|
|
# translation of kvirc_fr.po to Français
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
#
|
|
|
# Ahinu <ahinu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
|
|
# Ahinu <ahinu@wanadoo.net>, 2005, 2006.
|
|
|
# Ahinu <ahinu.laman@gmail.com>, 2006.
|
|
|
# Elephantman <elephantman@europnet.org>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kvirc_fr\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 09:56+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <en@li.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
msgstr "Nom du popup"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:51 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:318
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Succès"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:52 src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:176
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Erreur inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:53 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:576
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Erreur interne"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:54
|
|
|
msgid "Unknown command"
|
|
|
msgstr "Commande inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:55
|
|
|
msgid "Missing closing brace"
|
|
|
msgstr "Accolade non fermée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:56
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in string"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue de commande dans la chaîne de caractères"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:57
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue de la commande dans la clé de dictionnaire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:58
|
|
|
msgid "Switch dash without switch letter"
|
|
|
msgstr "Tiret d'option sans l'option"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:59
|
|
|
msgid "Unknown function"
|
|
|
msgstr "Fonction inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:60
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue de la commande entre les parenthèses"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:61
|
|
|
msgid "Unexpected end of command in function parameters"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue de la commande dans les paramètres de la fonction"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:62
|
|
|
msgid "Missing variable name"
|
|
|
msgstr "Il manque le nom de la variable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:63
|
|
|
msgid "Variable or identifier expected"
|
|
|
msgstr "Besoin d'une variable ou d'un identifiant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:64
|
|
|
msgid "Left operand is not a number"
|
|
|
msgstr "L'opérande de gauche n'est pas un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:65
|
|
|
msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
|
|
|
msgstr "Opérations multiples non supportées par les opérateurs numériques"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:66
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:547
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:555
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:575
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:583
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:374
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:386
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:479
|
|
|
msgid "Division by zero"
|
|
|
msgstr "Division par zéro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:67
|
|
|
msgid "Modulo by zero"
|
|
|
msgstr "Modulo zéro"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:68
|
|
|
msgid "Right operand is not a number"
|
|
|
msgstr "L'opérande de droite n'est pas un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:69
|
|
|
msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
|
|
|
msgstr "Expression non terminée (manque-t-il une ')' ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
|
|
|
msgstr "Sous-expression non terminée (problème de parenthèses)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected character"
|
|
|
msgstr "Caractère inattendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:72 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1130
|
|
|
msgid "Unknown operator"
|
|
|
msgstr "Opérateur inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:73
|
|
|
msgid "No host to resolve"
|
|
|
msgstr "Aucune adresse de machine à résoudre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:74
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
|
|
|
msgstr "(DNS Interne) Famille d'adresses non supportée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:75
|
|
|
msgid "Valid name but the host has no IP address"
|
|
|
msgstr "Nom valide pour cette machine mais elle n'a pas d'adresse IP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:76
|
|
|
msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
|
|
|
msgstr "Erreur irrécupérable du serveur de noms (plantage ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:77
|
|
|
msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
|
|
|
msgstr "Erreur momentanée du DNS (réessayez)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:78
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Bad flags"
|
|
|
msgstr "(DNS interne) Mauvais drapeaux"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:79
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Out of memory"
|
|
|
msgstr "(DNS interne) Mémoire saturée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:80
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Service not supported"
|
|
|
msgstr "(DNS interne) Service non supporté"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:81
|
|
|
msgid "Unknown node (host not found)"
|
|
|
msgstr "Noeud inconnu (adresse de la machine non trouvée)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:82
|
|
|
msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
|
|
|
msgstr "(DNS interne) Type de socket non supporté"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:83
|
|
|
msgid "Dns query failed"
|
|
|
msgstr "La requête DNS a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:84
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
|
|
|
msgstr "Cet exécutable KVIrc n'est pas compatible avec IPV6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:85
|
|
|
msgid "Host not found"
|
|
|
msgstr "Adresse de machine inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:86
|
|
|
msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
|
|
|
msgstr "(DNS interne) problème d?IPC (données corrompues) "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:87 src/modules/objects/class_socket.cpp:596
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:631
|
|
|
msgid "Another connection in progress"
|
|
|
msgstr "Une autre connexion est en cours"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:88
|
|
|
msgid "Invalid IP address"
|
|
|
msgstr "Adresse IP erronée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:89 src/modules/objects/class_socket.cpp:691
|
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
|
msgstr "La création du socket a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:90
|
|
|
msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
|
|
|
msgstr "Impossible de mettre le socket en mode non bloquant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:91
|
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
|
msgstr "Mauvais descripteur de fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:92
|
|
|
msgid "Out of address space"
|
|
|
msgstr "Adresse trop longue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:93
|
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
|
msgstr "Connexion refusée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:94
|
|
|
msgid "Kernel networking panic"
|
|
|
msgstr "Panique des connexions réseau au niveau du noyau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:95
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "La connexion a dépasse le temps imparti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:96
|
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
|
msgstr "Réseau inaccessible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:97
|
|
|
msgid "Broken pipe"
|
|
|
msgstr "Lien brisé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:98
|
|
|
msgid "Invalid proxy address"
|
|
|
msgstr "Adresse de proxy erronée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:99 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1071
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1150
|
|
|
msgid "Remote end has closed the connection"
|
|
|
msgstr "L'extrémité de la connexion a été interrompue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:100
|
|
|
msgid "Invalid irc context id"
|
|
|
msgstr "Numéro de contexte irc non valable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:101
|
|
|
msgid "Error in loading module"
|
|
|
msgstr "Erreur lors du chargement du module"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:102
|
|
|
msgid "No such module command"
|
|
|
msgstr "Commande de module inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:103
|
|
|
msgid "No such module function"
|
|
|
msgstr "Fonction de module inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:104
|
|
|
msgid "Left operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "L'opérande de gauche n'est pas une référence de dictionnaire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:105
|
|
|
msgid "Right operand is not a dictionary reference"
|
|
|
msgstr "L'opérande de droite n'est pas une référence de dictionnaire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:106
|
|
|
msgid "Missing object class name"
|
|
|
msgstr "Il manque le nom de classe de l'objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:107
|
|
|
msgid "No such object class"
|
|
|
msgstr "Classe d'objet inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:108
|
|
|
msgid "No such object"
|
|
|
msgstr "Objet inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:109
|
|
|
msgid "No such object function"
|
|
|
msgstr "Fonction d'objet inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:110
|
|
|
msgid "Invalid left operand"
|
|
|
msgstr "Opérande de gauche inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:111
|
|
|
msgid "Not enough parameters"
|
|
|
msgstr "Pas assez de paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:112
|
|
|
msgid "Integer parameter expected"
|
|
|
msgstr "Paramètre de type entier attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:113
|
|
|
msgid "Invalid parameter"
|
|
|
msgstr "Paramètre invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:114
|
|
|
msgid "No such file"
|
|
|
msgstr "Fichier inexistant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:115
|
|
|
msgid "Open parenthesis expected"
|
|
|
msgstr "Ouverture de parenthèses attendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:116
|
|
|
msgid "Open brace expected"
|
|
|
msgstr "Ouverture d'accolade attendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:117
|
|
|
msgid "Can't kill a builtin class"
|
|
|
msgstr "Impossible de tuer une classe interne"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:118
|
|
|
msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
|
|
|
msgstr "Le protocole SOCKSV4 ne supporte pas IpV6"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:119
|
|
|
msgid "Unrecognized proxy reply"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:120
|
|
|
msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : l?identification a échoué : accès interdit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:121
|
|
|
msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réponse du proxy : aucune méthode d'identification acceptée : demande rejetée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:122
|
|
|
msgid "Proxy response: request failed"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : la requête a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:123
|
|
|
msgid "Proxy response: ident failed"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : l'identification a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:124
|
|
|
msgid "Proxy response: ident not matching"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : mauvaise correspondance de l'identification"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:125
|
|
|
msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : problème général de SOCKS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:126
|
|
|
msgid "Proxy response: connection not allowed"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : connexion interdite"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:127
|
|
|
msgid "Proxy response: network unreachable"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : réseau inaccessible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:128
|
|
|
msgid "Proxy response: host unreachable"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : machine inaccessible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:129
|
|
|
msgid "Proxy response: connection refused"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : connexion refusée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:130
|
|
|
msgid "Proxy response: TTL expired"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : expiration du TTL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:131
|
|
|
msgid "Proxy response: command not supported"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : commande non supportée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:132
|
|
|
msgid "Proxy response: address type not supported"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : type d'adresse non supportée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:133
|
|
|
msgid "Proxy response: invalid address"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : adresse non supportée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:134
|
|
|
msgid "Invalid port number"
|
|
|
msgstr "Port invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:135
|
|
|
msgid "Socket not connected"
|
|
|
msgstr "Socket non connecté"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:136
|
|
|
msgid "Insufficient resources to complete the operation"
|
|
|
msgstr "Ressources insuffisantes pour terminer l'opération"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:137
|
|
|
msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer un socket récepteur : l'écoute ne fonctionne pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:138
|
|
|
msgid "Can't resolve the localhost name"
|
|
|
msgstr "Impossible de résoudre le nom de machine local"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:139
|
|
|
msgid "Unsupported image format"
|
|
|
msgstr "Format d'image non supporté"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:140
|
|
|
msgid "Can't open file for appending"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour écrire à la suite"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:141 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:498
|
|
|
msgid "Can't open file for writing"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:142
|
|
|
msgid "File I/O error"
|
|
|
msgstr "Erreur d'E/S sur le fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:143
|
|
|
msgid "Acknowledge error"
|
|
|
msgstr "Erreur de reconnaissance"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:144 src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:685
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:938
|
|
|
msgid "Can't open file for reading"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:145
|
|
|
msgid "Can't send a zero-size file"
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer un fichier vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:146
|
|
|
msgid "Missing popup name"
|
|
|
msgstr "Il manque le nom du popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:147
|
|
|
msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"un mot clé de type 'item', 'popup', 'étiquette' ou 'séparateur' est attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:148
|
|
|
msgid "Self modification not allowed"
|
|
|
msgstr "Auto modification interdite"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:149
|
|
|
msgid "UNUSED"
|
|
|
msgstr "INUTILISÉ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:150
|
|
|
msgid "Feature not available"
|
|
|
msgstr "Dispositif non disponible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:151
|
|
|
msgid "Unexpected characters in array index"
|
|
|
msgstr "Caractère incongru dans l'indice du tableau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:152
|
|
|
msgid "Unexpected end in expression"
|
|
|
msgstr "Fin d'expression inattendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:153
|
|
|
msgid "Unexpected end in array index"
|
|
|
msgstr "Fin d'indice de tableau inattendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:154
|
|
|
msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
|
|
|
msgstr "La connexion via le proxy HTTP a échouée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:155
|
|
|
msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
|
|
|
msgstr "Un des mots suivant est attendu : case, match, regexp ou break"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:156
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
|
msgstr "Accès interdit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:157
|
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
|
msgstr "Adresse déjà utilisée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:158
|
|
|
msgid "Can't assign the requested address"
|
|
|
msgstr "Impossible d'assigner l'adresse demandée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:159
|
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
|
msgstr "Connexion réinitialisée par le correspondant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:160
|
|
|
msgid "Host unreachable (no route to host)"
|
|
|
msgstr "Machine inaccessible (aucune route pour y accéder)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:161
|
|
|
msgid "Variable expected"
|
|
|
msgstr "Variable requise"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:162
|
|
|
msgid "Invalid array index: positive integer expected"
|
|
|
msgstr "Indice de tableau erroné : entier positif requis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:163
|
|
|
msgid "listen() call failed"
|
|
|
msgstr "l'appel listen() a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:164
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without SSL support"
|
|
|
msgstr "Cet exécutable a été compilé sans le support SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:165
|
|
|
msgid "Secure Socket Layer error"
|
|
|
msgstr "Erreur de SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:166
|
|
|
msgid "Slash (/) character expected"
|
|
|
msgstr "Le caractère slash (/) est requis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:167
|
|
|
msgid "Unknown string manipulation operation"
|
|
|
msgstr "Manipulation inconnue de la chaîne de caractères"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:168
|
|
|
msgid "Operation aborted"
|
|
|
msgstr "Opération interrompue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:169
|
|
|
msgid "Unexpected token"
|
|
|
msgstr "Marque inattendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:170
|
|
|
msgid "Scope object already defined (unexpected @)"
|
|
|
msgstr "Champ d'objet déjà défini (@ inattendu)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_error.cpp:171
|
|
|
msgid "There is no $this pointer in this scope (unexpected @)"
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de pointeur $this dans ce champ d'objet (@ inattendu)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:156
|
|
|
msgid "%1 bytes"
|
|
|
msgstr "%1 bytes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:160
|
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:164
|
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:169
|
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/core/kvi_qstring.cpp:173
|
|
|
msgid "%1 TB"
|
|
|
msgstr "%1 TB"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_crypt.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid crypt engine"
|
|
|
msgstr "Moteur de chiffrage invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:292
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Répertoire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:311
|
|
|
msgid "Socket"
|
|
|
msgstr "Socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:328
|
|
|
msgid "Fifo"
|
|
|
msgstr "Fifo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:345
|
|
|
msgid "Block device"
|
|
|
msgstr "Périphérique de bloc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:362
|
|
|
msgid "Char device"
|
|
|
msgstr "Périphérique de caractère"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_mediatype.cpp:417
|
|
|
msgid "Octet stream (unknown)"
|
|
|
msgstr "Flot d'octets (inconnu)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_osinfo.cpp:413
|
|
|
msgid "Unknown "
|
|
|
msgstr "Inconnu "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:685 src/kvilib/ext/kvi_regusersdb.cpp:686
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_useridentity.cpp:167 src/modules/reguser/dialog.cpp:475
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:478 src/modules/reguser/dialog.cpp:479
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:481 src/modules/reguser/dialog.cpp:483
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:962
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "Défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:136
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
|
msgstr "Opération interrompue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:144
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1087 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:190
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:86
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:930
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1344
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:99
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:442
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:64 src/modules/help/helpwindow.cpp:147
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1328
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:463 src/modules/reguser/dialog.cpp:271
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:118 src/modules/reguser/edituser.cpp:261
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:474 src/modules/setup/setupwizard.cpp:86
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:180
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:401
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568 data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:160
|
|
|
msgid "File write error"
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture du fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:166
|
|
|
msgid "File read error"
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:280
|
|
|
msgid "Packaging file %Q"
|
|
|
msgstr "Paquetage du fichier %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:288
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:735
|
|
|
msgid "Failed to open a source file for reading"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier source en lecture"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:339
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:773
|
|
|
msgid "Compression library initialization error"
|
|
|
msgstr "Erreur d'initialisation de la bibliothèque de compression"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:350
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:784
|
|
|
msgid "Compression library error"
|
|
|
msgstr "Erreur de la bibliothèque de compression"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:421
|
|
|
msgid "Compression library internal error"
|
|
|
msgstr "Erreur interne de la bibliothèque de compression"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:441
|
|
|
msgid "Error while compressing a file stream"
|
|
|
msgstr "Erreur pendant la compression d'un fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:482
|
|
|
msgid "Creating package..."
|
|
|
msgstr "Création du paquet..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:483
|
|
|
msgid "Writing package header"
|
|
|
msgstr "Écriture de l'entête du paquet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:527
|
|
|
msgid "Writing informational fields"
|
|
|
msgstr "Écriture des informations"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:553
|
|
|
msgid "Writing package data"
|
|
|
msgstr "Écriture des données du paquet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:615
|
|
|
msgid "The file specified is not a valid KVIrc package"
|
|
|
msgstr "Le fichier spécifié n'est pas un paquet KVIrc valide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:624
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package has an invalid version number, it might have been created by a "
|
|
|
"newer KVIrc"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le paquet a un numéro de version invalide, il est possible qu'il ait été "
|
|
|
"créé par une version de KVIrc plus récente"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:670
|
|
|
msgid "Invalid info field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr "Champ d'info invalide : le paquet est probablement corrompu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:701
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package contains compressed data but this executable does not support "
|
|
|
"compression"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ce paquet contient des données compressées, mais votre version de KVIrc ne "
|
|
|
"supporte pas la compression"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:727
|
|
|
msgid "Failed to create the target directory"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:740
|
|
|
msgid "Unpacking file %Q"
|
|
|
msgstr "Dépaquetage du fichier %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:872
|
|
|
msgid "Error in compressed file stream"
|
|
|
msgstr "Erreur dans le fichier compressé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:946
|
|
|
msgid "Reading package..."
|
|
|
msgstr "Lecture du paquet..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:947
|
|
|
msgid "Reading package header"
|
|
|
msgstr "Lecture de l'entête du paquet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:954
|
|
|
msgid "Reading package data"
|
|
|
msgstr "Lecture des données du paquet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/file/kvi_packagefile.cpp:973
|
|
|
msgid "Invalid data field: the package is probably corrupt"
|
|
|
msgstr "Champ de données invalide : le paquet est probablement corrompu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:181
|
|
|
msgid "The specified network has no server entries"
|
|
|
msgstr "Le réseau specifié n'a pas d'entrée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the net:<string> but the network "
|
|
|
"couln't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La spécification du serveur semble du type net:<string>, mais le réseau "
|
|
|
"correspodant n'a pu être trouvé dans la base"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:256
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server specification seems to be in the id:<string> form but the "
|
|
|
"identifier coulnd't be found in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La spécification du serveur semble du type id:<string>, mais l'identifiant "
|
|
|
"correspodant n'a pu être trouvé dans la base"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:352
|
|
|
#: src/kvilib/irc/kvi_ircserverdb.cpp:355
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:97
|
|
|
msgid "Standalone Servers"
|
|
|
msgstr "Serveurs autonomes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:71
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
msgstr "Interrompu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:96
|
|
|
msgid "No request"
|
|
|
msgstr "Aucune requête"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:141
|
|
|
msgid "No filename specified for the \"StoreToFile\" processing type"
|
|
|
msgstr "Aucun fichier spécifié pour le processus de type \"StoreToFile\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:160
|
|
|
msgid "Invalid URL: Missing hostname"
|
|
|
msgstr "URL non valable : L'adresse est manquante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:167
|
|
|
msgid "Unsupported protocol %1"
|
|
|
msgstr "Protocole non supporté %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:189
|
|
|
msgid "Unable to start the DNS lookup"
|
|
|
msgstr "Impossible de commencer la vérification de DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up host %s"
|
|
|
msgstr "Vérification de la machine %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:210
|
|
|
msgid "Host %s resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Hôte %s résolu en %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:246
|
|
|
msgid "Unable to start the request slave thread"
|
|
|
msgstr "Impossible de lancer le suivi de requête"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:251
|
|
|
msgid "Contacting host %Q on port %u"
|
|
|
msgstr "Contact de la machine %Q sur le port %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:271
|
|
|
msgid "Connection established, sending request"
|
|
|
msgstr "Connexion établie, envoie de la requête"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:425
|
|
|
msgid "Failed to rename the existing file, please rename manually and retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le renommage du fichier existant a échoué, renommez le manuellement et "
|
|
|
"retentez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:443
|
|
|
msgid "Can't open file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%Q\" en écriture"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:493
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Réponse HTTP non valable : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:499
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received HTTP response: %s"
|
|
|
msgstr "Réponse HTTP reçue : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:624
|
|
|
msgid "Stream exceeding maximum length"
|
|
|
msgstr "Le flot a atteint sa longueur maximale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:657
|
|
|
msgid "Header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Entête trop longue : elle dépasse 4096 octets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:706 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:848
|
|
|
msgid "Stream exceeded expected length"
|
|
|
msgstr "Le flot a atteint sa longueur attendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:794
|
|
|
msgid "Protocol error: invalid chunk size"
|
|
|
msgstr "Erreur de protocole : taille de bloc invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:814
|
|
|
msgid "Chunk header too long: exceeded 4096 bytes"
|
|
|
msgstr "Entête trop longue : elle dépasse 4096 octets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:983 src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1189
|
|
|
msgid "Operation timed out"
|
|
|
msgstr "L'opération a dépasse le temps imparti"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:999
|
|
|
msgid "Unexpected SSL error"
|
|
|
msgstr "Erreur SSL inattendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1009 src/modules/objects/class_socket.cpp:906
|
|
|
msgid "Failed to create the socket"
|
|
|
msgstr "La création du socket a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1012
|
|
|
msgid "Failed to enter non blocking mode"
|
|
|
msgstr "L'entrée en mode non bloquant a échouée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1017
|
|
|
msgid "Invalid target address"
|
|
|
msgstr "Adresse de la cible non valable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1052
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL context"
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le contexte SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1054
|
|
|
msgid "Failed to initialize the SSL connection"
|
|
|
msgstr "Initialisation de la connexion SSL échouée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1083
|
|
|
msgid "Unrecoverable SSL error during handshake"
|
|
|
msgstr "Erreur SSL irrécupérable durant la poignée de mains"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1268
|
|
|
msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'opération a dépassé le temps imparti (durant la sélection pour l'écriture)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_http.cpp:1378
|
|
|
msgid "This KVIrc executable has no SSL support"
|
|
|
msgstr "Cet exécutable KVIrc ne supporte pas le SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:587 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:618
|
|
|
#: src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:620 src/kvilib/net/kvi_ssl.cpp:652
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:85
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:639
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:119
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1086
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:136 src/kvirc/ui/kvi_htmldialog.cpp:88
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:759
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:918
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:175
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1089
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
msgstr "Sélectionner une couleur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1090
|
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
|
msgstr "Couleur de &Base"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1091
|
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
|
msgstr "Couleur &Personnalisée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1092
|
|
|
msgid "&Red"
|
|
|
msgstr "&Rouge"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1093
|
|
|
msgid "&Green"
|
|
|
msgstr "&Vert"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1094
|
|
|
msgid "Bl&ue"
|
|
|
msgstr "Ble&u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1095
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
msgstr "&Définir Couleurs Personnalisées >>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1096
|
|
|
msgid "&Add to Custom Colors"
|
|
|
msgstr "&Ajouter aux Couleurs Personnalisées"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1098
|
|
|
msgid "Select Font"
|
|
|
msgstr "Sélection une Police"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1099
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
msgstr "&Fontes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1100
|
|
|
msgid "Font st&yle"
|
|
|
msgstr "St&yle de Fonte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1101
|
|
|
msgid "&Size"
|
|
|
msgstr "&Taille"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1102
|
|
|
msgid "Sample"
|
|
|
msgstr "Échantillon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1103
|
|
|
msgid "Effects"
|
|
|
msgstr "Effets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1104
|
|
|
msgid "Stri&keout"
|
|
|
msgstr "&Rayer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1105
|
|
|
msgid "&Underline"
|
|
|
msgstr "&Souligner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1106
|
|
|
msgid "Scr&ipt"
|
|
|
msgstr "Scr&ipt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1108
|
|
|
msgid "Parent Directory"
|
|
|
msgstr "Répertoire Parent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1109 src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:216
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Précédent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1110
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1111
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Recharger"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1112
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
msgstr "Nouveau Répertoire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1113
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Signets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1114
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
msgstr "Ajouter un Signet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1115
|
|
|
msgid "&Edit Bookmarks"
|
|
|
msgstr "É&diter les Signets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1116
|
|
|
msgid "New Bookmark Folder..."
