~ msgid "insufficient rights"
#~ msgstr "haklar yetersiz"
#, fuzzy
#~ msgid "passwords do not match"
#~ msgstr "şifreler bulunamadı"
#~ msgid "racoon certificate path (%1) doesnt exist!"
#~ msgstr "racoon sertifika yolu(%1) mevcut değil!"
#~ msgid "racoon certificate path (%1) isnt writeable!"
#~ msgstr "racoon sertifika yolu (%1) yazılabilir değil!"
#~ msgid "import failed"
#~ msgstr "alma başarısız"
#, fuzzy
#~ msgid "extract failed"
#~ msgstr "\"%1\" başlatılamıyor!"
#~ msgid "wrong password?!."
#~ msgstr "yanlış şifre?!."
#~ msgid "password failed"
#~ msgstr "şifre hatalı"
#~ msgid "Private key pass. (again)"
#~ msgstr "Özel anahtar şifresi (tekrar)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename can not be empty!"
#~ msgstr "Dosya adı boş olamaz!"
#~ msgid "Show log"
#~ msgstr "Kayıtları göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil "
#~ msgid "unable to start process (%1)!"
#~ msgstr "(%1) süreci başlatılamıyor!"
#~ msgid "defaultinterface"
#~ msgstr "öntanımlı aygıt"
#~ msgid "Spaces not allowed"
#~ msgstr "Boşluklar kabul edilmedi"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Cisco PCF profile..."
#~ msgstr "Cisco PCF profilini al:"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#~ msgid "save user password"
#~ msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#~ msgid "IPSec Gateway"
#~ msgstr "IPSec Ağ Geçidi"
#~ msgid "save group password"
#~ msgstr "grup şifresini kaydet"
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Kayıt çıktısı"
#~ msgid "K&Vpnc settings"
#~ msgstr "K&Vpnc ayarları"
#~ msgid "Path to \"raccon\""
#~ msgstr "\"raccon\"a yol"
#~ msgid "helper programs"
#~ msgstr "yardımcı programlar"
#~ msgid "Pre shared key (Cisco: Group password)"
#~ msgstr "Ön paylaşımlı anahtar (Cisco grup şifresi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execute after disconnect"
#~ msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before connect"
#~ msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before disconnect"
#~ msgstr "Bağlatı kesildikten sonra ko&mutu çalıştır"
#~ msgid "ping IP after connect"
#~ msgstr "Bağlantı sonrası IP adresine ping testi yap"
#, fuzzy
#~ msgid "Import p1&2 certificate..."
#~ msgstr "P&12 sertifikası al..."
#, fuzzy
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Genel"
#, fuzzy
#~ msgid "Success count"
#~ msgstr "Bağlantı başarıldı."
#~ msgid "Profile manager"
#~ msgstr "Profil yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Network virtual IP options"
#~ msgstr "&Ağ ayarları"
#~ msgid "Remote IP (virtual)"
#~ msgstr "Sunucu IP Adresi (sanal)"
#, fuzzy
#~ msgid "Userdefinied &MTU"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#~ msgid "set default route"
#~ msgstr "öntanımlı rotayı ata"
#~ msgid "save &user password"
#~ msgstr "K&ullanıcı şifresini kaydet"
#~ msgid "Certificate/pre shared ke&y"
#~ msgstr "Sertifika/Ön pa&ylaşımlı anahtar"
#~ msgid "Command execution"
#~ msgstr "Komut uygulaması"
#, fuzzy
#~ msgid "PPPD settings"
#~ msgstr "Profil ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Userdefined &MTU"
#~ msgstr "Kullanıcı tanımlı DNS sunucu"
#~ msgid "Tools information"
#~ msgstr "Bilgi araçları"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Certificate..."
#~ msgstr "&Sertifika al..."
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"iptables\":"
#~ msgstr "\"iptables\"e yol"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start proc (ifconfig)!"