|
|
|
msgstr "Nouveau Dossier de Signets..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1117
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:190
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Configurer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1118
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
msgstr "Tri"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1119
|
|
|
msgid "By Name"
|
|
|
msgstr "Par Nom"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1120
|
|
|
msgid "By Date"
|
|
|
msgstr "Par Date"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1121
|
|
|
msgid "By Size"
|
|
|
msgstr "Par Taille"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1122
|
|
|
msgid "Reverse"
|
|
|
msgstr "Inverser"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1123
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
msgstr "Répertoires en Premier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1124
|
|
|
msgid "Case Insensitive"
|
|
|
msgstr "Sensible à la casse"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1125
|
|
|
msgid "Short View"
|
|
|
msgstr "Scinder la Vue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1126
|
|
|
msgid "Detailed View"
|
|
|
msgstr "Vue Détaillée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1127
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
msgstr "Montrer les Fichiers Cachés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1128
|
|
|
msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
|
|
|
msgstr "Montrer le Panneau d'Accès Rapide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1129
|
|
|
msgid "Show Preview"
|
|
|
msgstr "Montrer un Aperçu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1130
|
|
|
msgid "Separate Directories"
|
|
|
msgstr "Séparer les Répertoires"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1131
|
|
|
msgid "Often used directories"
|
|
|
msgstr "Répertoires Souvent Utilisés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1132
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
msgstr "Bureau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1133
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
msgstr "Répertoire Personnel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1134
|
|
|
msgid "Floppy"
|
|
|
msgstr "Disquette"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1135
|
|
|
msgid "Temporary Files"
|
|
|
msgstr "Fichiers Temporaires"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1136
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Réseau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1137
|
|
|
msgid "New Directory..."
|
|
|
msgstr "Nouveau Répertoire..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1138
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1139
|
|
|
msgid "Thumbnail Previews"
|
|
|
msgstr "Aperçu par Vignettes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1140
|
|
|
msgid "Large Icons"
|
|
|
msgstr "Icônes Larges"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1141
|
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
|
msgstr "Petites icônes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1142
|
|
|
msgid "Properties..."
|
|
|
msgstr "Propriétés..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1143
|
|
|
msgid "&Automatic Preview"
|
|
|
msgstr "Aperçu A&utomatique"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1144
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "A&perçu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1145
|
|
|
msgid "&Location:"
|
|
|
msgstr "&Emplacement :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1146
|
|
|
msgid "&Filter:"
|
|
|
msgstr "&Filtre :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1147
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Tous les Fichiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1148
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1334
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:94
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:432
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1318
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:400
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:453 src/modules/reguser/dialog.cpp:266
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:113 src/modules/reguser/edituser.cpp:257
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:475 src/modules/url/libkviurl.cpp:368
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
msgstr "&Valider"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_locale.cpp:1149
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1121 src/modules/url/libkviurl.cpp:364
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
msgstr "&Annuler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:104
|
|
|
msgid "- d -- h -- m -- s"
|
|
|
msgstr "- j -- h -- m -- s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u h %u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:118
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u s"
|
|
|
msgstr "%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u h %u m %u s"
|
|
|
msgstr "%u j %u h %u m %u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/system/kvi_time.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
msgstr "%u j %u%u h %u%u m %u%u s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:202 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:809
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:22
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:229
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvilib/tal/kvi_tal_wizard.cpp:243 src/modules/setup/setupwizard.cpp:85
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "Terminer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:65
|
|
|
msgid "IRC Context related actions"
|
|
|
msgstr "Actions liées à un Contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
msgstr "Génériques"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:66
|
|
|
msgid "Generic actions"
|
|
|
msgstr "Actions génériques"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions related to settings"
|
|
|
msgstr "Paramètres relatifs aux actions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68 data/defscript/toolbars.kvs:30
|
|
|
msgid "Scripting"
|
|
|
msgstr "Scriptage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:68
|
|
|
msgid "Scripting related actions"
|
|
|
msgstr "Action liées au scriptage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "GUI"
|
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:69
|
|
|
msgid "Actions related to the Graphic User Interface"
|
|
|
msgstr "Actions liées à l'Interface Utilisateur Graphique"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:65
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:73
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:210
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
msgstr "Salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:70
|
|
|
msgid "IRC Channel related actions"
|
|
|
msgstr "Actions liées à un Salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
msgstr "Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_actionmanager.cpp:71
|
|
|
msgid "Actions that will appear in the \"Tools\" menu"
|
|
|
msgstr "Actions qui apparaîtront dans le menu \"Outils\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:754
|
|
|
msgid "Installation problems ?"
|
|
|
msgstr "Problèmes d'installation ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:755
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Ooops...</b><br><br><b>There are some reasons that make me think that "
|
|
|
"your KVIrc installation is incomplete.</b><br><br>I might be wrong, but you "
|
|
|
"seem to miss some of the features that the default KVIrc script provides."
|
|
|
"This may happen because you have upgraded to an unstable cvs version, "
|
|
|
"because you have accidentally deleted or damaged your configuration files, "
|
|
|
"because you have installed an incomplete script or because you have hit a "
|
|
|
"bug in KVIrc.<br><br>I can repeat the installation of the default script in "
|
|
|
"order to restore the missing features.<br><b>Do you want the default script "
|
|
|
"to be restored ?</b><br><br><font size=\"-1\">Hint: If you're a scripter and "
|
|
|
"have intentionally removed some of the scripting features then you may "
|
|
|
"safely click on \"No and Don't Ask Me Again\", otherwise it might be a good "
|
|
|
"idea to click \"Yes\". If you still want to choose \"No\" you can always "
|
|
|
"restore the default script by choosing the appropriate entry from the "
|
|
|
"\"Scripting\" menu.</font>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Oups...</b><br><br><b>Il y a des raisons qui m'indiquent que votre "
|
|
|
"installation de KVIrc est incomplète.</b><br><br>Je peux me tromper mais il "
|
|
|
"semble qu'il va vous manquer certaines fonctionnalités fournies par le "
|
|
|
"script par défaut. Cela peut se produire si vous avez mise à jour une "
|
|
|
"version cvs ininstalable parceque vous avez accidentellement effacé ou abimé "
|
|
|
"vos fichiers de configuration, parceque vous avez installé un script "
|
|
|
"incomplet ou parceque vous avez trouvé un bogue de KVIrc.<br><br>Je peux "
|
|
|
"réitérer l'installation du script par défaut pour restaurer les "
|
|
|
"fonctionnalités manquantes.<br><b>Voulez-vous que le script par défaut soit "
|
|
|
"restauré ?</b><br><br><font size=\"-1\">Indication : si vous êtes un "
|
|
|
"scripteur et avez volontairement supprimer certaines des fonctionnalités "
|
|
|
"alors vous pouvez cliquer sur \"Non et ne me le redemandez pas\", sinon il "
|
|
|
"serait préférable de cliquer sur \"Oui\". Si vous désirez quand même choisir "
|
|
|
"\"Non\" vous pourrez toujours restaurer le script par défaut en choisissant "
|
|
|
"l'entrée approprée dans le menu \"Scripting\".</font>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:769
|
|
|
msgid "No and Don't Ask Me Again"
|
|
|
msgstr "Non et ne me reposez plus la question"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:770 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2388 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:611
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:796
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:375
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:400
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:771 src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:737
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2387 src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:611
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:796
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:376
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:399
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:792
|
|
|
msgid "Restore Default Script - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Restauration du Script - KVIrc par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:793
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to restore the default script.<br>This will erase any script "
|
|
|
"changes you have made.<br>Do you wish to proceed?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous êtes sur le point de restaurer de script par défaut.<br>Cela va écraser "
|
|
|
"tous les changements de script que vous avez effectué.<br>Voulez-vous "
|
|
|
"continuer ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:836
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Remote command received (%s ...)"
|
|
|
msgstr "Commande distante reçue (%s ...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:997
|
|
|
msgid "File download failed"
|
|
|
msgstr "Le téléchargement du fichier a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:999
|
|
|
msgid "File download from %1 failed"
|
|
|
msgstr "Le téléchargement du fichier depuis %1 a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1008
|
|
|
msgid "File download successfully complete"
|
|
|
msgstr "Le téléchargement du fichier est terminé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1010
|
|
|
msgid "File download from %1 successfully complete"
|
|
|
msgstr "Le téléchargement du fichier depuis %1 est terminé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1030
|
|
|
msgid "Avatar download failed for %Q!%Q@%Q and url %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Le téléchargement de l'avatar a échoué pour %Q!%Q@%Q et l'url %Q: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1978
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La ligne de commande pour le type de média '%s' a l'air d'être corrompue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1982
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le type de média du fichier %s correspond à '%s' mais aucune ligne de "
|
|
|
"commande spécifiée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app.cpp:1987
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucun idée sur le moyen d'utiliser le fichier %s (aucun type de média "
|
|
|
"correspondant)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:142
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:412
|
|
|
msgid "KVIrc KVS Script"
|
|
|
msgstr "KVS Script pour KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:174
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:420
|
|
|
msgid "Run KVS Script"
|
|
|
msgstr "Exécuter script KVS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:284
|
|
|
msgid "URL:IRC Protocol"
|
|
|
msgstr "URL : Protocole IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:325
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:383
|
|
|
msgid "Open with KVIrc"
|
|
|
msgstr "Ouvrir avec KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:436
|
|
|
msgid "KVIrc Configuration File"
|
|
|
msgstr "Fichier de configuration de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:453
|
|
|
msgid "KVIrc Theme Package"
|
|
|
msgstr "Paquet de thème KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:461
|
|
|
msgid "Install Theme Package"
|
|
|
msgstr "Installer un theme"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:478
|
|
|
msgid "KVIrc Addon Package"
|
|
|
msgstr "Paquet d'addon pour KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:486
|
|
|
msgid "Install Package"
|
|
|
msgstr "Installer le paquet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:750
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
|
|
|
"I have been looking for the %s library but I haven't been able to load it\n"
|
|
|
"due to the following error: \"%s\"\n"
|
|
|
"Aborting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oups... il semble que je ne puisse charger les modules sur ce système.\n"
|
|
|
"J'ai cherché la librairie %s mais je n'ai pas pu la trouver et la charger\n"
|
|
|
"en raison de l'erreur suivante : \"%s\"\n"
|
|
|
"Interruption."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:763
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
|
|
|
"Aborting!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oups.. il semble que vous avez un distribution corrompue.\n"
|
|
|
"Le module d'installation n'exporte pas la fonction \"setup_begin\" "
|
|
|
"Interruption !"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:777
|
|
|
msgid "Setup aborted"
|
|
|
msgstr "Installation interrompue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_app_setup.cpp:802
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
|
|
|
"The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
|
|
|
"Trying to continue anyway..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oups.. il semble que vous ayez une distribution corrompue.\n"
|
|
|
"Le module d'installation n'exporte pas la fonction \"setup_begin\" Tentative "
|
|
|
"malgré cela..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:117
|
|
|
msgid "Configure Servers..."
|
|
|
msgstr "Configurer les Serveurs..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:118
|
|
|
msgid "Allows you to configure the servers and eventually to connect to them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous permet de configurer les serveurs et de vous y connecter éventuellement"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:128
|
|
|
msgid "Manage Addons..."
|
|
|
msgstr "Gérer les Addons..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:129
|
|
|
msgid "Allows you to manage the script-based addons"
|
|
|
msgstr "Vous permet de gérer addons scripts"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:139
|
|
|
msgid "Configure Registered Users..."
|
|
|
msgstr "Configurer les Utilisateurs Enregistrés..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:140
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows editing the registered user entries"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ouvre une fenêtre qui vous permet d'éditer les données des utilisateurs "
|
|
|
"enregistrés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:150
|
|
|
msgid "Configure Identity..."
|
|
|
msgstr "Configurer l'Identité..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:151
|
|
|
msgid "Allows you to configure nickname, username, avatar etc..."
|
|
|
msgstr "Vous permet de configurer le pseudo, l'identifiant, l'avatar, etc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:161
|
|
|
msgid "Show SocketSpy..."
|
|
|
msgstr "Ouvrir le Socket Espion..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:162
|
|
|
msgid "Shows a window that allows monitoring the socket traffic"
|
|
|
msgstr "Ouvre une fenêtre qui permet de surveiller le traffic de votre socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:172
|
|
|
msgid "Get Network Links"
|
|
|
msgstr "Récupérer les Liens du Réseau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:173
|
|
|
msgid "Shows a window that allows viewing the network links"
|
|
|
msgstr "Ouvre une fenêtre qui permet de voir les liens du réseau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:183
|
|
|
msgid "Get Channel List"
|
|
|
msgstr "Récupérer la Liste des Salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:184
|
|
|
msgid "Shows a window that allows listing the network channels"
|
|
|
msgstr "Ouvre une fenêtre qui permet de lister les salons du réseau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:194
|
|
|
msgid "Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "Configurer KVIrc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:195
|
|
|
msgid "Shows the general options dialog"
|
|
|
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des options générales"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:205
|
|
|
msgid "Configure Theme..."
|
|
|
msgstr "Configurer le Thème..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:206
|
|
|
msgid "Shows the theme options dialog"
|
|
|
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des thèmes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:216
|
|
|
msgid "Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "Configurer les Thèmes..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:217
|
|
|
msgid "Allows you to manage the themes"
|
|
|
msgstr "Vous permet de gérer les thèmes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:227
|
|
|
msgid "Customize Toolbars..."
|
|
|
msgstr "Personnalisér les Barres d'Outils..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:228
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script toolbars"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ouvre une fenêtre qui vous permet d'éditer les scripts des barres d'outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:239
|
|
|
msgid "Join Channels..."
|
|
|
msgstr "Joindre des Salons..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:240
|
|
|
msgid "Shows a dialog that allows you joing channels"
|
|
|
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de rejoindre des salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:251
|
|
|
msgid "Edit Actions..."
|
|
|
msgstr "Éditer les Actions..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:252
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing actions"
|
|
|
msgstr "Ouvre une fenêtre qui vous permet d'éditer les actions"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:262
|
|
|
msgid "Edit Aliases..."
|
|
|
msgstr "Éditer les Alias..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:263
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing aliases"
|
|
|
msgstr "Ouvre une fenêtre qui vous permet d'éditer les alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:273
|
|
|
msgid "Edit Events..."
|
|
|
msgstr "Éditer les Événements..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:274
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing script events"
|
|
|
msgstr "Ouvre une fenêtre qui vous permet d'éditer les événements"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:284
|
|
|
msgid "Edit Popups..."
|
|
|
msgstr "Éditer les Popups..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:285
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing popup menus"
|
|
|
msgstr "Ouvre une fenêtre qui vous permet d'éditer les menus de popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:295
|
|
|
msgid "Edit Raw Events..."
|
|
|
msgstr "Éditer les Événements Raw..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:296
|
|
|
msgid "Shows a window that allows editing raw scripting events"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ouvre une fenêtre qui vous permet d'édtier les scripts des événements raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:306
|
|
|
msgid "New Script Tester"
|
|
|
msgstr "Nouveau Testeur de Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:307
|
|
|
msgid "Creates an embedded editor for long scripts"
|
|
|
msgstr "Ouvre un éditeur interne pour les scripts longs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:317
|
|
|
msgid "Execute Script..."
|
|
|
msgstr "Executer un Script..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:318
|
|
|
msgid "Allows executing a KVS script from file"
|
|
|
msgstr "Permet d'executer un script KVS depuis un fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:328
|
|
|
msgid "Help Index"
|
|
|
msgstr "Index de l'Aide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:329
|
|
|
msgid "Shows the documentation index"
|
|
|
msgstr "Ouvre l'index de la documentaion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:339 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:137
|
|
|
msgid "Subscribe to the Mailing List"
|
|
|
msgstr "Souscrire à la Liste de Diffusion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:340
|
|
|
msgid "Allows subscribing to the KVIrc mailing list"
|
|
|
msgstr "Souscrire à la Liste de Diffusion de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:350
|
|
|
msgid "KVIrc WWW"
|
|
|
msgstr "Site web de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:351
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage"
|
|
|
msgstr "Page d'Acceuil de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:361
|
|
|
msgid "KVIrc Russian WWW"
|
|
|
msgstr "Site Russe de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:362
|
|
|
msgid "Opens the KVIrc homepage in russian"
|
|
|
msgstr "Ouvrir la Page d'Acceuil de KVIrc en russe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:372
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot"
|
|
|
msgstr "Faire une capture d'écran"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:373
|
|
|
msgid "Acquires a Screenshot of the KVIrc main window"
|
|
|
msgstr "Faire une capture d'écran de la fenêtre principale de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:385
|
|
|
msgid "Cascade windows"
|
|
|
msgstr "Fenêtres en cascade"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:386
|
|
|
msgid "Arranges the MDI windows in a maximized-cascade fashion"
|
|
|
msgstr "Arranger les fenêtres MDI en cascade et maximisée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:397
|
|
|
msgid "Tile windows"
|
|
|
msgstr "Fenêtres en mosaïque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:398
|
|
|
msgid "Tiles the MDI windows with the currently selected tile method"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Forme une mosaïque de fenêtres MDI selon la méthode de mosaïque en cours"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:409
|
|
|
msgid "Minimize all windows"
|
|
|
msgstr "Réduire toutes les fenêtres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:410
|
|
|
msgid "Minimized all the currently visible MDI windows"
|
|
|
msgstr "Réduire toutes les fenêtres MDI visibles"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:421
|
|
|
msgid "New IRC Context"
|
|
|
msgstr "Nouveau Contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:422
|
|
|
msgid "Creates a new IRC context console"
|
|
|
msgstr "Crée une nouvelle console de contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:433
|
|
|
msgid "Quit KVIrc"
|
|
|
msgstr "Quitter KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:434
|
|
|
msgid "Quits KVIrc closing all the current connections"
|
|
|
msgstr "Quitte KVIrc en fermant toutes les connexions en cours"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:448
|
|
|
msgid "IRC Context Display"
|
|
|
msgstr "Afficheur de Contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:449
|
|
|
msgid "Shows a small display with IRC context informations"
|
|
|
msgstr "Ouvre un petit afficheur avec des information sur lecontexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:513
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:551
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:87
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
msgstr "Séparateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:514
|
|
|
msgid "Acts as a separator for other items: performs no action"
|
|
|
msgstr "Séparateur pour les autres éléments : n'effectue aucune action"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:545
|
|
|
msgid "Connect/Disconnect"
|
|
|
msgstr "Connexion/Déconnexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows you to connect to a server or to terminate the current connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous permet de vous connecter à un serveur ou de terminer la session en cours"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:619
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:620
|
|
|
msgid "Abort Connection"
|
|
|
msgstr "Interrompre la connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:621 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:219
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:773
|
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
|
msgstr "Joindre un Salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:774
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly selecting a channel to join"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ouvre un menu de popup qui permet de selectionner rapidement un salon à "
|
|
|
"joindre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:790
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:802
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:834
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:846
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:879
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:890
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
msgstr "Autre..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:817
|
|
|
msgid "Change Nickname"
|
|
|
msgstr "Changer de Pseudo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:818
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing the nickname"
|
|
|
msgstr "Ouvre un menu de popup qui permet de changer rapidement de pseudo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:866
|
|
|
msgid "Connect To"
|
|
|
msgstr "Se Connecter à"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:867
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly connecting to a server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ouvre un menu de popup qui permet de se connecter rapidement à un serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:912
|
|
|
msgid "User Mode"
|
|
|
msgstr "Mode utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:913
|
|
|
msgid "Shows a popup menu that allows quickly changing user modes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ouvre un menu de popup qui permet de changer rapidement de mode utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:930
|
|
|
msgid "Wallops (+w)"
|
|
|
msgstr "Wallops (+w)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:932
|
|
|
msgid "Server Notices (+s)"
|
|
|
msgstr "Notices Serveur (+s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:934
|
|
|
msgid "Invisible (+i)"
|
|
|
msgstr "Invisible (+i)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:980
|
|
|
msgid "Away/Back"
|
|
|
msgstr "Absence/Retour"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:981
|
|
|
msgid "Allows entering and leaving away state"
|
|
|
msgstr "Permet d'entrer et sortir du mode d'absence"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1050
|
|
|
msgid "Enter Away Mode"
|
|
|
msgstr "Entrer le mode d'absence"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1051
|
|
|
msgid "Leave Away Mode"
|
|
|
msgstr "Sortir du mode d'absence"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1117
|
|
|
msgid "Irc Tools"
|
|
|
msgstr "Outils IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1118
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Tools"
|
|
|
msgstr "Ouvre un menu de popup avec quelques outils IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1153
|
|
|
msgid "Irc Actions"
|
|
|
msgstr "Actions IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_coreactions.cpp:1154
|
|
|
msgid "Shows a popup menu with some IRC Actions"
|
|
|
msgstr "Ouvre un menu de popup avec quelques actions IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_customtoolbardescriptor.cpp:230
|
|
|
msgid "Backward compatibility action for toolbar.define"
|
|
|
msgstr "Action pour compatibilité avec toolbar.define"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_iconmanager.cpp:362
|
|
|
msgid "Icon Table"
|
|
|
msgstr "Tableau d'icônes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:158
|
|
|
msgid "Failed to set the encoding to %Q: mapping not available."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de choisir %Q comme encodage : assignations non disponibles."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:175
|
|
|
msgid "Changed text encoding to %Q"
|
|
|
msgstr "Encodage du texte changé à %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:503
|
|
|
msgid "Connection to server lost"
|
|
|
msgstr "Connexion au serveur perdue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:512
|
|
|
msgid "Connection to server established"
|
|
|
msgstr "Connexion au serveur établie"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:553
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:573
|
|
|
msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
|
|
|
msgstr "[ATTENTION LIEN] Message du socket tronqué a 512 octets."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:640
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le serveur semble supporter la méthode WATCH pour les listes de "
|
|
|
"notifications, on va donc essayer de l'utiliser"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:688
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de résoudre l'adresse machine locale, utilisation de celle "
|
|
|
"fournie (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:695
|
|
|
msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de résoudre l'adresse machine locale, utilisation de celle par "
|
|
|
"défaut 127.0.0.1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:701
|
|
|
msgid "Local host address is %Q"
|
|
|
msgstr "L'adresse machine locale est %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:749
|
|
|
msgid "The server seems to have changed the idea about the local hostname"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le serveur a l'air de penser que vous avez un autre nom de machine locale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:750
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're probably using a broken bouncer or maybe something weird is happening "
|
|
|
"on the IRC server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous passez probablement par un rebondisseur (bouncer) bogué ou peut-être "
|
|
|
"que le problème vient du serveur IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:776
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here goes your \"broken bouncer hack\": The server has changed the hostname "
|
|
|
"but I'll ignore the IP address change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Voilà le problème au niveau du rebondisseur : Le serveur a changé le nom de "
|
|
|
"la machine mais je vais ignorer le changement d'IP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:791
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:801
|
|
|
msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
|
|
|
msgstr "L'adresse IP locale telle qu'elle est vue par le serveur IRC est %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:815
|
|
|
msgid "Can't start the DNS slave thread"
|
|
|
msgstr "Impossible de lancer le suivi de la requête DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:816
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:846
|
|
|
msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de résoudre le nom de machine locale tel qu'il est vu par le "
|
|
|
"serveur IRC : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:822
|
|
|
msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Résolution de nom de machine locale tel qu'il est vu par le serveur IRC (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:843
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
|
|
|
"previously resolved %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de résoudre le nom de machine locale tel qu'il est vu par le "
|
|
|
"serveur IRC : %Q, utilisation de celui précédemment résolu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:850
|
|
|
msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le nom d'hôte local tel qu'il est vu par le serveur IRC a été résolu en %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:868
|
|
|
msgid "Using server specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisation d'un nom d'utilisateur spécifique à ce serveur (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:873
|
|
|
msgid "Using network specific username (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisation d'un nom d'utilisateur spécifique à ce serveur (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:892
|
|
|
msgid "Using reconnect specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisation d'un pseudo spécifique à lla reconnexion (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:898
|
|
|
msgid "Using server specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisation d'un pseudo spécifique à ce serveur (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:905
|
|
|
msgid "Using network specific nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisation d'un pseudo spécifique à ce serveur (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:922
|
|
|
msgid "Using server specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisation d'un nom réel spécifique à ce serveur (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:929
|
|
|
msgid "Using network specific real name (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisation d'un nom réel spécifique à ce serveur (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:946
|
|
|
msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
|
|
|
msgstr "Enregistrement sous %Q!%Q :%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:962
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending %s as password"
|
|
|
msgstr "Envoi du mot de pass %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1033
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exécution programmée des commandes \"à la connexion\" spécifiques à ce "
|
|
|
"serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1042
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr "Exécution des commandes \"à la connexion\" spécifiques à ce serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1051
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on connect\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exécution programmée des commandes \"à la connexion\" spécifiques à ce "
|
|
|
"serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1063
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1450
|
|
|
msgid "You have changed your nickname to %Q"
|
|
|
msgstr "Vous avez changé votre pseudo en %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le serveur refuse le pseudo que vous avez suggéré (%s) et vous a renommé en "
|
|
|
"%s à la place"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1113
|
|
|
msgid "Login operations complete, happy ircing!"
|
|
|
msgstr "Opérations d'enregistrement sur le serveur terminées, bon tchat !"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1123
|
|
|
msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exécution programmée des commandes \"à l'enregistrement\" spécifiques à ce "
|
|
|
"serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1132
|
|
|
msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exécution des commandes \"à l'enregistrement\" spécifiques à ce serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1141
|
|
|
msgid "Executing scheduled identity specific \"on login\" commands"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exécution programmée des commandes \"à la connexion\" spécifiques à ce "
|
|
|
"serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1153
|
|
|
msgid "Setting configured user mode"
|
|
|
msgstr "Utilisation du mode utilisateur de la configuration"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1210
|
|
|
msgid "Auto-joining network specific channels"
|
|
|
msgstr "Entrée automatique sur les salons spécifiques à ce réseau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1244
|
|
|
msgid "Auto-joining server specific channels"
|
|
|
msgstr "Entrée automatique sur des salons spécifiques à ce serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnection.cpp:1341
|
|
|
msgid "Updating away state for channel %Q"
|
|
|
msgstr "Mise à jour du statut d'absence pour le salon %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:230
|
|
|
msgid "Channel operators"
|
|
|
msgstr "Opérateurs de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:231
|
|
|
msgid "Voiced users"
|
|
|
msgstr "Utilisateurs voicés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:232
|
|
|
msgid "Half-operators"
|
|
|
msgstr "Demi-opérateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:233
|
|
|
msgid "Ban masks"
|
|
|
msgstr "Masques de ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:234
|
|
|
msgid "Color free (no ANSI colors)"
|
|
|
msgstr "Sans couleur (pas de couleur ANSI)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:235
|
|
|
msgid "Ban exception masks"
|
|
|
msgstr "Masques d'exception de ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:236
|
|
|
msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
|
|
|
msgstr "Masques d'exception d'invitation ou interdiction de /INVITE"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:237
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
msgstr "Secret"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:238
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
msgstr "Privé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:239
|
|
|
msgid "Topic change restricted"
|
|
|
msgstr "Changement de sujet restreint"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:240
|
|
|
msgid "Invite only"
|
|
|
msgstr "Sur invitation seulement"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:241
|
|
|
msgid "No external messages"
|
|
|
msgstr "Pas de message extérieurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:242
|
|
|
msgid "Anonymous or protected user"
|
|
|
msgstr "Utilisateur protégé ou anonyme"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:243
|
|
|
msgid "Quiet or channel owner"
|
|
|
msgstr "Silencieux ou propriétaire du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:244
|
|
|
msgid "Limited number of users"
|
|
|
msgstr "Nombre limité d'utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:245
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:246
|
|
|
msgid "Moderated"
|
|
|
msgstr "Modéré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:247
|
|
|
msgid "Registered"
|
|
|
msgstr "Enregistré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:248
|
|
|
msgid "Censor swear words"
|
|
|
msgstr "Censure des jurons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:249
|
|
|
msgid "Impossible to speak and change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de parler et de changer de pseudo si vous n'êtes pas authentifié "
|
|
|
"à NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:250
|
|
|
msgid "Impossible to change nick if not authenticated with NickServ"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de changer de pseudo si vous n'êtes pas authentifié à NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:251
|
|
|
msgid "Only registered nicks can join"
|
|
|
msgstr "Seuls les utilisateurs enregistrés pour venir"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:252
|
|
|
msgid "No kicks able (unless U-Line)"
|
|
|
msgstr "Kicks impossibles (sauf si U-Line)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:253
|
|
|
msgid "IRC-Op only channel"
|
|
|
msgstr "Salon seulement pour IRC-Op"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:254
|
|
|
msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
|
|
|
msgstr "Salon seulement pour Administrateur de Serveur/Réseau/Technique "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:255
|
|
|
msgid "Forbid /KNOCK"
|
|
|
msgstr "/KNOCK interdit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:256
|
|
|
msgid "Strip colors"
|
|
|
msgstr "Suppression des couleurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:257
|
|
|
msgid "Redirect on channel full"
|
|
|
msgstr "Redirigé si salon rempli"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:258
|
|
|
msgid "Forbid channel CTCPs"
|
|
|
msgstr "CTCPs de salon interdits"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:259
|
|
|
msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
|
|
|
msgstr "Opérateurs OU Auditorium : /NAME et /WHO ne montrent que les ops"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:260
|
|
|
msgid "Only 7-bit letters in nicknames allowed"
|
|
|
msgstr "Seules les lettres codées sur 7 octets sont admises dans les pseudos"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:261
|
|
|
msgid "Impossible to use both 7-bit and 8-bit letters in nicknames"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'utiliser à la fois les lettres codées sur 7 et 8 octets dans "
|
|
|
"les pseudos"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:270
|
|
|
msgid "o: IRC operator (OPER)"
|
|
|
msgstr "o : Opérateur IRC (OPER)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:271
|
|
|
msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
|
|
|
msgstr "O : Local IRC opérateur (LOCOP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:272
|
|
|
msgid "i: Invisible"
|
|
|
msgstr "i : invisible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:273
|
|
|
msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
|
|
|
msgstr "w : Destinataire des messages WALLOPS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"r: User with restricted connection (or recipient for messages about rejected "
|
|
|
"bots)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"r : Utilisateur avec une connexion restreinte (ou destinataire des messages "
|
|
|
"sur les bots rejetés)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:275
|
|
|
msgid "s: Recipient for server notices"
|
|
|
msgstr "s : Destinataire des notices de serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:276
|
|
|
msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
|
|
|
msgstr "z : Destinataire des messages wallops aux opers"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:277
|
|
|
msgid "c: Recipient for cconn messages"
|
|
|
msgstr "c : Destinataire des messages de connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:278
|
|
|
msgid "k: Recipient for server kill messages"
|
|
|
msgstr "k : Destinataire des messages de kill"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:279
|
|
|
msgid "f: Recipient for full server notices"
|
|
|
msgstr "f : Destinataire de toutes les notices de serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:280
|
|
|
msgid "y: Spy :)"
|
|
|
msgstr "y : Espion :)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:281
|
|
|
msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
|
|
|
msgstr "d : Obscur drapeau de DÉBOGUE"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectionserverinfo.cpp:282
|
|
|
msgid "n: Recipient for nick changes"
|
|
|
msgstr "n : Destinataire des changements de pseudo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:143
|
|
|
msgid "Hostname resolution aborted"
|
|
|
msgstr "Résolution du nom de la machine interrompue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:156
|
|
|
msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
|
|
|
msgstr "Tentative de %Q vers %Q (%Q) au port %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "secure connection"
|
|
|
msgstr "connexion sécurisée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:157
|
|
|
msgid "connection"
|
|
|
msgstr "connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:165
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
|
|
|
msgstr "Essaie de 'rebondir' sur le proxy %s au port %u (protocole %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Utilisation de l'adresse IP du proxy (%s) encore en mémoire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:237
|
|
|
msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de résoudre le nom de machine du proxy IRC : Impossibilité de "
|
|
|
"démarrer le DNS esclave"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:239
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:265
|
|
|
msgid "Resuming direct server connection"
|
|
|
msgstr "Poursuite de la connexion directe au serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:248
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Résolution du nom de machine du proxy (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:261
|
|
|
msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:271
|
|
|
msgid "Proxy hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Hôte du proxy résolu en %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:284
|
|
|
msgid "Proxy %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Le proxy %s a le pseudonyme : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using cached server IP address (%s)"
|
|
|
msgstr "Utilisation de l'adresse IP du serveur encore en mémoire (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:354
|
|
|
msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de résoudre le nom de machine du serveur : Impossible de lancer "
|
|
|
"le DNS esclave"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:359
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
|
|
|
msgstr "Résolution du nom de machine du serveur (%s)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:373
|
|
|
msgid "Can't find the server IP address: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP du serveur : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:380
|
|
|
msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %Q"
|
|
|
msgstr "Si ce serveur est de type IPV6, essayez /server -i %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:390
|
|
|
msgid "Server hostname resolved to %Q"
|
|
|
msgstr "Nom de machine du serveur résolu en %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:400
|
|
|
msgid "Real hostname for %Q is %Q"
|
|
|
msgstr "Le nom de machine réel pour %Q est %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:414
|
|
|
msgid "Server %Q has a nickname: %Q"
|
|
|
msgstr "Le serveur %Q a le pseudonyme : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:468
|
|
|
msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'adresse de lien spécifiée (%Q) n'est pas valable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
|
|
|
"might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'adresse de lien spécifiée (%Q) n'est pas valable (l'interface associée "
|
|
|
"semble désactivée)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:493
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'adresse générale de lien IPv6 (%s) est invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'adresse générale de lien IPv6 (%s) est invalide (l'interface associée est "
|
|
|
"surement désactivée)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
|
|
|
msgstr "L'adresse de lien générale IPv4 spécifiée (%s) n'est pas valable "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircconnectiontargetresolver.cpp:529
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it refers "
|
|
|
"to might be down)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'adresse générale de lien IPv$ (%s) est invalide (l'interface associée est "
|
|
|
"surement désactivée)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:375
|
|
|
msgid "Reconnect attempt aborted"
|
|
|
msgstr "Tentative de connexion interrompue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:443
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is the first connection in this IRC context: using the global server "
|
|
|
"setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"C'est la première connexion dans ce contexte IRC : utilisation des "
|
|
|
"paramètres de serveur globaux"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:483
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucun serveur accessible. Vérifiez les options ou utilisez la commande /"
|
|
|
"SERVER"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:491
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ooops.. you've hit a bug in the servers database... I have found a server "
|
|
|
"but not a network..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oups.. vous êtes tombé sur un bug de la base des serveurs... J'ai trouvé un "
|
|
|
"serveur sans réseau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:504
|
|
|
msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucune machine de proxy accessible, on continue avec une connexion directe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:582
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection attempt failed [%s]"
|
|
|
msgstr "La tentative de connexion a échoué [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:600
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Will attempt to reconnect in %d seconds"
|
|
|
msgstr "Tentative de reconnexion dans %d secondes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:604
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d"
|
|
|
msgstr "%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:606
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d of %d"
|
|
|
msgstr "%d sur %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:633
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of reconnect attempts reached (%d): giving up"
|
|
|
msgstr "Nombre maximal de tentatives de connexion atteint (%d) : on arrête"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:647
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
|
|
|
"current server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La tentative de connexion a échoué en utilisation l'adresse IP en cache pour "
|
|
|
"le serveur actuel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:648
|
|
|
msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le problème *peut* être dû à une mise à jour de l'entrée sur le serveur DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:649
|
|
|
msgid "Try reconnecting with caching disabled"
|
|
|
msgstr "Tentative de reconnexion en désactivant l'utilisation du cache"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:673 src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:382
|
|
|
msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "%Q établie [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Secure connection"
|
|
|
msgstr "Connexion sécurisée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:674
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:779
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Connexion terminée [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:791
|
|
|
msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La connexion s'est terminée sans qu'on s'y attende. Tentative de "
|
|
|
"reconnexion..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irccontext.cpp:874
|
|
|
msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Envoi de QUIT, attente de la fermeture de la connexion par le serveur..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:100
|
|
|
msgid "Ops... for some reason the link filter object has been destroyed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oups... l'objet de filtre de lien a été détruit pour une raison quelconque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:138
|
|
|
msgid "Using filtered IRC protocol: Link filter is \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Utilisation filtrée du protocole IRC : Le filtre de lien est \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:143
|
|
|
msgid "Failed to set up the link filter \"%Q\", will try with plain IRC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Échec lors de l'initialisation du filtre de lien \"%Q\", essai avec un lien "
|
|
|
"IRC direct"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:202
|
|
|
msgid "Failed to start the connection: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer la connexion : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:368
|
|
|
msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
|
|
|
msgstr "Contact du%Q %s (%s) sur le port %u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "proxy host"
|
|
|
msgstr "serveur proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:369
|
|
|
msgid "IRC server"
|
|
|
msgstr "serveur IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:375
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
|
|
|
msgstr "Connexion de transport bas niveau établie [%s (%s:%u)]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:379
|
|
|
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
|
|
|
msgstr "Démarrage de la Couche de socket Sécurisée (SSL)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Secure proxy connection"
|
|
|
msgstr "Connexion sécurisée via proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:383
|
|
|
msgid "Proxy connection"
|
|
|
msgstr "Connexion par proxy"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:387
|
|
|
msgid "Negotiating relay information"
|
|
|
msgstr "Information sur la négociation du relai"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:390
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Requête de connexion effectuée, attente de l'accord"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:393
|
|
|
msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Données pour la machine cible envoyées, attente de l'accord"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:396
|
|
|
msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Requête sur la méthode d'authentification envoyée, attente de l'accord"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:399
|
|
|
msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Identifiant et mot de pass envoyés, attente de l'accord"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_irclink.cpp:402
|
|
|
msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
|
|
|
msgstr "Requête de connexion lancée, attente de l'accord pour \"HTTP 200\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:176
|
|
|
msgid "[SSL]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SSL] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:181
|
|
|
msgid "[SSL ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERREUR SSL]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:190
|
|
|
msgid "[PROXY]: %Q"
|
|
|
msgstr "[PROXY] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:200
|
|
|
msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERREUR DE PROXY]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:207
|
|
|
msgid "[SOCKET]: %Q"
|
|
|
msgstr "[SOCKET] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:212
|
|
|
msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
|
|
|
msgstr "[ERREUR DE SOCKET]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:218
|
|
|
msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
|
|
|
msgstr "[AVERTISSEMENT SOCKET] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Binding to local address %s"
|
|
|
msgstr "Lien à l'adresse locale %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
|
|
|
"interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le lien à l'adresse locale %s a échoué : le noyau va choisir "
|
|
|
"l'interface appropriée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:637
|
|
|
msgid "Using HTTP protocol."
|
|
|
msgstr "Utilisation du protocole HTTP."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:683
|
|
|
msgid "Using SOCKSV4 protocol."
|
|
|
msgstr "Utilisation du protocole SOCKSV4."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:756
|
|
|
msgid "Using SOCKSv5 protocol."