#~ msgstr "(%1) süreci başlatılamıyor!"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start proc(route)!"
#~ msgstr "(%1) süreci başlatılamıyor!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Failed"
#~ msgstr "\"%1\" başlatılamıyor!"
#, fuzzy
#~ msgid "Ask for username and password"
#~ msgstr "kullanıcı şifresini kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage profiles"
#~ msgstr "Profilleri &yönet"
#~ msgid "Host not found."
#~ msgstr "Sunucu bulunamadı."
#~ msgid "Configure notifications"
#~ msgstr "Ayarlama uyarıları"
#, fuzzy
#~ msgid "Defaultinterface: %1"
#~ msgstr "Öntanımlı aygıt: %1"
#~ msgid "\"%1\" start failed!!"
#~ msgstr "\"%1\" hatalı başladı!!"
#, fuzzy
#~ msgid "Read failed."
#~ msgstr "şifre hatalı"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading downloaded file failed."
#~ msgstr "Yeni profil oluşturma işlemi iptal edildildi."
#, fuzzy
#~ msgid "Download failed."
#~ msgstr "şifre hatalı"
#~ msgid "Unable to start kernel module loading process!"
#~ msgstr "Kernel modülü yükleme süreci başlatılamıyor!"
#~ msgid "Add new network route"
#~ msgstr "Yeni ağ yolu ekleyin"
#~ msgid "decode pre-shared secret (needs internet connection!)"
#~ msgstr "ön paylaşımlı gizliliği çöz (internet bağlantısı gerektirir!)"
#~ msgid ""
#~ "Click here to decode the preshared secret. The password will be entered "
#~ "in the profile. Remember: the administrator should tell you the group "
#~ "password!"
#~ msgstr ""
#~ "Ön paylaşımlı gizliliği çözmek için burayı işaretleyin. Şifre profilde "
#~ "girilmiş olmalıdır. Unutmayın: yöneticiniz grup şifresini size "
#~ "bildirmelidir!"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading module \"%1\"has failed: stop."
#~ msgstr "\"%1\" modül yüklemesi başarısız!"
#~ msgid ""
#~ "Profile name exists!\n"
#~ " It will be renamed to \"%1\"."
#~ msgstr ""
#~ "Profil ismi mevcut!\n"
#~ " \"%1\" olarak isimlendirilecek."
#~ msgid "Name exist, renamed"
#~ msgstr "Bu ad mevcut, yeniden adlandırıldı"
#~ msgid "You are still conneced. Really quit?"
#~ msgstr "Bağlantınız sürüyor. Çıkılsın mı?"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile manger"
#~ msgstr "Profil yöneticisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Helper program options"
#~ msgstr "yardımcı programlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cisco options"
#~ msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before connect options"
#~ msgstr "Bağlantı sonrası komut çalıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Network NAT options"
#~ msgstr "Ağ rotaları"
#, fuzzy
#~ msgid "Racoon options"
#~ msgstr "Bağlantı seçenekleri"
#~ msgid "Filename can't be clear!"
#~ msgstr "Dosya adı silinemiyor!"
#~ msgid "default interface: %1"
#~ msgstr "öntanımlı aygıt: %1"
#~ msgid "Help dialog called."
#~ msgstr "Yardım sayfası istendi."
#~ msgid "out: success: "
#~ msgstr "çıkış: başarılı: "
#~ msgid "out: failed: "
#~ msgstr "çıkış: başarısız : "
#~ msgid "Restoring /etc/resolv.conf from \"%1\"..."
#~ msgstr "/etc/resolv.conf \"%1\"den düzenleniyor..."
#~ msgid "out: success: "
#~ msgstr "çıkış: başarılı: "
#~ msgid "&MTU"
#~ msgstr "&MTU"
#~ msgid "Profile list"
#~ msgstr "Profil listesi"
#~ msgid "This is the list of the availiable profiles."
#~ msgstr "Bu, kullanılabilir profil listesidir."
|
|