|
|
|
msgstr "Utilisation du protocole SOCKSv5."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:771
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Acceptation possible de la méthode d'authentification 0 (pas "
|
|
|
"d'authentification)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:779
|
|
|
msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Acceptation possible de la méthode d'authentification 0 (pas "
|
|
|
"d'authentification) ou 2 (identifiant/mot de pass)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:958
|
|
|
msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : Authentification réussie : accès accordé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:993
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réponse du proxy : Authentification réussie : utilisation de ma méthode 0 "
|
|
|
"(pas d'authentification)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1000
|
|
|
msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réponse du proxy : Authentification réussie : utilisation de ma méthode 2 "
|
|
|
"(identifiant/mot de pass)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1056
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1113
|
|
|
msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : données sur la cible correctes : accès accordé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1153
|
|
|
msgid "Proxy response: "
|
|
|
msgstr "Réponse du proxy : "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1164
|
|
|
msgid "Proxy said something about: \n"
|
|
|
msgstr "Le proxy a dit quelque chose à propos de : \n"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1205
|
|
|
msgid "Server X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Certificat de serveur X509"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1209
|
|
|
msgid "The server didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "Le serveur n'a pas fourni un certificat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1219
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:89
|
|
|
msgid "Current transmission cipher"
|
|
|
msgstr "Chiffrement actuel de transmission"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1223
|
|
|
msgid "Unable to determine the current cipher"
|
|
|
msgstr "Impossible de déterminer le chiffrement actuel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1768
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_ircsocket.cpp:1788
|
|
|
msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
|
|
|
msgstr "Écriture partielle du socket : paquet brisé en éléments plus petits."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:155
|
|
|
msgid "Sending out PING based lag probe"
|
|
|
msgstr "Envoi d'un PING pour évaluer le retard"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:165
|
|
|
msgid "Sending out CTCP based lag probe"
|
|
|
msgstr "Envoi d'un CTCP pour évaluer le retard"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:186
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Registered lag check with reliability %u (%s)"
|
|
|
msgstr "La vérification fiable du retard enregistré donne %u (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:218
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check completed (%s)"
|
|
|
msgstr "Vérification du retard terminée (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_lagmeter.cpp:257
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag check aborted (%s)"
|
|
|
msgstr "Vérification du retard interrompue (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:186
|
|
|
msgid "%Q is on IRC"
|
|
|
msgstr "%Q est sur IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:248
|
|
|
msgid "%Q has left IRC"
|
|
|
msgstr "%Q a quitté IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:368
|
|
|
msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications :Aucun utilisateur a vérifier, on arrête"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (15 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Temps d'expiration (%d sec) trop rapide, choix "
|
|
|
"d'une valeur plus raisonnable (15 sec)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:428
|
|
|
msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications : Liste vide, donc on quitte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Délai de ISON (%d sec) trop court, choix d'une "
|
|
|
"valeur plus raisonnable (5 sec)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:491
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for: %Q"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications : Vérification de : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:535
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Hey ! Vous avez utilisé ISON dans mon dos ? (je "
|
|
|
"risque de me mélanger les pinceaux maintenant...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:682
|
|
|
msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"le mask d'enregistrement a changé, ou le pseudonyme est utilisé par "
|
|
|
"quelqu'un d'autre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:686
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (registration mask does not match, or nickname is being used "
|
|
|
"by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : \r!n\r%Q\r semble être connecté, mais son mask [%Q@"
|
|
|
"\r!h\r%Q\r] n'est pas le bon (le mask ne correspond pas a celui de "
|
|
|
"l'enregistrement, ou le pseudonyme est utilisé par quelqu'un d'autre)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:691
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
|
|
|
"(restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Inconsistance inattendue, la base de donnée des "
|
|
|
"utilisateurs enregistrés a été modifiée ? (rechargement)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:698
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the registered "
|
|
|
"user DB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Inconsistance, \r!n\r%Q\r aurait dû être dans la "
|
|
|
"base de donnée des utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
|
|
|
"more reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : le délai entre USERHOST (%d sec) est trop court, "
|
|
|
"choix d'une valeur plus raisonnable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:726
|
|
|
msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications : Inconsistance inattendue, userhost est vide !"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:761
|
|
|
msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications : Vérification de l'userhost pour : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be confused "
|
|
|
"now...)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Hey ! Vous avez utilisé USERHOST dans mon dos ? (Je "
|
|
|
"risque de me mélanger les pinceaux maintenant...)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:836
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications : réponse d'USERHOST mal formatée ? (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:860
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST reply "
|
|
|
"was received, will recheck in the next loop"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : \r!n\r%Q\r semble s'être déconnecté avant le retour "
|
|
|
"du USERHOST, nouvelle vérification au prochain passage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:931
|
|
|
msgid "Starting notify list"
|
|
|
msgstr "Mise en route de la liste de notifications"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:936
|
|
|
msgid "No users in the notify list"
|
|
|
msgstr "Aucun utilisateur dans la liste de notifications"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:958
|
|
|
msgid "Notify list: Checking for:%Q"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications : Vérification de : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1013
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
|
|
|
"reasonable (5 sec)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Le temps d'expiration (%d sec) est trop court, "
|
|
|
"choix d'une valeur plus raisonnable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1126
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1139
|
|
|
msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications : Ajout une entrée de type watch pour %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1171
|
|
|
msgid "watch entry listing requested by user"
|
|
|
msgstr "listage des entrées watch demandée par l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1175
|
|
|
msgid "possible watch list desync"
|
|
|
msgstr "possible désynchronisation de la liste watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1185
|
|
|
msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
|
|
|
msgstr "le mask a changé ou désynchronisation avec le service watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q\r] "
|
|
|
"does not match (watch: registration mask does not match, or nickname is "
|
|
|
"being used by someone else)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : \r!n\r%Q\r semble connecté, mais le mask [%Q@\r!h\r"
|
|
|
"%Q\r] ne correspond pas (watch: le mask d'enregistrement ne correspond pas, "
|
|
|
"ou le pseudo est utilisé par quelqu'un d'autre)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? (watch: "
|
|
|
"restarting)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Inconsistance inattendue, la liste des utilisateurs "
|
|
|
"enregistrés a-t-elle changé ? (watch: relance)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1207
|
|
|
msgid "watch entry added by user"
|
|
|
msgstr "entrée watch ajoutée par l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1245
|
|
|
msgid "removed from watch list"
|
|
|
msgstr "supprimé de la liste watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1248
|
|
|
msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Liste de notifications : Interruption de la vérification watch de \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1258
|
|
|
msgid "watch"
|
|
|
msgstr "watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1264
|
|
|
msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
|
|
|
msgstr "Liste de notifications : \r!n\r%Q\r est déconnecté (watch)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_notifylist.cpp:1267
|
|
|
msgid "unmatched watch list entry"
|
|
|
msgstr "hors liste watch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:675
|
|
|
msgid "Normal text"
|
|
|
msgstr "Texte normal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:676
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
msgstr "Sélection"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:677
|
|
|
msgid "Highlighted text"
|
|
|
msgstr "Texte surligné"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:678
|
|
|
msgid "URL foreground"
|
|
|
msgstr "Premier plan d'une URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:679
|
|
|
msgid "Link overlay foreground"
|
|
|
msgstr "Arrière plan d'une URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:680
|
|
|
msgid "Parser error"
|
|
|
msgstr "Erreur de l'analyseur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:681
|
|
|
msgid "Parser warning"
|
|
|
msgstr "Avertissement de l'analyseur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:682
|
|
|
msgid "Host lookup result"
|
|
|
msgstr "Résultat de la recherche de l'hôte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:683
|
|
|
msgid "Socket message"
|
|
|
msgstr "Message de socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:684
|
|
|
msgid "Socket warning"
|
|
|
msgstr "Avertissement de socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:685
|
|
|
msgid "Socket error"
|
|
|
msgstr "Erreur de socket"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:686
|
|
|
msgid "System error"
|
|
|
msgstr "Erreur système"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:687
|
|
|
msgid "Raw data to server"
|
|
|
msgstr "Données brutes (raw)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:688
|
|
|
msgid "Connection status"
|
|
|
msgstr "État de la connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:689
|
|
|
msgid "System warning"
|
|
|
msgstr "Avertissement système"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:690
|
|
|
msgid "System message"
|
|
|
msgstr "Message système"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:691
|
|
|
msgid "Unhandled server reply"
|
|
|
msgstr "Réponse du serveur non gérée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:692
|
|
|
msgid "Server information"
|
|
|
msgstr "Information du serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:693
|
|
|
msgid "Server Message of the Day"
|
|
|
msgstr "Message du jour du serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:694
|
|
|
msgid "Server ping"
|
|
|
msgstr "Ping du serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:695
|
|
|
msgid "Join message"
|
|
|
msgstr "Message de Join"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:696
|
|
|
msgid "Part message"
|
|
|
msgstr "Message de Part"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:697
|
|
|
msgid "Unrecognized/broken message"
|
|
|
msgstr "Message non reconnu/mal formaté"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:698
|
|
|
msgid "Topic message"
|
|
|
msgstr "Sujet de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:699
|
|
|
msgid "Own private message"
|
|
|
msgstr "Message personnel envoyé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:700
|
|
|
msgid "Channel private message"
|
|
|
msgstr "Message sur un salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:701
|
|
|
msgid "Query private message"
|
|
|
msgstr "Message en privé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:702
|
|
|
msgid "CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Réponse de CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:703
|
|
|
msgid "CTCP request replied"
|
|
|
msgstr "Requête CTCP répondue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:704
|
|
|
msgid "CTCP request ignored"
|
|
|
msgstr "Requête CTCP ignorée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:705
|
|
|
msgid "CTCP request flood warning"
|
|
|
msgstr "Avertissement de flood de CTCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:706
|
|
|
msgid "CTCP request unknown"
|
|
|
msgstr "Requête CTCP inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:707
|
|
|
msgid "User action"
|
|
|
msgstr "Action d'un utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:708
|
|
|
msgid "Avatar change"
|
|
|
msgstr "Changement d'avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:709
|
|
|
msgid "Quit message"
|
|
|
msgstr "Message de quit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:710
|
|
|
msgid "Split message"
|
|
|
msgstr "Message de split"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:711
|
|
|
msgid "Quit on netsplit message"
|
|
|
msgstr "Message de quit sur split"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:712
|
|
|
msgid "Nick changes"
|
|
|
msgstr "Changement de pseudo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:713
|
|
|
msgid "+o mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode +o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:714
|
|
|
msgid "-o mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode -o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:715
|
|
|
msgid "+v mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode +v"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:716
|
|
|
msgid "-v mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode -v"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:717
|
|
|
msgid "Multiple user mode change"
|
|
|
msgstr "Multiples changements de mode utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:718
|
|
|
msgid "Channel key change"
|
|
|
msgstr "Changement de clé de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:719
|
|
|
msgid "Channel limit change"
|
|
|
msgstr "Changement de la limite d'utilisateurs du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:720
|
|
|
msgid "+b mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode +b"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:721
|
|
|
msgid "-b mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode -b"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:722
|
|
|
msgid "+e mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode +e"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:723
|
|
|
msgid "-e mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode -e"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:724
|
|
|
msgid "+I mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode +I"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:725
|
|
|
msgid "-I mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode -I"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:726
|
|
|
msgid "Multiple channel mode change"
|
|
|
msgstr "Multiples changement de mode de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:727
|
|
|
msgid "Who reply"
|
|
|
msgstr "Retour de WHO"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:728
|
|
|
msgid "DCC request"
|
|
|
msgstr "Requête DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:729
|
|
|
msgid "DCC message"
|
|
|
msgstr "Message DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:730
|
|
|
msgid "DCC error"
|
|
|
msgstr "Erreur DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:731
|
|
|
msgid "Nickname problem"
|
|
|
msgstr "Problème de pseudo"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:732
|
|
|
msgid "Whois user reply"
|
|
|
msgstr "Utilisateur en retour de WHOIS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:733
|
|
|
msgid "Whois channels reply"
|
|
|
msgstr "Salons en retour de WHOIS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:734
|
|
|
msgid "Whois idle reply"
|
|
|
msgstr "Inactivité en retour de WHOIS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:735
|
|
|
msgid "Whois server reply"
|
|
|
msgstr "Serveur en retour de WHOIS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:736
|
|
|
msgid "Whois other reply"
|
|
|
msgstr "Autres types de retour de WHOIS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:737
|
|
|
msgid "Channel creation time reply"
|
|
|
msgstr "Retour de la date de création du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:738
|
|
|
msgid "Notify list joins"
|
|
|
msgstr "Arrivée d'un utilisateur en notification"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:739
|
|
|
msgid "Notify list leaves"
|
|
|
msgstr "Départ d'un utilisateur en notification"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:740
|
|
|
msgid "Own encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Propre message personnel chiffré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:741
|
|
|
msgid "Channel encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Message chiffré sur salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:742
|
|
|
msgid "Query encrypted private message"
|
|
|
msgstr "Message chiffré en privé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:743
|
|
|
msgid "DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Message en DCC chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:744
|
|
|
msgid "Encrypted DCC chat message"
|
|
|
msgstr "Message chiffré en DCC chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:745
|
|
|
msgid "Login operations completed"
|
|
|
msgstr "Opérations d'enregistrement effectuées"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:746
|
|
|
msgid "Kick action"
|
|
|
msgstr "Message de kick"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:747
|
|
|
msgid "Links reply"
|
|
|
msgstr "Retour de LINKS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:748
|
|
|
msgid "Spam report"
|
|
|
msgstr "Notification de spam"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:749
|
|
|
msgid "ICQ message"
|
|
|
msgstr "Message ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:750
|
|
|
msgid "ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Message utilisateur ICQ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:751
|
|
|
msgid "Outgoing ICQ user-message"
|
|
|
msgstr "Message ICQ envoyé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:752
|
|
|
msgid "Channel notice"
|
|
|
msgstr "Notice de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:753
|
|
|
msgid "Encrypted channel notice"
|
|
|
msgstr "Notice de salon chiffrée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:754
|
|
|
msgid "Query notice"
|
|
|
msgstr "Notice privée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:755
|
|
|
msgid "Encrypted query notice"
|
|
|
msgstr "Notice privée chiffrée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:756
|
|
|
msgid "Server notice"
|
|
|
msgstr "Notice de serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:757
|
|
|
msgid "Halfop mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode halfop"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:758
|
|
|
msgid "Unknown CTCP reply"
|
|
|
msgstr "Réponse de CTCP inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:759
|
|
|
msgid "NickServ message"
|
|
|
msgstr "Message de NickServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:760
|
|
|
msgid "ChanServ message"
|
|
|
msgstr "Message de ChanServ"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:761
|
|
|
msgid "Away message"
|
|
|
msgstr "Message d'absence"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:762
|
|
|
msgid "Ident message"
|
|
|
msgstr "Message d'identification"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:763
|
|
|
msgid "Channel list message"
|
|
|
msgstr "Liste des utilisateurs du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:764
|
|
|
msgid "Half-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Changement de mode dehalfop"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:765
|
|
|
msgid "Invite message"
|
|
|
msgstr "Message d'invitation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:766
|
|
|
msgid "Multimedia message"
|
|
|
msgstr "Message type multimédia"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:767
|
|
|
msgid "Query trace message"
|
|
|
msgstr "Message de traque en privé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:768
|
|
|
msgid "Wallops message"
|
|
|
msgstr "Message type WALLOPS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:769
|
|
|
msgid "Join error message"
|
|
|
msgstr "Message d'erreur de join"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:770
|
|
|
msgid "Broadcast private message"
|
|
|
msgstr "Message personnel dans des fenêtres multiples"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:771
|
|
|
msgid "Broadcast notice"
|
|
|
msgstr "Notice dans des fenêtres multiples"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:772
|
|
|
msgid "Am kicked"
|
|
|
msgstr "Je suis kické"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:773
|
|
|
msgid "Am op'd"
|
|
|
msgstr "Je suis opé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:774
|
|
|
msgid "Am voiced"
|
|
|
msgstr "Je suis voicé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:775
|
|
|
msgid "Am deop'd"
|
|
|
msgstr "Je suis déopé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:776
|
|
|
msgid "Am devoiced"
|
|
|
msgstr "Je suis dévoicé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:777
|
|
|
msgid "Am halfop'd"
|
|
|
msgstr "Je suis halfopé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:778
|
|
|
msgid "Am de-halfop'd"
|
|
|
msgstr "Je suis déhalfopé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:779
|
|
|
msgid "Ban matching my mask"
|
|
|
msgstr "Ban couvrant mon masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:780
|
|
|
msgid "Unban matching my mask"
|
|
|
msgstr "Déban couvrant mon masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:781
|
|
|
msgid "Ban exception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Exception de ban couvrant mon masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:782
|
|
|
msgid "Ban unexception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Retrait d'exception de ban couvrant mon masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:783
|
|
|
msgid "Invite exception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Exception d'invitation couvrant mon masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:784
|
|
|
msgid "Invite unexception matching my mask"
|
|
|
msgstr "Retrait d'exception d'invitation couvrant mon masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:785
|
|
|
msgid "Ignored user message"
|
|
|
msgstr "Message d'utilisateur ignoré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:786
|
|
|
msgid "Server statistics"
|
|
|
msgstr "Statistique du serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:787
|
|
|
msgid "SSL message"
|
|
|
msgstr "Message SSL"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:788 src/modules/help/helpwindow.cpp:104
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Recherche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:789
|
|
|
msgid "Generic success"
|
|
|
msgstr "Message générique de succès"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:790
|
|
|
msgid "Generic status"
|
|
|
msgstr "Message générique de statut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:791
|
|
|
msgid "Generic verbose message"
|
|
|
msgstr "Message générique d'annonce"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:792
|
|
|
msgid "Generic warning"
|
|
|
msgstr "Message générique d'avertissement"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:793
|
|
|
msgid "Generic error"
|
|
|
msgstr "Message générique d'erreur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:794
|
|
|
msgid "Generic critical error"
|
|
|
msgstr "Message générique d'erreur critique"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:795
|
|
|
msgid "Chan admin status set"
|
|
|
msgstr "L'utilisateur passe administrateur du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:796
|
|
|
msgid "Chan admin status unset"
|
|
|
msgstr "L'utilisateur n'est plus administrateur du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:797
|
|
|
msgid "Own chan admin status set"
|
|
|
msgstr "Je passe administrateur du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:798
|
|
|
msgid "Own chan admin status unset"
|
|
|
msgstr "Je ne suis plus administrateur du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:799
|
|
|
msgid "Userop mode change"
|
|
|
msgstr "Mode utilisateur +o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:800
|
|
|
msgid "User-deop mode change"
|
|
|
msgstr "Mode utilisateur -o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:801
|
|
|
msgid "Am userop'd"
|
|
|
msgstr "Mode personnel utilisateur +o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:802
|
|
|
msgid "Am de-userop'd"
|
|
|
msgstr "Mode personnel utilisateur -o"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:803
|
|
|
msgid "Verbose/Debug"
|
|
|
msgstr "Verbose/Débogage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:804
|
|
|
msgid "Chan owner status set"
|
|
|
msgstr "L'utilisateur devient propriétaire du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:805
|
|
|
msgid "Chan owner status unset"
|
|
|
msgstr "L'utilisateur n'est plus propriétaire du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:806
|
|
|
msgid "Own chan owner status set"
|
|
|
msgstr "Je passe propriétaire du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:807
|
|
|
msgid "Own chan owner status unset"
|
|
|
msgstr "Je ne suis plus propriétaire du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:808
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
msgstr "Erreur du serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:810
|
|
|
msgid "Text Encoding Server message"
|
|
|
msgstr "Message d'encodage de texte du serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:816
|
|
|
msgid "BitTorrent message"
|
|
|
msgstr "Message BitTorrent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:960
|
|
|
msgid "Missing absolute directory for the theme information"
|
|
|
msgstr "Il manque le chemin absolu du dossier pour les infos du thème"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:968
|
|
|
msgid "Failed to create the theme directory"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire du thème"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1051 src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1086
|
|
|
msgid "Failed to save one of the theme images"
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer l'une des images du thème"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1064
|
|
|
msgid "Failed to create the theme subdirectory"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le sous-répertoire du thème."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1203
|
|
|
msgid "Boolean options (1/0)"
|
|
|
msgstr "Options de type booléen (1/0)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1204
|
|
|
msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
|
|
|
msgstr "Option de type rectangle (x,y,largeur,hauteur)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1205
|
|
|
msgid "String options (string value)"
|
|
|
msgstr "Option de type chaîne (chaîne de caractères)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1206
|
|
|
msgid "Color options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Options relatives aux couleurs (#RRVVBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1207
|
|
|
msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Options relatives aux couleurs mirc (#RRVVBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1208
|
|
|
msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
|
|
|
msgstr "Options relatives aux couleurs de contexte Irc (#RRVVBB)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1209
|
|
|
msgid "Pixmap options (image path)"
|
|
|
msgstr "Options de type pixmap (chemin vers l'image)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1210
|
|
|
msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
|
|
|
msgstr "Options de type entier positif (constante type entier positif ou nul)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1211
|
|
|
msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Options relatives aux fontes (famille,taille des points,style,poids,drapeaux "
|
|
|
"(biusf))"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1212
|
|
|
msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Options relatives aux couleurs des messages (numéro de l'image,avant plan,"
|
|
|
"arrière plan,drapeau de log (0/1))"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_options.cpp:1213
|
|
|
msgid "String list options (comma separated list of strings)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Options relatives aux listes de chaînes (chaînes de caractères séparées par "
|
|
|
"des virgules)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:39 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:48
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:40
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Chiffrement %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:41
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Version: %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:42
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Bits : %c%d (%d utilisé)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:49
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Version: %c%d"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Version : %c%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:50
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Numéro de série : %c%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:51
|
|
|
msgid "[SSL]: Subject:"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Sujet :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:52 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:59
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Nom habituel : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:53 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:60
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL]: Organisation : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:54 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Unité organisatrice : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:55 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:62
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Country: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Pays : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:56 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:63
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : État ou province : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:57 src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:64
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Localité : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:58
|
|
|
msgid "[SSL]: Issuer:"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Émetteur :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Clé publique : %c%s (%d bits)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Type de signature : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Contenu de la signature : %c%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:82
|
|
|
msgid "Peer X509 certificate"
|
|
|
msgstr "Certificat X509 du correspondant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:85
|
|
|
msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
|
|
|
msgstr "[SSL] : Le correspondant n'a pas fourni de certificat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:92
|
|
|
msgid "[SSL]: Can't find out the current cipher info"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[SSL] : Impossible de trouver les informations sur le chiffrement actuel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using certificate file %s"
|
|
|
msgstr "[%s] : [SSL] : Utilisation du fichier de certificat %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the certificate file %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[%s] : [ERREUR SSL] : Erreur d'E/S lors en essayant d'utiliser le fichier de "
|
|
|
"certificat %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:123
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
|
|
|
msgstr "[%s] : [ERREUR SSL] : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[%s]: [SSL]: Using private key file %s"
|
|
|
msgstr "[%s] : [SSL] : Utilisation du fichier clé privé %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_sslmaster.cpp:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[%s]: [SSL ERROR]: File I/O error while trying to use the private key file %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[%s] : [ERREUR SSL] : Erreur d'E/S lors en essayant d'utiliser le fichier "
|
|
|
"clé privé %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:56
|
|
|
msgid "The theme information file does not exist"
|
|
|
msgstr "Le fichier d'infos du thème n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This KVIrc executable is too old for this theme (minimum theme engine "
|
|
|
"version required is %Q while this theme engine has version %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cet executable KVIrc est trop ancienpour utiliser ce thème (la version "
|
|
|
"minimale requise est %Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:76
|
|
|
msgid "Theme information file is not valid"
|
|
|
msgstr "Les infos du thème ne sont pas valides"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:244
|
|
|
msgid "Failed to load the specified screenshot image"
|
|
|
msgstr "Impossible de charger la capture d'écran sélectionnée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:253
|
|
|
msgid "Invalid option"
|
|
|
msgstr "Option invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:261 src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:275
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_theme.cpp:289
|
|
|
msgid "Failed to save the screenshot image"
|
|
|
msgstr "Impossible d'enregistrer la capture d'écran"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:80
|
|
|
msgid "commandline::userfriendly"
|
|
|
msgstr "commandline::userfriendly"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:94
|
|
|
msgid "commandline::kvs"
|
|
|
msgstr "commandline::kvs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kernel/kvi_userinput.cpp:127
|
|
|
msgid "You are not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à un serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:100
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:157
|
|
|
msgid "DNS Lookup result for query \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Résultat de la résolution DNS pour \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:105
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:162
|
|
|
msgid "Error: %Q"
|
|
|
msgstr "Erreur : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:110
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:167
|
|
|
msgid "Hostname %d: %Q"
|
|
|
msgstr "Nom de machine %d : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_asyncdnsoperation.cpp:116
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_dnsmanager.cpp:173
|
|
|
msgid "IP address %d: %Q"
|
|
|
msgstr "Adresse IP %d : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:242
|
|
|
msgid "Missing alias name"
|
|
|
msgstr "Il manque le nom de l'alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:253
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:884
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Alias names can contain only letters, digits, underscores and '::' namespace "
|
|
|
"separators"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les noms d'alias ne peuvent contenir que des lettres, digits, underscores et "
|
|
|
"séparateurs d'espaces de noms '::'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:262
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stray ':' character in alias name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère ':' seul dans le nom d'alias : n'est-ce pas plutôt..."
|
|
|
"<espace_de_noms>::<nom> ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:268
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:909
|
|
|
msgid "Found an empty namespace in alias name"
|
|
|
msgstr "Un espace de noms vide a été trouvé dans le nom d'alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:277
|
|
|
msgid "The alias %Q is not existing"
|
|
|
msgstr "L'alias %Q n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:436
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:408
|
|
|
msgid "The specified window has no button containers"
|
|
|
msgstr "La fenêtre specifiée n'a pas de conteneur pour bouton"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:447
|
|
|
msgid "Window button '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Bouton de fenêtre '%Q' introuvable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:475
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:440
|
|
|
msgid "Can't find the icon '%Q'"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'icône '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:532
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:540
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:530
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:538
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1184
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1192
|
|
|
msgid "No such event (%Q)"
|
|
|
msgstr "Événement introuvable (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:552
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1204
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1217
|
|
|
msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
|
|
|
msgstr "Aucun intercepteur '%Q' pour l'événement numérique raw '%d'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:558
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1208
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1221
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:1243
|
|
|
msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
|
|
|
msgstr "Aucun intercepteur '%q' pour l'événement '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:936
|
|
|
msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
|
|
|
msgstr "Temps de ping specifié ivalide : on suppose zero (pas de ping)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:946
|
|
|
msgid "The specified maximum run time is invalid: assuming zero (infinite)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La temps maximal d'exécution spécifié n'est pas valide : on prend zéro "
|
|
|
"(infini)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:965
|
|
|
msgid "Failed to start the process"
|
|
|
msgstr "La création du socket a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1010
|
|
|
msgid "The specified object does not exist"
|
|
|
msgstr "L'objet spécifié n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1113
|
|
|
msgid "Missing timer name"
|
|
|
msgstr "Il manque le nom du chronomètre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1122
|
|
|
msgid "Missing timeout delay"
|
|
|
msgstr "Il manque le temps d'expiration"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1129
|
|
|
msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Le délai d'expiration n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corecallbackcommands.cpp:1152
|
|
|
msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'ajouter le chronomètre : ressources du système insuffisantes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:296
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:253
|
|
|
msgid "This window has no associated IRC context"
|
|
|
msgstr "Cette fenêtre n'a pas de contexte IRC associé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:460
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:483
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such IRC context (%u)"
|
|
|
msgstr "Contexte IRC introuvable (%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:471
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:586
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:494
|
|
|
msgid "This window is not associated to an IRC context"
|
|
|
msgstr "Cette fenêtre n'a pas de contexte IRC associé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_af.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified format string wasn't accepted by the underlying system time "
|
|
|
"formatting function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le format de chaîne de cacartères spécifié n'a pas été accepté par la "
|
|
|
"fonction système de formattage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:219
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Lag meter was not enabled"
|
|
|
msgstr "Machine indicatrice de retard désactivée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_gl.cpp:546
|
|
|
msgid "No such event handler (%Q) for event %Q"
|
|
|
msgstr "Intercepteur inconnu (%Q) pour l'événement %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:197
|
|
|
msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
|
|
|
msgstr "Cette fenêtre n'a pas de contexte IRC associé et n'est pas un DCC chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:293
|
|
|
msgid "Class \"%Q\" is not defined"
|
|
|
msgstr "La classe \"%Q\" n'est pas définie"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:303
|
|
|
msgid "The specified parent object does not exist"
|
|
|
msgstr "Le parent de l'objet spécifié n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_mr.cpp:430
|
|
|
msgid "There is no option named '%Q'"
|
|
|
msgstr "Aucune option ayant pour nom '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:120
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:464
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La fenêtre ayant pour identifiant '%s' est introuvable, on renvoi une chaîne "
|
|
|
"vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:130
|
|
|
msgid "The specified window is not a channel"
|
|
|
msgstr "La fenêtre spécifiée n'est pas un salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_corefunctions_sz.cpp:392
|
|
|
msgid "The $sw() function can be used only in aliases"
|
|
|
msgstr "La fonction $sw() ne peut être utilisée que dans un alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands.cpp:153
|
|
|
msgid "This is not a channel"
|
|
|
msgstr "Ce n'est pas un salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:297
|
|
|
msgid "Invalid pitch value: using default"
|
|
|
msgstr "Fréquence invalide : utilisation de celle par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:307
|
|
|
msgid "Invalid duration value: using default"
|
|
|
msgstr "Durée invalide : utilisation de celle par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:416
|
|
|
msgid "No button with type %Q named %Q"
|
|
|
msgstr "Aucun bouton de type %Q et de nom %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:627
|
|
|
msgid "Can't delete a null object reference"
|
|
|
msgstr "Impossible de deruire une référence nulle à un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:633
|
|
|
msgid "Can't delete an inexisting object"
|
|
|
msgstr "Impossible de détruire un objet inexistant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:687
|
|
|
msgid "Inexisting popup \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Popup inexistant \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:693
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popup menu self-modification is not allowed (the popup is probably open)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une auto-modification d'un popup n'est pas permise (le popup est "
|
|
|
"probablement ouvert)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:700
|
|
|
msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'élement de menu ayant pour idientifiant \"%Q\" n'existe pas dans le popup "
|
|
|
"\"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:855
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the -w switch did not evaluate to a valid window id: using "
|
|
|
"default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argument de l'option -w n'a pas été interprété comme un identifiant de "
|
|
|
"fenêtre valide : utilisation de celui par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:864
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the i switch did not evaluate to a number: using default"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argument de l'option -i n'a pas été interprété comme un nombre : "
|
|
|
"utilisation de celui par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:976
|
|
|
msgid "Invalid color-set specification, using default"
|
|
|
msgstr "Mauvais choix de couleurs, utilisation de celles par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_af.cpp:987
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Window '%s' not found, using current one"
|
|
|
msgstr "Fenêtre '%s' introuvable, utilisation de celle courante"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:458
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:44
|
|
|
msgid "The current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "La fenêtre courante n'est pas un salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:525
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Timer name omitted but there is not current timer (this is not a timer "
|
|
|
"callback)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le nom du chronomètre a été omis mais il n'y a pas de chronomètre en cours "
|
|
|
"(ce n'est pas un rappel de chronomètre)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:531
|
|
|
msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de tuer le chronomètre '%Q' vu qu'il n'est pas en cours "
|
|
|
"d'execution"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:619
|
|
|
msgid "List of active timers"
|
|
|
msgstr "Timers actifs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:630
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:633
|
|
|
msgid "WindowLifetime"
|
|
|
msgstr "Durée de vie des fenêtres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:636
|
|
|
msgid "SingleShot"
|
|
|
msgstr "Une seule fois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:645
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_gl.cpp:656
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %u timers running"
|
|
|
msgstr "Total : %u timers en cours"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:96
|
|
|
msgid "/me can be used only in channels, queries and DCC chat windows"
|
|
|
msgstr "/me ne peut être utilisé que dans les salons, PV et DCC chats"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:385
|
|
|
msgid "Invalid IRC url (%Q)"
|
|
|
msgstr "URL IRC invalide (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:410
|
|
|
msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
|
|
|
msgstr "La ligne de commande pour ce type d'URL semble cassée (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:412
|
|
|
msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
|
|
|
msgstr "Aucune ligne de commande spécifiée pour ce type d'URL (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:512
|
|
|
msgid "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur de paramètre d'option : Option inconnue ou valeur inconnue pour ce "
|
|
|
"type d'option"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:606
|
|
|
msgid "Choose a file to parse"
|
|
|
msgstr "Choisissez un fichier à analyser"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:639
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:643
|
|
|
msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
|
|
|
msgstr "Impossible de charger le fichier '%Q' pour l'analyser"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:715
|
|
|
msgid "Missing channel list"
|
|
|
msgstr "Il manque la liste des salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:753
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't appear to be on channel %s"
|
|
|
msgstr "Vous ne semblez pas être sur le salon %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:802
|
|
|
msgid "Module command call failed: can't load the module 'snd'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'appel de la commande du module a échoué : impossible de charger le module "
|
|
|
"'snd'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module 'snd' doesn't export a command named "
|
|
|
"'play'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'executionl de la commande du module a échoué : le module 'snd' n'exporte "
|
|
|
"pas la commande nommée 'play'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:864
|
|
|
msgid "Popup %Q is not defined"
|
|
|
msgstr "Le popup '%Q' n'est pas défini"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:872
|
|
|
msgid "A popup menu cannot be popped up twice"
|
|
|
msgstr "Un menu de popup ne peut être ouvert deux fois"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:897
|
|
|
msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Syntaxe des coordonnées d'écran invalide, utilisation de la position du "
|
|
|
"curseur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1011
|
|
|
msgid "Empty target specified"
|
|
|
msgstr "Cible spécifiée vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1187
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:97
|
|
|
msgid "[RAW]: %Q"
|
|
|
msgstr "[RAW] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1237
|
|
|
msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La fenêtre ayant pour identifiant '%Q' est introuvable : aucun renvoi "
|
|
|
"effecttué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_mr.cpp:1325
|
|
|
msgid "Failed to execute command '%Q'"
|
|
|
msgstr "Impossible d'executer la commande '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:92
|
|
|
msgid "say: injected commandline"
|
|
|
msgstr "say : ligne de commande injectée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:95
|
|
|
msgid "Say parse error: Broken command"
|
|
|
msgstr "Annonce d'erreur d'analyse : Commande cassée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't find a suitable IRC context for the connection, try using -n or -u"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver un context IRC valable pour la connexion, essayez avec "
|
|
|
"les options -n ou -u"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:260
|
|
|
msgid "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
|
|
|
msgstr "Une autre connexion est en cours dans le contexte IRC selectionné"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:370
|
|
|
msgid "No menu bar item with text '%Q'"
|
|
|
msgstr "Pas d'élément de la barre de menu avec '%Q' comme texte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:384
|
|
|
msgid "Invalid index specified: ignored"
|
|
|
msgstr "Indice spécifíe invalide : on ignore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:393
|
|
|
msgid "The popup '%Q' is not defined"
|
|
|
msgstr "Le popup '%Q' n'est pas défini"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:605
|
|
|
msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "Aucun salon cible spécifié et la fenêtre spécifiée n'est pas un salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:706
|
|
|
msgid "No catalogue %Q for the current language found"
|
|
|
msgstr "Aucun catalogue %Q trouvé pour la langue en cours"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_coresimplecommands_sz.cpp:745
|
|
|
msgid "The catalogue %Q was not loaded"
|
|
|
msgstr "Le catalogue %Q n'est pas chargé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_eventmanager.cpp:503
|
|
|
msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
|
|
|
msgstr "L'intercepteur d'événement %Q est cassé : désactivation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_moduleinterface.cpp:166
|
|
|
msgid "Can't unload the module: it has locked itself in memory"
|
|
|
msgstr "Impossible de charger le module : il s'est bloqué lui-même en mémoire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:871
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' from "
|
|
|
"object '%Q::%Q': disconnecting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Connecteur '%Q' cassé dans l'objet cible '%Q' durant l'emission du signal "
|
|
|
"'%Q'depuis l'objet '%Q::%Q' : déconnexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:889
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Connecteur 'cible détruit durant l'emission du signal '%Q'depuis l'objet "
|
|
|
"'%Q::%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1038
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Listing TQt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Listage des propriétés Qt pour l'object appelé \"%Q\" de la classe KVS %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1044
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Properties for TQt class %s"
|
|
|
msgstr "Propriétés pour la classe Qt %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1058
|
|
|
msgid "Property: %c%Q%c, type %Q"
|
|
|
msgstr "Propriété : %c%Q%c, type %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1099
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d properties listed"
|
|
|
msgstr "%d propriétés listées"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1119 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1332
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The object named \"%Q\" of class %Q has no TQt properties"
|
|
|
msgstr "L'objet nommé \"%Q\" de la classe %Q n'a pas de propriétés Qt"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1126 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1344
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No TQt property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucune propriété Qt nommée \"%Q\" pour l'objet nommé \"%Q\" de la classe %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1132 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
|
|
|
"property is indexed but it doesn't really exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver la proriété nommée \"%Q\" pour l'objet nommé \"%Q\" de "
|
|
|
"la classe %Q : la propriété est classée mais n'existe pas vraiment"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1139 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Can't find property named \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q: the "
|
|
|
"property is indexed and defined but the returned variant is not valid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver la proriété nommée \"%Q\" pour l'objet nommé \"%Q\" de "
|
|
|
"la classe %Q : la propriété est classée et définie mais la variante "
|
|
|
"retournée n'est pas valide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1155
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The property is of type %s but the supplied argument can't be converted to "
|
|
|
"that type (expecting \"%s\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La propriété est du type %s mais l'argument fourni ne peut être converti en "
|
|
|
"ce type ( \"%s\" attendu)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1284
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A pixmap object, an image_id or an image file path is required for this "
|
|
|
"property"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un objet pixmap, un identifiant d'image ou un chemin de fichier image est "
|
|
|
"nécessaire pour cette propriété"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1305
|
|
|
msgid "Can't find the requested image"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'image demandée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1310 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1448
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Property \"%Q\" for object named \"%Q\" of class %Q has an unsupported data "
|
|
|
"type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La propriété \"%Q\" pour l'objet appelé \"%Q\" de la classe %Q a un type de "
|
|
|
"donnée non supporté"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1595
|
|
|
msgid "Cannot find object function $%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver la fonction d'objet $%Q pour l'objet nommé \"%Q\" de "
|
|
|
"la classe %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1597
|
|
|
msgid "Cannot find object function $%Q::%Q for object named \"%Q\" of class %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver la fonction d'objet $%Q::%Q pour l'objet nommé \"%Q\" "
|
|
|
"de la classe %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_object.cpp:1605
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot call internal object function $%Q (for object named \"%Q\" of class "
|
|
|
"%Q) from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver la fonction d'objet $%Q (pour l'objet nommé \"%Q\" de "
|
|
|
"la classe %Q) dans ce contexte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:114
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:231
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:280
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
|
|
|
msgstr "Type de donnée invalide pour le paramètre \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "found empty string where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "chaîne vide là où '%s' était attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:129
|
|
|
msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "la chaîne \"%Q\" a été trouvée là où '%s' était attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:134
|
|
|
msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
|
|
|
msgstr "le type %Q a été trouvé là où '%s' était attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
|
|
|
msgstr "Il manque le paramètre non-optionel \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:233
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:282
|
|
|
msgid "found empty string while a non empty one was expected"
|
|
|
msgstr "une chaîne vide a été trouvée alors qu'il en fallait une non vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parameterprocessor.cpp:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
|
|
|
msgstr "un entier signé \"%d\" a été trouvé qu'un type non signé était attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:107
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "line %d, near character %d"
|
|
|
msgstr "ligne %d, près du caractère %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:109
|
|
|
msgid "beginning of input"
|
|
|
msgstr "début des entrées"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:121
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %s"
|
|
|
"\" for the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère '%q' (unicode 0x%x) trouvé là où '%c' etait attendu : allez voir "
|
|
|
"\"/help %s\" pour la syntaxe de la commande"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" for "
|
|
|
"the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin d'entrée trouvée là où '%c' etait attendu : allez voir \"/help %s\" pour "
|
|
|
"la syntaxe de la commande"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:158 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:176
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:197
|
|
|
msgid "Empty script"
|
|
|
msgstr "Script vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2650
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Syntax error after '%' variable prefix. If you want to use a plain '%' in "
|
|
|
"the code you need to escape it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur de syntaxe après le prefix de variable '%'. Si vous désirez utilisez "
|
|
|
"dans le code un '%' brut, vous devez l'echapper"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2667
|
|
|
msgid "Objects have no extended scope variables"
|
|
|
msgstr "Les objets n'ont pas de variable à portée étendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2727
|
|
|
msgid "Found character '%q' (unicode %x) where an instruction was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le caractère '%q' (unicode %x) a été trouvé là où une expression est attendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2760
|
|
|
msgid "Unterminated instruction block"
|
|
|
msgstr "Bloc d'instructions incomplet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2761
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue du script en plein bloc d'instructions (accolade de "
|
|
|
"terminaison manquante)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2838
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The dash after a command should be followed by a letter (switch), by a digit "
|
|
|
"(negative number) or be escaped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le tiret apres une commande doit être suivi par une lettre (option), un "
|
|
|
"chiffre (nombre négatif) ou être échappé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2842
|
|
|
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
|
|
|
msgstr "Caractère '%q' (unicode %x) inattendu apres un tiret d'option"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2844
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue du script après un tiret d'option"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2869
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The above problem might be related to the switch dash and the following "
|
|
|
"equal sign"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le problème peut être relié au tiret d'option et au sign égal qui le suit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2948 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3016
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in parameter list"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue du script dans la liste des paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:2954 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3022
|
|
|
msgid "Unexpected end of line in parameter list"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue de la ligne la liste des paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Nested character %q corresponding to expected terminator, this might confuse "
|
|
|
"me a bit: it is a good idea to enclose it in quotes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le caractère imbriqué %q est un terminateur, ce qui prête à confusion : il "
|
|
|
"serait bien de l'entourer de guillemets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3093
|
|
|
msgid "Skipping nested terminator character %q"
|
|
|
msgstr "On passe sur le caractère imbriqué et terminateur %q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3120
|
|
|
msgid "Stray backslash at the end of the script"
|
|
|
msgstr "Anti-slash seul a la fin du script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3386 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3393
|
|
|
msgid "Unterminated hash key"
|
|
|
msgstr "Clé hash non terminée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3387
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue du script dans la clé hash (il manque le caractère '}' ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of line in hash key (missing '}' character or unescaped "
|
|
|
"newline)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue de la ligne dans la clé hash (il manque le caractère '}' ou "
|
|
|
"nouvelle ligne non echappée)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3672 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3679
|
|
|
msgid "Unterminated string constant"
|
|
|
msgstr "Constante chaîne de caractères non terminée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3673
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue du script dans une constante chaîne de caractères (manque-t-"
|
|
|
"il le caractère \" ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser.cpp:3680
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of line in string constant (missing \" character or unescaped "
|
|
|
"newline)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue de la ligne dans une constante chaîne de caractères "
|
|
|
"(caractère \" manquant ou nouvelle ligne non echappée)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:69
|
|
|
msgid "Stray dot ('.') character or invalid following module command name"
|
|
|
msgstr "Point ('.') seul ou invalide à la suite d'un nom de commande de module"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:70
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed module command identifier"
|
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe : identifiant de commande de module mal formé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:94
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:188
|
|
|
msgid "Stray '::' sequence or invalid following alias name"
|
|
|
msgstr "Séquence de '::' seule ou invalide à la suite du nom d'alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:95
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed alias identifier"
|
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe : identifiant d'alias mal formé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:102
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:196
|
|
|
msgid "Stray ':' character: did you mean '...<namespace>::<alias_name>' ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère ':' seul : vouliez-vous dire '...<espace_de_nom>::<nom_alias>'?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:103
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed (alias?) command identifier"
|
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe : identifiant de commande (alias ?) mal formé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_command.cpp:280
|
|
|
msgid "Unknown callback command \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Commande de rappel inconnue \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:70
|
|
|
msgid "Unterminated c-style multiline comment"
|
|
|
msgstr "Commentaire multi-lignes de type c inachevé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:71
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
|
|
|
msgstr "Fin de script inattendue dans le commentaire multi-lignes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_comment.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a slash (it is a typo or a "
|
|
|
"malformed comment begin ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère '%q' (unicode %x) inattendu après un slash (erreur de frappe ou "
|
|
|
"début de commentaire mal formé ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:52
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue du script après le préfixe d'appel de fonction '$'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:53
|
|
|
msgid "Unexpected character %q (unicode %x) after '$' function call prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère %q (unicode %x) inattendu après le préfixe d'appel de fonction '$'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Syntax error after '$' function call prefix. If you want to use a plain '$' "
|
|
|
"in the code you need to escape it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur de syntaxe après le préfixe d'appel de fonction '$'. Si vous voulez "
|
|
|
"utiliser un '$' brut dans le code, vous devez l'échapper"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:63
|
|
|
msgid "Invalid expression evaluation in object scope"
|
|
|
msgstr "Évaluation de l'expression invalide dans la portée de l'objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:78
|
|
|
msgid "Invalid command evaluation in object scope"
|
|
|
msgstr "Évaluation de la commande invalide dans la portée de l'objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:87
|
|
|
msgid "Empty instruction block for command evaluation"
|
|
|
msgstr "Bloc d'instructions vide pour l'evaluation de la commande"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:101
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Parameter identifiers are forbidden in object scope (after the '->' operator)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les identifiants des paramètres sont interdits dans la portée de l'objet "
|
|
|
"(après l'opérateur '->')"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ending index of a multiple parameter identifier is lower or equal to the "
|
|
|
"starting index. This will evaluate to a single parameter identifier."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'indice de fin d'un identifiant de plusieurs paramètres est inférieur ou "
|
|
|
"égal à l'indice de début. Un seul identifiant de paramètre sera evalué."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:163
|
|
|
msgid "Syntax error: invalid $$ ($this) function call in object scope"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur de syntaxe : appel invalide d'une fonction de $$ ($this) au sein de "
|
|
|
"la portée de l'objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:189
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed alias function call identifier"
|
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe : identifiant d'appel de fonction d'alias mal formé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_dollar.cpp:197
|
|
|
msgid "Syntax error: malformed (alias?) function call identifier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur de syntaxe : identifiant d'appel de fonction (alias ?) mal formé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:123
|
|
|
msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
|
|
|
msgstr "Opérateur binaire inconnu '=%q' : peut-être pensiez-vous à '==' ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:221
|
|
|
msgid "Unknown binary operator '%q'"
|
|
|
msgstr "Opérateur binaire inconnu '=%q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:305
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:371
|
|
|
msgid "Unexpected end of script in expression"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue du script dans l'expression"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:451
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character %q (unicode %h) in expression. If it meant to be a "
|
|
|
"string use the quotes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère %q (unicode %h) inattendu dans l'expression. Si c'était sensé être "
|
|
|
"une chaîne de caractères, utilisez des guillemets."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_expression.cpp:466
|
|
|
msgid "Unexpected empty expression operand"
|
|
|
msgstr "L'opérande de l'expression ne doit pas être vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:831
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:849
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:872
|
|
|
msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
|
|
|
msgstr "Caractère '%q' (unicode %x) trouvé là où un slash '/' était attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:842
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
|
|
|
"missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue de la commande lors des opérations de liaison, il manque au "
|
|
|
"moins deux slashs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:865
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is missing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue de la commande lors des opérations de liaison, il manque au "
|
|
|
"moins un slash"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:905
|
|
|
msgid "Unknown binding operation '%Q'"
|
|
|
msgstr "Opération de la liaison inconnue '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:926
|
|
|
msgid "Missing right side operand for the binding operator '=~'"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur de liaison '=~'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:948
|
|
|
msgid "Trailing garbage ignored after operator '++'"
|
|
|
msgstr "Reste ignoré après l'opérateur '++'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:960
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '+='"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '+='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:979
|
|
|
msgid "Trailing garbage ignored after operator '--'"
|
|
|
msgstr "Reste ignoré après l'opérateur '--'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:986
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This looks a lot like an object handle dereferencing operator '->' but in "
|
|
|
"fact it isn't. Maybe you forgot a '$' just after ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il semble qu'il s'agissent d'un appel a l'opérateur de déréférence d'objet '-"
|
|
|
">' alors que ce n'est en fait pas le cas. Peut-être avez-vous oublié un '$' "
|
|
|
"juste après ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:994
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '-='"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '-='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1015
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<<='"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '<<='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1025
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<<'"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '<<='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1039
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<,'"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '<,'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1053
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '<+'"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '<+'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1075
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '>>='"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '>>='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1094
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '.='"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '.='"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1113
|
|
|
msgid "Missing right operand for operator '"
|
|
|
msgstr "Il manque l'opérande de droite pour l'opérateur '"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1157
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1178
|
|
|
msgid "Unexpected (and senseless) read-only data evaluation"
|
|
|
msgstr "Évaluation de données en lecture seule inattendue (et sans aucun sens)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1158
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1180
|
|
|
msgid "Syntax error: confused by earlier errors: bailing out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur de syntaxe : confusion due à des erreurs précédentes : on ne continue "
|
|
|
"pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1160
|
|
|
msgid "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue du script après une référence à une variable : opérateur "
|
|
|
"attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected character '%q' (unicode %x) after a void function call: end of "
|
|
|
"instruction expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère %q' (unicode %x) inattendu après un appel muet à une fonction : "
|
|
|
"fin d'une instruction attendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_lside.cpp:1179
|
|
|
msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
|
|
|
msgstr "Caractère %q' (unicode %x) inattendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" statement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue des commandes du tampon lors de la recherche \"perl.end\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:147
|
|
|
msgid "Trailing garbage at the end of the break command: ignored"
|
|
|
msgstr "Reste présent après la commande break : ignoré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:209
|
|
|
msgid "The 'unset' command needs a variable list"
|
|
|
msgstr "La commande 'unset' nécessite une liste de variables"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:210
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:280
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
|
|
|
msgstr "Caractère %q (unicode %x) trouvé là où une variable était attendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:219
|
|
|
msgid "'unset' command used without a variable list"
|
|
|
msgstr "commande 'unset' utilisée sans la liste de variables"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:279
|
|
|
msgid "The 'global' command needs a variable list"
|
|
|
msgstr "La commande 'global' nécessite une liste de variables"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:379
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:631
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where an open parenthesis was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère %q (unicode %x) trouvé là où une ouverture de parenthèse était "
|
|
|
"attendue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:439
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:467
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:494
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:538
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue du tampon dans une définition de classe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:446
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:474
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:501
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le caractère %q (unicode %x) a été trouvé là où un nom de fonction etait "
|
|
|
"attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:522
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue du tampon dans le rappel de la liste des paramètres de la "
|
|
|
"fonction"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:630
|
|
|
msgid "The while command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "La commande while nécessite une expression entourée de parenthèses"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:654
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The last while command in the buffer has no conditional instructions: it's "
|
|
|
"senseless"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La dernière commande while dans le tampon n'a pas d'instruction "
|
|
|
"conditionnelle : cela n'a aucun sens"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:655
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
|
|
|
"while command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue du script lors de la recherche du bloc d'instructions de la "
|
|
|
"commande while"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:741
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
|
|
|
"keyword"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue de la commande après le bloc de commande 'do' : le mot clé "
|
|
|
"'while' était attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:743
|
|
|
msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère %q (unicode %x) trouvé là où le mot clé 'while' était attendu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:759
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'while' block of the 'do' command needs an expression enclosed in "
|
|
|
"parenthesis"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le bloc 'while' de la commande 'do' necessite une expression entourée de "
|
|
|
"parenthèses"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:779
|
|
|
msgid "Garbage string after the expression in 'do' command: ignored"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Reste de chaîne de caractère après l'expression dans la commande 'do' : "
|
|
|
"ignoré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:825
|
|
|
msgid "The 'if' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Le bloc 'if' necessite une expression entourée de parenthèses"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:850
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The last if command in the buffer has no conditional instructions: it's "
|
|
|
"senseless"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La dernière commande if dans le tampon n'a pas d'instruction "
|
|
|
"conditionnelle : cela n'a aucun sens"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:851
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of script while looking for the instruction block of the if "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue du script lors de la recherche du bloc d'instructions de la "
|
|
|
"commande if"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue du tampon lors de la recherche de la fermeture de parenthèse "
|
|
|
"')' dans la commande 'for'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1015
|
|
|
msgid "The 'for' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Le bloc 'for' necessite une expression entourée de parenthèses"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1092
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found char %q (unicode %x) while looking for the terminating ')' in 'for' "
|
|
|
"command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère %q (unicode %x) trouvé lors de la recherche de la fermeture de "
|
|
|
"parenthèse ')' dans la commande 'for'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1122
|
|
|
msgid "Empty infinite 'for' loop: fix the script"
|
|
|
msgstr "Boucle 'for'vide et infinie : corrigez votre script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1181
|
|
|
msgid "The 'foreach' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "Le bloc 'foreach' necessite une expression entourée de parenthèses"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1195
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'foreach' command expects a writeable iteration variable as first "
|
|
|
"parameter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le bloc 'foreach' demande une variable itérative écrivable, comme premier "
|
|
|
"paramètre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /help "
|
|
|
"foreach for the command syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère %q (unicode %x) trouvé là où '%' ou '$' était attendu : voyez /"
|
|
|
"help foreach pour la syntaxe de la commande"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1207
|
|
|
msgid "Unexpected function call as 'foreach' iteration variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Appel inattendu d'une fonction en tant que variable itérative de 'foreach'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1209
|
|
|
msgid "Unexpected read-only variable as 'foreach' iteration variable"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Appel inattendu d'unevariable en lecture seule en tant que variable "
|
|
|
"itérative de 'foreach'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1219
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected end of 'foreach' parameters: at least one iteration data argument "
|
|
|
"must be given"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fin inattendue des paramètres :au moins une donnée itérative doit être "
|
|
|
"fournie"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The 'foreach' command expects a comma separated list of iteration data items "
|
|
|
"after the first parameter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La commande 'foreach' demande une liste d'éléments séparés par des virgules "
|
|
|
"comme paramètre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found empty 'foreach' execution block: maybe you need to fix your script ?"
|
|
|
msgstr "Block d'execution de 'foreach' vide : corrigez le script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1365
|
|
|
msgid "The 'switch' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "La commande 'switch' a besoin d'une expression entre parenthèses"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1415
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue du tampon dans le bloc conditionnel de switch"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1422
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' or "
|
|
|
"'break' label was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le caractère %q (unicode %x) a été trouvé là où l'étiquette "
|
|
|
"'case','match','regexp','default' ou 'break' était espérée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1460
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found 'break' label where a 'case','match','regexp' or 'default' label was "
|
|
|
"expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'étiquette 'break' là où 'case','match','regexp' ou 'default' était espéré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La marque '%Q' a été trouvée là où 'case','match','regexp' ou 'default' "
|
|
|
"était espéré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1528
|
|
|
msgid "Senseless empty switch command: fix the script"
|
|
|
msgstr "Commande de switch vide sans raison : corrigez le script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1562
|
|
|
msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
|
|
|
msgstr "Fin inattendue du tampon dans le bloc defpopup"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1569
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found character %q (unicode %x) where a "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le caractère %q (unicode %x) trouvé là où l'étiquette "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' ou 'epilogue' était "
|
|
|
"espérée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1668
|
|
|
msgid "Found empty prologue block: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr "Bloc du prologue vide : corrigez le script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1670
|
|
|
msgid "Found empty epilogue block: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr "Bloc de l'épilogue vide : corrigez le script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1703
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <text> field in label parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Champ <text> vide dans les paramètres de label. Référez-vous à /help "
|
|
|
"defpopup pour la syntaxe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1722
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1753
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1801
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <text> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Champ <text> vide dans les paramètres d'extpopup. Référez-vous à /help "
|
|
|
"defpopup pour la syntaxe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1777
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found empty instruction for popup item: maybe you need to fix the script?"
|
|
|
msgstr "Bloc d'instructions vide pour l'élément du popup : corrigez le script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1809
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unexpected empty <name> field in extpopup parameters. See /help defpopup for "
|
|
|
"the syntax"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Champ <name> vide dans les paramètres d'extpopup. Référez-vous à /help "
|
|
|
"defpopup pour la syntaxe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found token '%Q' where a "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' label "
|
|
|
"was expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le caractère %Q trouvé là où l'étiquette "
|
|
|
"'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' ou 'epilogue' était "
|
|
|
"espérée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_parser_specialcommands.cpp:1931
|
|
|
msgid "The 'defpopup' command needs an expression enclosed in parenthesis"
|
|
|
msgstr "La commande 'defpopup' a besoin d'une expression entre parenthèse"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:113
|
|
|
msgid "Broken condition in menu setup: assuming false"
|
|
|
msgstr "Initialisation du menu avec une condition cassée : on assume faux"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:220
|
|
|
msgid "Broken icon parameter: ignoring"
|
|
|
msgstr "Paramètre d'icône cassée : on ignore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:228
|
|
|
msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'icône \"%Q\" : on ignore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:244
|
|
|
msgid "Broken text parameter: assuming empty string"
|
|
|
msgstr "Paramètre de texte cassé : on assume une chaîne de caractère vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:483
|
|
|
msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Définition récursive détectée pour le popup '%Q' : on ignore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:497
|
|
|
msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le popup externe %Q' : on ignore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:850
|
|
|
msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "Le prologue du menu '%Q' est cassé : on ignore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_popupmenu.cpp:865
|
|
|
msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
|
|
|
msgstr "L'épilogue du menu '%Q' est cassé : on ignore"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_processmanager.cpp:221
|
|
|
msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur recceuillie par l'intercepteur de rappel de processus : on tue le "
|
|
|
"processus"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:207 src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:215
|
|
|
msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Avertissement : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:211
|
|
|
msgid "[KVS]%c Compilation Error: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Erreur de compilation : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:219
|
|
|
msgid "[KVS]%c Runtime Error: %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS]%c Erreur d'Exécution : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:224
|
|
|
msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
|
|
|
msgstr "[KVS] dans le contexte de script \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:226
|
|
|
msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
|
|
|
msgstr "[KVS] dans le contexte de script \"%Q\", %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:233
|
|
|
msgid "[KVS] Code listing:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Listage du code :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:238
|
|
|
msgid "[KVS] Window:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Fenêtre :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[KVS] Destroyed window with pointer %x"
|
|
|
msgstr "[KVS] Fenêtre ayant pour pointeur %x détruite"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_report.cpp:246
|
|
|
msgid "[KVS] Call stack:"
|
|
|
msgstr "[KVS] Pile d'appel :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:187
|
|
|
msgid "This command can be used only in windows bound to an IRC context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cette commande ne peut être utilisée que dans des fenêtres liées à un "
|
|
|
"contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:193
|
|
|
msgid "You're not connected to an IRC server"
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à un serveur IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_runtimecontext.cpp:199
|
|
|
msgid "Missing parameter"
|
|
|
msgstr "Il manque un paramètre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_timermanager.cpp:244
|
|
|
msgid "Timer '%Q' has a broken callback handler: killing the timer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'intercepteur de rappel du chronomètre '%Q' est cassé : destruction du "
|
|
|
"chronomètre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:71
|
|
|
msgid "Call to undefined function '%Q'"
|
|
|
msgstr "Appel de la fonction inconnue '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliasfunctioncall.cpp:79
|
|
|
msgid "Error in inner alias function call '%Q', called from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur lors de l'appel la fonction d'alias interne '%Q', appelée depuis ce "
|
|
|
"contexte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:100
|
|
|
msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer une commande inconnue via /raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:101
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:104
|
|
|
msgid "Call to undefined command '%Q'"
|
|
|
msgstr "Appel de la commande inconnue '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_aliassimplecommand.cpp:116
|
|
|
msgid "Error in inner alias command call '%Q', called from this context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur lors de l'appel la commande d'alias interne '%Q', appelée depuis ce "
|
|
|
"contexte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arraycount.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the array count '#' operator didn't evaluate to an array: "
|
|
|
"automatic conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argument du compteur du tableau '#' n'a pas été interprété comme un "
|
|
|
"tableau : conversion automatique depuis le type %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:73
|
|
|
msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "L'indice du tableau n'a pas été interprété comme un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:79
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Array index evaluated to a negative integer (non negative integer expected)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Indice de tableau interprété comme un entier négatif (il faut un entier "
|
|
|
"positif)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:106
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
|
|
|
"conversion from %Q supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argument de l'indice [] n'a pas été interprété comme un tableau : "
|
|
|
"conversion automatique depuis %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayelement.cpp:142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the [] subscript didn't evaluate to an array: automatic "
|
|
|
"conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argument de l'indice [] n'a pas été interprété comme un tableau : "
|
|
|
"conversion automatique depuis le type %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_arrayreferenceassert.cpp:77
|
|
|
msgid "Array reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La référence du tableau a manifestement échoué : la variable est évaluée de "
|
|
|
"type '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:85
|
|
|
msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnly called"
|
|
|
msgstr "Erreur interne : appel de evaluateReadOnly virtuel pur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:91
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: trying to evaluate as read-write a read-only data location"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur interne : tentative d'évaluation en lecture-écriture de données qui "
|
|
|
"ne sont qu'en lecture seule"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_data.cpp:98
|
|
|
msgid "Internal error: pure virtual evaluateReadOnlyInObjectScope called"
|
|
|
msgstr "Erreur interne : appel de evaluateReadOnlyInObjectScope virtuel pur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:247
|
|
|
msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "L'opérande de l'opérateur n'a pas été interprétée comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:415
|
|
|
msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "L'opérande de gauche n'a pas été interprétée comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_expression.cpp:422
|
|
|
msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr "L'opérande de droite n'a pas été interprétée comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_extendedscopevariable.cpp:56
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_extendedscopevariable.cpp:74
|
|
|
msgid "There are no extended scope variables in this scope"
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de variable à portée étendue dans cette portée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashcount.cpp:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the hash count '#' operator didn't evaluate to a hash: "
|
|
|
"automatic conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argument du compteur du hash '#' n'a pas été interprété comme un hash : "
|
|
|
"conversion automatique depuis le type %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:80
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:128
|
|
|
msgid "Hash key evaluated to empty string: fix the script"
|
|
|
msgstr "Clé hash évaluée à une chaîne vide : corrigez le script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash: automatic "
|
|
|
"conversion from type '%Q' supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argument de l'indice {} n'a pas été interprété comme un hash : conversion "
|
|
|
"automatique depuis le type %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashelement.cpp:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The argument of the {} subscript didn't evaluate to a hash automatic "
|
|
|
"conversion from %Q supplied"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'argument de l'indice {} n'a pas été interprété comme un hash : conversion "
|
|
|
"automatique depuis %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_hashreferenceassert.cpp:77
|
|
|
msgid "Hash reference assert failed: the variable evaluated to type '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La référence du hash a manifestement échoué : la variable est évaluée de "
|
|
|
"type '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:71
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:70
|
|
|
msgid "Module command call failed: can't load the module '%Q': %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'appel de la commande du module a échoué : impossible de charger le module "
|
|
|
"'%Q' : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulecallbackcommand.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a callback "
|
|
|
"command named '%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La commande de module a échoué : le module '%Q' n'exporte pas une commande "
|
|
|
"rappel de nommée '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:70
|
|
|
msgid "Module function call failed: can't load the module '%Q': %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'appel de la fonction du module a échoué : impossible de charger le module "
|
|
|
"'%Q' : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulefunctioncall.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module function call failed: the module '%Q' doesn't export a function named "
|
|
|
"'%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'appel de la fonction du module a échoué : le module '%Q' n'exporte pas une "
|
|
|
"fonction nommée '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_modulesimplecommand.cpp:77
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module command call failed: the module '%Q' doesn't export a command named "
|
|
|
"'%Q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'executionl de la commande du module a échoué : le module '%Q' n'exporte "
|
|
|
"pas la commande nommée '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:167
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:229
|
|
|
msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
|
|
|
msgstr "La variable cible n'a pas été évaluée à un entier ou un réel"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:283
|
|
|
msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Le membre de droite de l'opérateur '&=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:294
|
|
|
msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Le membre de gauche de l'opérateur '&=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:353
|
|
|
msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de droite de l'opérateur '/=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:364
|
|
|
msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur '/=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:446
|
|
|
msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de droite de l'opérateur '%=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:457
|
|
|
msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur '%=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:541
|
|
|
msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de droite de l'opérateur '*=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:552
|
|
|
msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur '*=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:620
|
|
|
msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Le membre de droite de l'opérateur '|=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:631
|
|
|
msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Le membre de gauche de l'opérateur '|=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:691
|
|
|
msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de droite de l'opérateur '<<=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:702
|
|
|
msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Le membre de gauche de l'opérateur '|=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:763
|
|
|
msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de droite de l'opérateur '>>=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:774
|
|
|
msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur '>>=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:840
|
|
|
msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de droite de l'opérateur '-=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:851
|
|
|
msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur '-=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:923
|
|
|
msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de droite de l'opérateur '+=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:934
|
|
|
msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur '+=' n'a pas été identifé comme un nombre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1009
|
|
|
msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Le membre de droite de l'opérateur '^=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1020
|
|
|
msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "Le membre de gauche de l'opérateur '^=' n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_operation.cpp:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The regular expression matched a zero-length substring: this is not valid in "
|
|
|
"the s/// operator, skipping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'expression régulière vérifie une sous-chaîne de longueur nulle : ce n'est "
|
|
|
"pas valide pour l'opérateur s///, on passe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Empty window identifier specified in the standard rebinding switch: no "
|
|
|
"rebinding performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identifiant de fenêtre specifié vide dans l'option standard de renvoi : "
|
|
|
"aucun renvoi effectué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_rebindingswitch.cpp:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid window specified in the standard rebinding switch: no rebinding "
|
|
|
"performed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identifiant de fenêtre specifié invalide dans l'option standard de renvoi : "
|
|
|
"aucun renvoi effectué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:94
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur de portée n'a pas été évalué à une "
|
|
|
"référence à un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:100
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur de portée est identifé comme une "
|
|
|
"référence nulle à un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_scopeoperator.cpp:107
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The left side of the scope operator evaluated to an invalid object reference "
|
|
|
"(object doesn't exist)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le membre de gauche de l'opérateur de portée est évalué à une référence "
|
|
|
"d'objet invalide (l'objet n'existe pas)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:98
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:111
|
|
|
msgid "Missing class name"
|
|
|
msgstr "Il manque le nom de la classe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:120
|
|
|
msgid "A class can't be a subclass of itself"
|
|
|
msgstr "Une classe ne peut être une sous-classe d'elle même"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:127
|
|
|
msgid "Couln't find base class named \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver la classe ayant pour nom \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:137
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Detected a loop in the inheritance tree of the base class \"%Q\": redefine "
|
|
|
"that class first"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Detection d'une boucle dans l'abre généalogique de la classe de base \"%Q"
|
|
|
"\" : commencez par redéfinir la classe"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommandclass.cpp:146
|
|
|
msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire par dessus la classe interne \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/kvs/kvi_kvs_treenode_specialcommanddefpopup.cpp:401
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The popup '%s' is actually locked: 'self-modifications' are not allowed"
|
|
|
msgstr "Le popup %s est bloqué : les 'auto-modifications' sont interdites"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:190
|
|
|
msgid "No "
|
|
|
msgstr "Aucun "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:196
|
|
|
msgid "This module has no version informations: refusing to load it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ce module n'a pas d'information relative à sa version : refus de chargement"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:204
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This module was compiled for a different KVIrc version and can't be loaded"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ce module à été compilé pour une version différente de KVIrc et ne peut être "
|
|
|
"chargé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:232
|
|
|
msgid "Failed to execute the init routine"
|
|
|
msgstr "Impossible d'executer la fonction d'initialisation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loaded module '%s' (%s)"
|
|
|
msgstr "Module chargé %s' (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/module/kvi_modulemanager.cpp:306
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unloaded module '%s'"
|
|
|
msgstr "Module dechargé '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:823
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring DCC from \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
msgstr "DCC de \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] ignoré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:840
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignoring CTCP from \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]"
|
|
|
msgstr "CTCP de \r!nc\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] ignoré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:979
|
|
|
msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "La réponse de CTCP suivante a une cible non reconnue %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:985 src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1026
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1129
|
|
|
msgid "Channel CTCP"
|
|
|
msgstr "CTCP de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:989
|
|
|
msgid "%Q %Q reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Réponse %Q %Q venant de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1019
|
|
|
msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "La requête CTCP suivant a une cible non reconnue %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1033
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
|
|
|
"exceeded)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Requête %Q %Q%c venant de \r!n\r%Q\r [%Q@%Q] (%Q), ignorée (limite de flood "
|
|
|
"dépassée)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1037
|
|
|
msgid "ignored (unrecognized)"
|
|
|
msgstr "ignorée (non reconnue)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1038
|
|
|
msgid "ignored"
|
|
|
msgstr "ignorée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1038
|
|
|
msgid "replied"
|
|
|
msgstr "répondue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1042
|
|
|
msgid "%Q %Q%c request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
|
|
|
msgstr "Requête %Q %Q%c venant de \r!n\r%Q\r [%Q@%Q] (%Q), %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1080
|
|
|
msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
|
|
|
msgstr "La réponse suivante de CTCP PING a une cible non reconnue \"%Q\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1114
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
|
|
|
"trust the displayed time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La réponse suivante de CTCP PING a un identifieur temporel défectueux \"%S"
|
|
|
"\", ne faites pas confiance au temps affiché"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1133
|
|
|
msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
|
|
|
msgstr "%Q réponse de PING venant de %Q [%Q@%Q]: %u sec %u msec"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1455
|
|
|
msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
|
|
|
msgstr "Le CTCP ACTION suivant a une cible inconnue %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1460
|
|
|
msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "CTCP ACTION venant de %Q [%Q@%Q]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1506
|
|
|
msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'ajouter une offre de fichier pour le fichier %Q (Fichier "
|
|
|
"illisible ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1510
|
|
|
msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Offre de fichier de %d sec ajoutée pour le fichier %Q (%Q) au destinataire %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1567
|
|
|
msgid "private"
|
|
|
msgstr "notification"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1567
|
|
|
msgid "channel notification:"
|
|
|
msgstr "notification au salon :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1568
|
|
|
msgid "notification"
|
|
|
msgstr "privée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1573
|
|
|
msgid "%Q unsets avatar"
|
|
|
msgstr "%Q supprime son avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1580
|
|
|
msgid "%Q changes avatar to %s"
|
|
|
msgstr "%Q change son avatar en %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1626
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
|
|
|
msgstr ": Aucune copie locale de l'avatar, demande en cours (HTTP GET %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1633
|
|
|
msgid ""
|
|
|
": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP transfer, "
|
|
|
"ignoring"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Aucune copie locale de l'avatar, impossible de démarrer un transfert FTTP, "
|
|
|
"abandon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1641
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
|
|
|
msgstr ": Aucune copie locale de l'avatar, demande en cours (DCC GET %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1653
|
|
|
msgid ""
|
|
|
": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
|
|
|
msgstr ": Aucune copie locale de l'avatar, limite de flood atteinte, abandon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1658
|
|
|
msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
|
|
|
msgstr ": Aucune copie locale de l'avatar, abandon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1666
|
|
|
msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
": Ce pseudo n'est pas dans la base des utilisateurs, on ignore le changement"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1706
|
|
|
msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q %S)"
|
|
|
msgstr "Requête DCC %S venant de \r!n\r%Q\r [%Q@%Q] ignorée (%S %S)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1748
|
|
|
msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%s %s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Traitement de la requête DCC %Q venant de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%s %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1759
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de traiter la requête ci-dessus : Impossible de charger le module "
|
|
|
"DCC (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_ctcp.cpp:1765
|
|
|
msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de traiter la requête ci-dessus : le module de DCC est peut-être "
|
|
|
"défectueux"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:100
|
|
|
msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
|
|
|
msgstr "Réception d'un ping venant de \r!s\r%Q\r (PING %Q), pong répondu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
|
|
|
msgstr "Pong reçu de la part de \r!s\r%s\r (PONG %s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:153
|
|
|
msgid "Server ERROR: %Q"
|
|
|
msgstr "ERREUR du serveur : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:176
|
|
|
msgid "Missing channel parameter in join message"
|
|
|
msgstr "Il manque le paramètre salon dans le message d'arrivée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:211
|
|
|
msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réception d'un message d'arrivée pour un salon inconnu, probable "
|
|
|
"désynchronisation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:307
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode change]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a rejoint \r!c\r%Q\r [changement d'umode +%c "
|
|
|
"implicite]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:312
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a rejoint \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:326
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vient d'arriver sur \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:357
|
|
|
msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réception d'un message de départ pour un salon inconnu, probable "
|
|
|
"désynchronisation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:386
|
|
|
msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Vous venez partir du salon \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:388
|
|
|
msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "Vous venez de partir du salon \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:404
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vient de partir de \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:408
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vient de partir de \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:422
|
|
|
msgid "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vient de partir de \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:426
|
|
|
msgid "\r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vient de partir de \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:496
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Netsplit detected: %s"
|
|
|
msgstr "Netsplit détecté : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:548
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:564
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a quitté IRC : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:591
|
|
|
msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réception d'un message de kick pour un salon inconnu, probable "
|
|
|
"désynchronisation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:618
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:628
|
|
|
msgid "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous avez été kické(e) de \r!c\r%Q\r par \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:635
|
|
|
msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
|
|
|
msgstr "Tentative pour rejoindre \r!c\r%Q\r..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:672
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@"
|
|
|
"\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a été kické(e) \r!c\r%Q\r par \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
|
|
|
"\r%Q\r] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:684
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q"
|
|
|
"\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vient juste d'être kické(e) \r!c\r%Q\r par \r!n\r"
|
|
|
"%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:712
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
|
|
|
"to decode it: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le message suivant apparaît chiffré, la machine de déchiffrage n'a pas pu le "
|
|
|
"décoder : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:778
|
|
|
msgid "Ignoring query-PRIVMSG from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Message privé de \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q ignoré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:845
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Privmsg de spam de la part de r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] : %Q (correspondant "
|
|
|
"au mot de spam \"%s\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:979
|
|
|
msgid "Ignoring channel-PRIVMSG from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Message sur salon de \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q ignoré"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1101
|
|
|
msgid "Ignoring Notice from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Notice de \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q ignorée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1137
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1154
|
|
|
msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Requête d'authentification a NickServ, exécution de la commande programmées"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1140
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1157
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The scheduled NickServ identification command appears to be broken, please "
|
|
|
"change the setting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le commande programmée d'authentification à NickServ semble défectueuse, "
|
|
|
"changez la svp"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Notice de spam de la part de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] : %Q (correspond au "
|
|
|
"mot de spam \"%Q\")"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1382
|
|
|
msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr "Réception du sujet d'un salon inconnu, probable désynchronisation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1401
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a changé le sujet du salon en \"%Q%c\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1434
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1480
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1500
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] a changé de pseudo en \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target of this query was lost and has been found when \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
|
|
|
"\r%Q\r] changed his nickname to \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La cible de ce privé a été perdue puis retrouvée quand \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r"
|
|
|
"%Q\r] a changé de pseudo en \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1474
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The recent nickname change from \r!n\r%Q\r to \r!n\r%Q\r caused a query "
|
|
|
"collision: merging output"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le récent changement de pseudo de \r!n\r%Q\r en \r!n\r%Q\r est responsable "
|
|
|
"d'une collision de pseudo : fusion des messages de sortie"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1483
|
|
|
msgid "End of merged output"
|
|
|
msgstr "Fin de la fusion des messages de sortie"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1528
|
|
|
msgid "Ignoring invite from \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr "Invitation de \r!nc\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ignorée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1543
|
|
|
msgid "autojoining"
|
|
|
msgstr "jonctionauto"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1543
|
|
|
msgid "double-click the channel name to join"
|
|
|
msgstr "double-cliquez sur le nom du salon pour le rejoindre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1544
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vous invite sur le salon \r!c\r%Q\r (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1552
|
|
|
msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réception d'un message d'invitation destiné à un autre pseudo, probable "
|
|
|
"désynchronisation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1572
|
|
|
msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "WALLOPS de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1636
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You have set user mode %s"
|
|
|
msgstr "Vous avez mis le mode utilisateur %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1643
|
|
|
msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réception d'un changement de mode pour un salon inconnu, probable "
|
|
|
"désynchronisation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1719
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a mis la clé de salon \"\r!m-k\r%Q\r\""
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1722
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a supprimé la clé de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1742
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a \r!m-l\rlimité le salon à %Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1745
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a supprimé la limite du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1767
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a mis le mode %c%c \r!n\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1775
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1822
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a mis le \r!m%c%c\rmode de salon %c%c\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1807
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a mis le mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1848
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a mis le mode %s %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_literal.cpp:1851
|
|
|
msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
|
|
|
msgstr "%Q [%Q@%Q] a mis le mode %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:147
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"One or more standard mode flags are missing in the server available modes.\n"
|
|
|
"This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
|
|
|
"server reply.\n"
|
|
|
"Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
|
|
|
"Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is available.\n"
|
|
|
"If you have strange problems, try changing the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un ou plusieurs des drapeaux de modes standards ne sont pas mis a "
|
|
|
"disposition par le serveur.\n"
|
|
|
"Cela peut être dû à un programme IRC non compatible avec la RFC1459 ou à une "
|
|
|
"réponse malformée du serveur.\n"
|
|
|
"Les umodes du serveur semblent être '%s' et les modes de salon semblent être "
|
|
|
"'%s'.\n"
|
|
|
"On ignore cette réponse et on assume que les modes de base sont "
|
|
|
"disponibles.\n"
|
|
|
"Si vous rencontrez des problèmes étranges, essayez de changer de serveur."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:159
|
|
|
msgid "Available user modes:"
|
|
|
msgstr "Modes utilisateur disponibles :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:169
|
|
|
msgid ": Unknown user mode"
|
|
|
msgstr " : Mode utilisateur inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:177
|
|
|
msgid "Available channel modes:"
|
|
|
msgstr "Modes de salon disponible :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:197
|
|
|
msgid "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le serveur %Q, version %S, ne supporte pas les modes utilisateur '%S' et "
|
|
|
"modes de salon '%S'"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:244
|
|
|
msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ce serveur supporte la méthode de liste de notifications de type WATCH, elle "
|
|
|
"sera donc utilisée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:262
|
|
|
msgid "The current network is %Q"
|
|
|
msgstr "Le serveur actuel est %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:269
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:303
|
|
|
msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
|
|
|
msgstr "Ce serveur supporte la commande CODEPAGE, elle sera donc utilisée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:319
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This server supports: %s"
|
|
|
msgstr "Ce serveur supporte : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:375
|
|
|
msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Fin des NAMES pour \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:472
|
|
|
msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
|
|
|
msgstr "Names pour \r!c\r%Q\r : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:487
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
msgstr "(inconnu)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:491
|
|
|
msgid "Channel topic is: %Q"
|
|
|
msgstr "Le sujet du salon est : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:498
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
|
|
|
msgstr "Le sujet pour \r!c\r%Q\r est : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:516
|
|
|
msgid "No channel topic is set"
|
|
|
msgstr "Aucun sujet de salon n'est défini"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:521
|
|
|
msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Aucun sujet n'est défini pour \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:560
|
|
|
msgid "Topic was set by %Q on %Q"
|
|
|
msgstr "Le sujet a été défini par %Q le %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:561
|
|
|
msgid "Topic was set by %Q"
|
|
|
msgstr "Le sujet a été défini par %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:569
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by %Q on %Q"
|
|
|
msgstr "Le sujet de \r!c\r%Q\r a été défini par %Q le %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:572
|
|
|
msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by %Q"
|
|
|
msgstr "Le sujet de \r!c\r%Q\r a été défini par %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:592
|
|
|
msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
|
|
|
msgstr "Le mode de salon pour \r!c\r%Q\r est %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:595
|
|
|
msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
|
|
|
msgstr "Le mode utilisateur pour \r!n\r%Q\r est %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:610
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:647 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1436
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:293
|
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
|
msgstr "(Inconnu)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:631
|
|
|
msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "Fin de la %Q du salon pour \r!c\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:635
|
|
|
msgid "ban list"
|
|
|
msgstr "liste des bans"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:636
|
|
|
msgid "invite list"
|
|
|
msgstr "liste des invitations"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:637
|
|
|
msgid "ban exception list"
|
|
|
msgstr "liste des exceptions de ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:658
|
|
|
msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
|
|
|
msgstr "%Q sur \r!c\r%Q\r : \r!m-%c\r%Q\r (mis par %Q le %Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:665
|
|
|
msgid "Ban listing"
|
|
|
msgstr "Listage des bans"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:668
|
|
|
msgid "Invite listing"
|
|
|
msgstr "Listage des invitations"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:671
|
|
|
msgid "Ban exception listing"
|
|
|
msgstr "Listage des exceptions de ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:740
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, "
|
|
|
"%cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
|
|
|
"name%c: %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"WHO de %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r] : %cSalon%c: \r!c\r%Q\r, %cServeur%c: "
|
|
|
"\r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cDrapeaux%c: %Q, %cAbsence%c: %Q, %cNom réel%c: %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:797
|
|
|
msgid "End of WHO list for %Q"
|
|
|
msgstr "Fin de la liste WHO pour %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:856
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Something really weird is happening: the server is refusing all the login "
|
|
|
"nicknames..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Quelque chose de d'étrange vient de se produire : le serveur refuse tous les "
|
|
|
"pseudos d'enregistrement..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:861
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server is refusing all the login nicknames: giving up, you must send the "
|
|
|
"nickname manually"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le serveur refuse tous les pseudos d'enregistrement : vous devez donc en "
|
|
|
"entrer un manuellement"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:871
|
|
|
msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de vous enregistrer en tant que '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), essai de "
|
|
|
"'%Q'..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:945
|
|
|
msgid "Command syntax %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Syntaxe de la commande %Q : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:973
|
|
|
msgid "Tip: %Q"
|
|
|
msgstr "Astuce : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:976
|
|
|
msgid "Tip for %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Astuce pour %Q : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:993
|
|
|
msgid "End of help about %Q"
|
|
|
msgstr "Fin de l'aide à propos de %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1037
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est absent : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1090
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1095
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c au nom réel : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1115
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c était %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1119
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c au nom réel : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1183
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est sur : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1220
|
|
|
msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Réception d'un RPL_WHOISIDLE malformé, impossible d'évaluer le temps "
|
|
|
"d'inactivité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1230
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c au temps d'inactivité : %ud %uh %um %us"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1240
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c s'est connecté le : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1274
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est sur le serveur : \r!s\r%Q\r - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1293
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c est authentifié en tant que %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1325
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c à l'info : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1372
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c au WHOIS venant de \r!s\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1389
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c au WHOWAS venant de \r!s\r%Q\r"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1457
|
|
|
msgid "Can't evaluate creation time"
|
|
|
msgstr "Impossible d'évaluer la date de création"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1465
|
|
|
msgid "Channel was created at %Q"
|
|
|
msgstr "Le salon a été crée le %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1470
|
|
|
msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
|
|
|
msgstr "Le salon \r!c\r%Q\r a été crée le %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1511
|
|
|
msgid "USERHOST info: %Q"
|
|
|
msgstr "Informations de USERHOST : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1532
|
|
|
msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
|
|
|
msgstr "La liste des salon arrive : salon, utilisateurs, sujet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1559
|
|
|
msgid "List: %Q"
|
|
|
msgstr "Liste : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1573
|
|
|
msgid "End of LIST"
|
|
|
msgstr "Fin de LIST"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1597
|
|
|
msgid "Link: %Q"
|
|
|
msgstr "Lien : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1612
|
|
|
msgid "End of LINKS"
|
|
|
msgstr "Fin de LINKS"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1641
|
|
|
msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Retour après une absence de %ud %uh %um %us] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1645
|
|
|
msgid "[Leaving away status]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Retour après une absence] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1652
|
|
|
msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Restauration du pseudo d'avant-absence (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1672
|
|
|
msgid "[Entering away status]: %Q"
|
|
|
msgstr "[Passage en mode absent] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1690
|
|
|
msgid "Setting away nickname (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisation du pseudo d'absence (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1762
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c à l'info du serveur : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1773
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%s\r%c à l'info : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1784
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c a pour adresse de contact %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1809
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1812
|
|
|
msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
|
|
|
msgstr "\r!n\r%Q\r a invité %Q sur le salon %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1834
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c à l'info :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "End of %c\r!s\r%s\r%c's information"
|
|
|
msgstr "Fin des informations de %c\r!s\r%s\r%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1855
|
|
|
msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!s\r%s\r%c a comme heure %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1866
|
|
|
msgid "%Q: no such server"
|
|
|
msgstr "%Q : serveur inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1877
|
|
|
msgid "%Q: no such channel"
|
|
|
msgstr "%Q : salon inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1891
|
|
|
msgid "Cannot sent to channel: %Q"
|
|
|
msgstr "Envoi impossible vers le salon : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1894
|
|
|
msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "Envoi de texte impossible vers le salon %Q : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1909
|
|
|
msgid "Cannot sent to channel"
|
|
|
msgstr "Envoi impossible vers le salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1912
|
|
|
msgid "Cannot sent text to channel %Q"
|
|
|
msgstr "Envoi de texte impossible vers le salon %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1928
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1936
|
|
|
msgid "Your encoding is now %Q"
|
|
|
msgstr "Votre mode utilisateur est %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1967
|
|
|
msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
|
|
|
msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c a pour codegape %Q : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sp_numeric.cpp:1991
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Your user mode is %s"
|
|
|
msgstr "Votre mode utilisateur est %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Analyseur du serveur] : Problème rencontré en analysant le message suivant :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:134
|
|
|
msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
|
|
|
msgstr "[Analyseur du serveur] : [%s][%s] %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/sparser/kvi_sparser.cpp:136
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[Server parser]: %s"
|
|
|
msgstr "[Analyseur du serveur] : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_actiondrawer.cpp:57
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
msgstr "Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:132
|
|
|
msgid "Channel mode"
|
|
|
msgstr "Modes du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:154
|
|
|
msgid "Split View"
|
|
|
msgstr "Scinder la Vue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:157 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:195
|
|
|
msgid "User List"
|
|
|
msgstr "Liste des Utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:159
|
|
|
msgid "Ban Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:164
|
|
|
msgid "Ban Exception Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur d'Exception de Ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:171
|
|
|
msgid "Invite Exception Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur d'Exception d'Invitation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:176
|
|
|
msgid "Mode Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de Mode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:650
|
|
|
msgid "said something recently"
|
|
|
msgstr "a dit quelque chose récemment"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:650
|
|
|
msgid "is talking"
|
|
|
msgstr "est en train de parler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:656 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:671
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "et"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:661 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:682
|
|
|
msgid "were talking recently"
|
|
|
msgstr "étaient récemment en train de parler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:661 src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:682
|
|
|
msgid "are talking"
|
|
|
msgstr "sont en train de parler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:679
|
|
|
msgid "and other %1 users"
|
|
|
msgstr "et %1 autres utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:710
|
|
|
msgid "Dead channel"
|
|
|
msgstr "Salon mort"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:725
|
|
|
msgid "operator"
|
|
|
msgstr "opérateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:726
|
|
|
msgid "operators"
|
|
|
msgstr "opérateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:739
|
|
|
msgid "active user"
|
|
|
msgstr "utilisateur actif"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:739
|
|
|
msgid "active users"
|
|
|
msgstr "utilisateurs actifs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:782
|
|
|
msgid "hot user"
|
|
|
msgstr "utilisateur très actif"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:782
|
|
|
msgid "hot users"
|
|
|
msgstr "utilisateurs très actifs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:809
|
|
|
msgid "channel owner"
|
|
|
msgstr "propriétaire du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:809
|
|
|
msgid "channel owners"
|
|
|
msgstr "propriétaires du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:820
|
|
|
msgid "channel administrator"
|
|
|
msgstr "administrateur de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:820
|
|
|
msgid "channel administrators"
|
|
|
msgstr "administrateurs de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:842
|
|
|
msgid "half-operator"
|
|
|
msgstr "semi-opérateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:842
|
|
|
msgid "half-operators"
|
|
|
msgstr "semi-opérateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:853
|
|
|
msgid "voiced user"
|
|
|
msgstr "voicé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:853
|
|
|
msgid "voiced users"
|
|
|
msgstr "voicés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:864
|
|
|
msgid "user-operator"
|
|
|
msgstr "opérateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:864
|
|
|
msgid "user-operators"
|
|
|
msgstr "opérateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:873
|
|
|
msgid "user total"
|
|
|
msgstr "total utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:873
|
|
|
msgid "users total"
|
|
|
msgstr "utilisateurs au total"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:903
|
|
|
msgid "No activity"
|
|
|
msgstr "Aucune activité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:904
|
|
|
msgid "Minimal activity"
|
|
|
msgstr "Activité minimale"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:905
|
|
|
msgid "Very low activity"
|
|
|
msgstr "Très faible activité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:906
|
|
|
msgid "Might be low activity"
|
|
|
msgstr "Apparemment, faible activité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:906
|
|
|
msgid "Low activity"
|
|
|
msgstr "Faible activité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:907
|
|
|
msgid "Might be medium activity"
|
|
|
msgstr "Apparemment, activité moyenne"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:907
|
|
|
msgid "Medium activity"
|
|
|
msgstr "Activité moyenne"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:908
|
|
|
msgid "Might be high activity"
|
|
|
msgstr "Apparemment, forte activité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:908
|
|
|
msgid "High activity"
|
|
|
msgstr "Forte activité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:909
|
|
|
msgid "Might be very high activity"
|
|
|
msgstr "Apparemment, très forte activité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:909
|
|
|
msgid "Very high activity"
|
|
|
msgstr "Très forte activité"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:910
|
|
|
msgid "Might be flooded with messages"
|
|
|
msgstr "Semble submergé de messages"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:910
|
|
|
msgid "Flooded with messages"
|
|
|
msgstr "Submergé de messages"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:918
|
|
|
msgid "human"
|
|
|
msgstr "humain"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:938
|
|
|
msgid "[Dead channel]"
|
|
|
msgstr "[Salon mort]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:992 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1113
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:455
|
|
|
msgid " on "
|
|
|
msgstr " sur "
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1058
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
|
|
|
"data sent to the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le moteur de chiffrage n'a pas été capable de chiffrer le message en cours "
|
|
|
"(%Q) : %Q, aucune donnée envoyée au serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1375
|
|
|
msgid "Sent part request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Envoi du message de départ, attente de la réponse..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1456
|
|
|
msgid "<b>Channel mode:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Modes du salon :</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<br><b>Key:</b> %s"
|
|
|
msgstr "<br><b>Clé :</b> %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1477
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
|
|
|
msgstr "<br><b>Limite :</b> %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_channel.cpp:1562
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
|
|
|
msgstr "Salon synchronisé en %d.%d secondes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:124
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
msgstr "Adresse :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:135
|
|
|
msgid "Current IRC URI"
|
|
|
msgstr "URL IRC actuelle"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:148 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:151
|
|
|
msgid "Notify List"
|
|
|
msgstr "Liste de Notification"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:258
|
|
|
msgid "Part All Channels"
|
|
|
msgstr "Partir de Tous les Salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:260
|
|
|
msgid "Close All Queries"
|
|
|
msgstr "Fermer Tous les privés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:265
|
|
|
msgid "Unhighlight All Windows"
|
|
|
msgstr "Fin du surlignage de toutes les fenêtres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:268
|
|
|
msgid "Unhighlight All Channels"
|
|
|
msgstr "Fin le surlignage de tous les salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:270
|
|
|
msgid "Unhighlight All Queries"
|
|
|
msgstr "Fin le surlignage de tous les privés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:355 src/modules/setup/setupwizard.cpp:381
|
|
|
msgid "Gender:"
|
|
|
msgstr "Gendre :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:357 src/modules/setup/setupwizard.cpp:388
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
msgstr "Masculin"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:357 src/modules/setup/setupwizard.cpp:387
|
|
|
msgid "Female"
|
|
|
msgstr "Féminin"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:366
|
|
|
msgid "Registered as"
|
|
|
msgstr "Enregistré en tant que"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:372
|
|
|
msgid "(Matched by"
|
|
|
msgstr "(Correspondant à"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:384
|
|
|
msgid "On <b>"
|
|
|
msgstr "Sur <b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:393
|
|
|
msgid "Using server <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Utilisant le serveur <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:398
|
|
|
msgid "%1 hops"
|
|
|
msgstr "%1 hops"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:408
|
|
|
msgid "Probably Away"
|
|
|
msgstr "Probablement Absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:484
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KVIrc can accept only irc://, irc6://, ircs:// or irc6s:// URL's\n"
|
|
|
"Your URL is invalid. Check spelling and try again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KVIrc accepte uniquement les URL sous la forme irc://, irc6://, ircs:// ou "
|
|
|
"irc6s://\n"
|
|
|
"Votre URL est invalide. Vérifiez la syntaxe puis essayez à nouveau"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:544 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:578
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:964
|
|
|
msgid "Confirmation - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Confirmation - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:545
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have just attempted to close a console window with an active connection "
|
|
|
"inside.\n"
|
|
|
"Are you sure you wish to terminate the connection?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous venez d'essayer de fermer une fenêtre de console associée a une "
|
|
|
"connexion active.\n"
|
|
|
"Voulez-vous vraiment interrompre cette connexion ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:547 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:580
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:964
|
|
|
msgid "&Always"
|
|
|
msgstr "&Toujours"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:548 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:581
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:964 src/modules/addon/managementdialog.cpp:306
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:734
|
|
|
msgid "&Yes"
|
|
|
msgstr "&Oui"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:549 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:582
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:964 src/modules/addon/managementdialog.cpp:306
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:734
|
|
|
msgid "&No"
|
|
|
msgstr "&Non"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:579
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have just attempted to close the last console window.\n"
|
|
|
"Are you sure you wish to quit KVIrc?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous venez d'essayer de fermer la dernière fenêtre de console.\n"
|
|
|
"Êtes-vous sur de vouloir quitter KVIrc ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1010
|
|
|
msgid "Failed to load avatar with name \"%Q\" and local path \"%Q\""
|
|
|
msgstr "Le chargement de l'avatar de nom \"%Q\" et de path \"%Q\" a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1088 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:274
|
|
|
msgid "No connection"
|
|
|
msgstr "Pas de connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1089 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:610
|
|
|
msgid "Connection in progress..."
|
|
|
msgstr "Connexion en cours..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1090 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:616
|
|
|
msgid "Login in progress..."
|
|
|
msgstr "Enregistrement en cours..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1101 src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1108
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:357 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:365
|
|
|
msgid "away"
|
|
|
msgstr "absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1170
|
|
|
msgid "channel"
|
|
|
msgstr "salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1171
|
|
|
msgid "channels"
|
|
|
msgstr "salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1172
|
|
|
msgid "query"
|
|
|
msgstr "privé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1173
|
|
|
msgid "queries"
|
|
|
msgstr "privés"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1229
|
|
|
msgid "Connected since"
|
|
|
msgstr "Connecté depuis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1243
|
|
|
msgid "Online for"
|
|
|
msgstr "En ligne depuis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_console.cpp:1255
|
|
|
msgid "Server idle for"
|
|
|
msgstr "Inactif sur le serveur depuis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:88
|
|
|
msgid "Cryptography/text transformation"
|
|
|
msgstr "Cryptographie/transformation de texte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:95
|
|
|
msgid "Use the crypt engine"
|
|
|
msgstr "Utiliser le moteur de chiffrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:112
|
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
|
msgstr "Activer le chiffrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:115
|
|
|
msgid "Encrypt key:"
|
|
|
msgstr "Clé de chiffrage :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:121
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:133
|
|
|
msgid "Hex"
|
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:124
|
|
|
msgid "Enable decryption"
|
|
|
msgstr "Activé le déchiffrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:127
|
|
|
msgid "Decrypt key:"
|
|
|
msgstr "Clé de déchiffrage :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you dont want to encrypt a particular text line then just start it with "
|
|
|
"the CTRL+P prefix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Si vous ne désirez pas chiffrer une ligne en particulier, commencez-la "
|
|
|
"simplement avec le préfix CTRL+P"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:255
|
|
|
msgid "Sorry, no crypt engines available"
|
|
|
msgstr "Désolé, pas de moteur de chiffrage disponible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:275
|
|
|
msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiffrage : Impossible de créer une instance de chiffrage : chiffrage "
|
|
|
"désactivé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:286
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
|
|
|
msgstr "Chiffrage : Impossible d'initialiser le moteur :%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_cryptcontroller.cpp:294
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to work"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Chiffrage : Vous devez activer le chiffrage et/ou le déchiffrage pour que le "
|
|
|
"moteur fonction"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:57 src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:81
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:793 src/modules/addon/managementdialog.cpp:220
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:105
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:213 src/modules/tip/libkvitip.cpp:116
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:319
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:65
|
|
|
msgid "CTCP Page - KVIrc"
|
|
|
msgstr "CTCP Page - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ctcppagedialog.cpp:98
|
|
|
msgid "You have been paged by"
|
|
|
msgstr "Vous avez été paginé par"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_debugwindow.cpp:47
|
|
|
msgid "Debug Messages"
|
|
|
msgstr "Messages de Debug"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:114 src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:149
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Le fichier %s existe déjà.<br>Voulez-vous l'écraser ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:115 src/kvirc/ui/kvi_filedialog.cpp:150
|
|
|
msgid "File Exists - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Le Fichier Existe - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:960
|
|
|
msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
|
|
|
msgstr "Il y a des connexion actives, êtes-vous sûr de vouloir"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:961
|
|
|
msgid "quit KVIrc?"
|
|
|
msgstr "quitter KVIrc ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1057 src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1073
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
msgstr "Montrer %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_frame.cpp:1101
|
|
|
msgid "Customize..."
|
|
|
msgstr "Personnaliser..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:109
|
|
|
msgid "Choose image ..."
|
|
|
msgstr "Choisissez une image..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:122
|
|
|
msgid "Builtin images"
|
|
|
msgstr "Images internes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:131
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
msgstr "Petits icônes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:138
|
|
|
msgid "Full path"
|
|
|
msgstr "Arborescence complète"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:161 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3876
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:81
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:582
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:656
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:686
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1130
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1181
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:436
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:241
|
|
|
msgid "Builtin $icon(%Q) [index %d]"
|
|
|
msgstr "$icon(%Q) [index %d] intégrée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:274
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
msgstr "répertoire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:296
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
msgstr "pixels"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_imagedialog.cpp:301
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
msgstr "octets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:764
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
msgstr "Presse-papiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:774
|
|
|
msgid "line break"
|
|
|
msgstr "fin de ligne"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:774
|
|
|
msgid "line breaks"
|
|
|
msgstr "fins de ligne"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:785 src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:434
|
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
|
msgstr "Co&uper"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:787 src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:440
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
msgstr "Cop&ier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:789
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
msgstr "C&oller"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:791
|
|
|
msgid "Paste (Slowly)"
|
|
|
msgstr "Copier (Lentement)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:796
|
|
|
msgid "Paste &File"
|
|
|
msgstr "Coller &Fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:803
|
|
|
msgid "Stop Paste"
|
|
|
msgstr "Arrêter Collage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:805
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Effacer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:808
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
msgstr "Tout Sélectionner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:837
|
|
|
msgid "Insert Icon"
|
|
|
msgstr "Insérer une icône"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:1847
|
|
|
msgid "%d matches: %Q"
|
|
|
msgstr "%d correspondances : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:1851
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
msgstr "Aucune correspondance"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2251 src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2538
|
|
|
msgid "Show History<br><Ctrl+PageUp>"
|
|
|
msgstr "Montrer l'Historique<br><Ctrl+PageUp>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2258 src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2529
|
|
|
msgid "Input History Disabled"
|
|
|
msgstr "Historique des Entrées Désactivé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2266
|
|
|
msgid "Show Icons Popup<br><Ctrl+I><br>See also /help texticons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Montrer les icônes de popup<br><Ctrl+I><br>Voir aussi /help texticons"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2278
|
|
|
msgid "User friendly commandline mode<br>See also /help commandline"
|
|
|
msgstr "Mode de ligne de commande pratique<br>Voyez aussi /help commandline"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2290
|
|
|
msgid "Multi-line Editor<br><Alt+Backspace>"
|
|
|
msgstr "Éditeur Multi-lignes<br><Alt+Retour>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2379
|
|
|
msgid "Confirm Multiline Message"
|
|
|
msgstr "Confirmer le Message Multilignes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2380
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You're about to send a message with %1 lines of text.<br><br>There is "
|
|
|
"nothing wrong with it, this warning is<br>here to prevent you from "
|
|
|
"accidentally sending<br>a really large message just because you didn't edit "
|
|
|
"it<br>properly after pasting text from the clipboard.<br><br>Do you want the "
|
|
|
"message to be sent?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous êtes sur le point d'envoyer un message ayant %1 lignes de texte."
|
|
|
"<br><br>Il n'y a aucun problème, cet avertissement n'est là<br>que pour vous "
|
|
|
"éviter d'envoyer accidentellement<br>un message réellement gros simplement "
|
|
|
"parceque vous ne l'avez pas édité<br>correctement après avoir copié le texte "
|
|
|
"avec la souris.<br><br>Voulez-vous que le message soit envoyé ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2386
|
|
|
msgid "Yes, always"
|
|
|
msgstr "Oui, toujours"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_input.cpp:2437
|
|
|
msgid "<Ctrl+Return>; submits, <Alt+Backspace>; hides this editor"
|
|
|
msgstr "<Ctrl+Entrée>; soumettre, <Alt+Retour>; cacher cet éditeur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:292 data/defscript/toolbars.kvs:3
|
|
|
msgid "IRC Context"
|
|
|
msgstr "Contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:307 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:379
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:316
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:356
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Lag: %d.%d%d"
|
|
|
msgstr "Retard : %d.%d%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:309 src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:381
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:370
|
|
|
msgid "Lag: ?.??"
|
|
|
msgstr "Retard : ?.??"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:314 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:623
|
|
|
msgid "No IRC context"
|
|
|
msgstr "Pas de contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:343 src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:619
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:260
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:335
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
msgstr "Déconnecté"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_irctoolbar.cpp:385
|
|
|
msgid "In progress..."
|
|
|
msgstr "En cours..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:352
|
|
|
msgid "Search tools"
|
|
|
msgstr "Outils de recherche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:506
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "### Log session terminated at %s ###"
|
|
|
msgstr "### Session du journal terminée à %s ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:680
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "### Log session started at %s ###"
|
|
|
msgstr "### Session du journal commencée à %s ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:684
|
|
|
msgid "### Existing data buffer:"
|
|
|
msgstr "### Tampon de données existantes :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:688
|
|
|
msgid "### End of existing data buffer."
|
|
|
msgstr "### Fin du tampon de données existantes."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3826
|
|
|
msgid "Hide Find Window"
|
|
|
msgstr "Cacher la Fenêtre de Recherche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3828
|
|
|
msgid "Show Find Window"
|
|
|
msgstr "Montrer la Fenêtre de Recherche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3830
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
msgstr "Zoom Positif"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3831
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
msgstr "Zoom Négatif"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3832
|
|
|
msgid "Choose Temporary Font..."
|
|
|
msgstr "Choisissez une Police Temporaire..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3833
|
|
|
msgid "Choose Temporary Background..."
|
|
|
msgstr "Choisissez un Fond Temporaire..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3834
|
|
|
msgid "Reset Temporary Background"
|
|
|
msgstr "Annuler le Fond Temporaire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3837 data/defscript/popups.kvs:738
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:841 data/defscript/popups.kvs:1057
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1145 data/defscript/popups.kvs:1289
|
|
|
msgid "Clear Buffer"
|
|
|
msgstr "Vider le tampon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3871
|
|
|
msgid "Choose the background image..."
|
|
|
msgstr "Choisissez l'image de fond..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3876
|
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
|
msgstr "Image invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:3876
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image"
|
|
|
msgstr "Impossible de charger l'image sélectionnée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4011 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4064
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Pos %d"
|
|
|
msgstr "Pos %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4026 src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4080
|
|
|
msgid "Not found"
|
|
|
msgstr "Introuvable"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4487
|
|
|
msgid "Looking up host %Q..."
|
|
|
msgstr "Résolution du nom de machine %Q..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4850
|
|
|
msgid "Double-click to open this link"
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour ouvrir ce lien"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4870
|
|
|
msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
|
|
|
msgstr "Impossible de résoudre ce nom de machine : Il semble masqué"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4871
|
|
|
msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
|
|
|
msgstr "Impossible de résoudre ce nom de machine : Machine inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4873
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Double-cliquez pour résoudre ce nom de machine<br>Clic droit pour d'autres "
|
|
|
"options"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4896
|
|
|
msgid "Server appears to be a network hub<br>"
|
|
|
msgstr "Le serveur semble être un concentrateur du réseau<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4897
|
|
|
msgid "Unknown server<br>"
|
|
|
msgstr "Serveur inconnu<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4900
|
|
|
msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour lire le MOTD<br>Clic droit pour d'autres options"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4913
|
|
|
msgid "Double-click to set<br>"
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour choisir<br>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4935
|
|
|
msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous n'êtes pas un opérateur : Vous ne pouvez changer les modes du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4952
|
|
|
msgid "Nothing known about %Q"
|
|
|
msgstr "Rien de connu à propos de %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4953
|
|
|
msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
|
|
|
msgstr "Rien de connu à propos de %Q (pas de connexion)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4978
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
|
|
|
"<br><nowrap>+%Q (%u users)<hr>%Q</nowrap>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>): "
|
|
|
"<br><nowrap>+%Q (%u utilisateurs)<hr>%Q</nowrap>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:4984
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Double-"
|
|
|
"click to join %Q<br>Right click to view other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>%Q</b> (<u><font color=\"blue\"><nowrap>%Q</nowrap></font></u>)<hr>Double-"
|
|
|
"cliquez pour rejoindre %Q<br>Clic droit pour voir les autres options"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5004
|
|
|
msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Double-clic :</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5009
|
|
|
msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Clic central :</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircview.cpp:5014
|
|
|
msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
|
|
|
msgstr "<b>Clic droit :</b><br>%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:89
|
|
|
msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
|
|
|
msgstr "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Trouver le Texte</font></b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:114
|
|
|
msgid "&Regular expression"
|
|
|
msgstr "Expression &régulière"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:117
|
|
|
msgid "E&xtended regexp."
|
|
|
msgstr "Rege&xp étendue."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:122
|
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
|
msgstr "Sensible à la c&asse"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:125
|
|
|
msgid "Find &Prev."
|
|
|
msgstr "&Précédent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:129
|
|
|
msgid "&Find Next"
|
|
|
msgstr "S&uivant"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:140
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:854
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
msgstr "Chercher"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:148
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:209
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:162
|
|
|
msgid "Set &All"
|
|
|
msgstr "&Tout Sélectionner"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:166
|
|
|
msgid "Set &None"
|
|
|
msgstr "Sélectionner. Aucu&n"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:170
|
|
|
msgid "&Load From..."
|
|
|
msgstr "Charger &Depuis..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:174
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
msgstr "&Enregistrer Sous..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:178
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "Filtrer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:230
|
|
|
msgid "Select a Filter File"
|
|
|
msgstr "Sélectionner un Fichier Filtre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't open the filter file %s for reading."
|
|
|
msgstr "Impossible de fichier de filtre %s en lecture."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:257
|
|
|
msgid "Select a Name for the Filter File"
|
|
|
msgstr "Selectionner un Nom pour le Fichier de Filtre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:268
|
|
|
msgid "Failed to write the filter file %Q (IO Error)"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ecrire le fichier de filtre %Q (Erreur d'ES)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_ircviewtools.cpp:270
|
|
|
msgid "Can't open the filter file %Q for writing"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de filtre %Q en écriture"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:71
|
|
|
msgid "Mask editor - KVirc"
|
|
|
msgstr "Éditeur de Masque - KVirc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:75
|
|
|
msgid "New mask must match an *!*@* expression"
|
|
|
msgstr "Un nouveau masque doit vérifier l'expression *!*@*"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:149
|
|
|
msgid "Active Bans"
|
|
|
msgstr "Bans Actifs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:153
|
|
|
msgid "Active Invite Exceptions"
|
|
|
msgstr "Exceptions d'Invitation Actives"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:157
|
|
|
msgid "Active Ban Exceptions"
|
|
|
msgstr "Exceptions de Bans Actives"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:176
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr "Filtre :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:180
|
|
|
msgid "Use doubleclick to edit item"
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour éditer l 'élément"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:188
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
msgstr "Masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:189 src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:497
|
|
|
msgid "Set by"
|
|
|
msgstr "Mis par"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:190
|
|
|
msgid "Set at"
|
|
|
msgstr "Mis à"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:198 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:407
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:758 src/modules/reguser/dialog.cpp:222
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:362
|
|
|
msgid "Re&move"
|
|
|
msgstr "Suppri&mer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_maskeditor.cpp:206 src/modules/url/libkviurl.cpp:448
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:623
|
|
|
msgid "&Cascade Windows"
|
|
|
msgstr "Fenêtres en &Cascade"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:624
|
|
|
msgid "Cascade &Maximized"
|
|
|
msgstr "Fenêtres &Maximisées"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:627
|
|
|
msgid "&Tile Windows"
|
|
|
msgstr "Mosaïq&ue de Fenêtres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:630
|
|
|
msgid "&Auto Tile"
|
|
|
msgstr "Mosaïque &Automatique"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:635
|
|
|
msgid "Anodine's Full Grid"
|
|
|
msgstr "Grille complète d'Anodine"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:637
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
|
|
|
msgstr "Grille 4 Horizontale de Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:639
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
|
|
|
msgstr "Grille 4 Verticale de Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:641
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
|
|
|
msgstr "Grille 6 Horizontale de Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:643
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
|
|
|
msgstr "Grille 4 Verticale de Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:645
|
|
|
msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
|
|
|
msgstr "Grille 9 Horizontale de Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:647
|
|
|
msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
|
|
|
msgstr "Grille 9 Verticale de Pragma"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:653
|
|
|
msgid "Tile Met&hod"
|
|
|
msgstr "Mét&hode de Mosaïque"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:656
|
|
|
msgid "Expand &Vertically"
|
|
|
msgstr "Étendre &Verticalement"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:657
|
|
|
msgid "Expand &Horizontally"
|
|
|
msgstr "Étendre &Horizontalement"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_mdimanager.cpp:660
|
|
|
msgid "Mi&nimize All"
|
|
|
msgstr "Tout Ré&duire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:69
|
|
|
msgid "Scri&pting"
|
|
|
msgstr "&Scripting"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:74
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
msgstr "&Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:81
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
msgstr "&Paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:83
|
|
|
msgid "&Window"
|
|
|
msgstr "&Fenêtre"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:87 src/modules/url/libkviurl.cpp:121
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
msgstr "&Aide"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:113
|
|
|
msgid "&Help Browser (Panel)"
|
|
|
msgstr "&Navigateur d'Aide (Tableau de bord)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:115
|
|
|
msgid "Help Browser (&Window)"
|
|
|
msgstr "Navigateur d'Aide (&Fenêtre)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:118
|
|
|
msgid "&Tip of the Day"
|
|
|
msgstr "&Astuce du Jour"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:121
|
|
|
msgid "About &KVIrc"
|
|
|
msgstr "À propos de &Kvirc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:124
|
|
|
msgid "KVIrc Home&page"
|
|
|
msgstr "&Page d'Acceuil de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:128
|
|
|
msgid "KVIrc Russian Home&page"
|
|
|
msgstr "Page d'Acceuil &Russe de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:133
|
|
|
msgid "KVIrc French Home&page"
|
|
|
msgstr "Site web francophone de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:139
|
|
|
msgid "Report a Bug / Propose Improvements"
|
|
|
msgstr "Faire un rapport de bug/Suggérer une amélioration"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:142
|
|
|
msgid "Join KVIrc International Channel on Freenode"
|
|
|
msgstr "Rejoindre le salon International de KVIrc sur Freenode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:144
|
|
|
msgid "Join KVIrc International Channel on IRCNet"
|
|
|
msgstr "Rejoindre le salon International de KVIrc sur IRCNet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:149
|
|
|
msgid "Join KVIrc Italian Channel on AzzurraNet"
|
|
|
msgstr "Rejoindre le salon Italien de KVIrc sur AzzuraNet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:155
|
|
|
msgid "Join KVIrc French Channel on Freenode"
|
|
|
msgstr "Rejoindre le salon Francophone de KVIrc sur Freenode"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:158
|
|
|
msgid "Join KVIrc French Channel on EuropNet"
|
|
|
msgstr "Rejoindre le salon Francophone de KVIrc sur EuropNet"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:171 src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:79
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:173
|
|
|
msgid "Show StatusBar"
|
|
|
msgstr "Montrer la Barre de Statut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:188
|
|
|
msgid "&Save Configuration"
|
|
|
msgstr "&Sauvegarder la Configuration"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:207
|
|
|
msgid "Restore &Default Script"
|
|
|
msgstr "Restaurer le Script par &Défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:222
|
|
|
msgid "New &Connection To"
|
|
|
msgstr "Nouvelle &Connexion À"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:228
|
|
|
msgid "Hide &Dock Icon"
|
|
|
msgstr "Cacher l'Icône de &Tableau de Bord"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:231
|
|
|
msgid "Show &Dock Icon"
|
|
|
msgstr "Montrer l'Icône de Tableau de &Bord"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:239
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:159
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
msgstr "&Quitter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:249 src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:259
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "&Autre..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:299
|
|
|
msgid "Show &Icon Table"
|
|
|
msgstr "Montrer le Tableau d'&Icônes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_menubar.cpp:302
|
|
|
msgid "Open &Terminal"
|
|
|
msgstr "Ouvrir un &Terminal"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:80
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1339
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:437
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1323
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:458
|
|
|
msgid "&Apply"
|
|
|
msgstr "&Appliquer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_modeeditor.cpp:94
|
|
|
msgid "Channel Modes"
|
|
|
msgstr "Modes du Salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_optionswidget.cpp:50
|
|
|
msgid "This option is also available as"
|
|
|
msgstr "Cette option est aussi accessible par"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_optionswidget.cpp:669
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:185
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:275
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
msgstr "Avancée..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:94
|
|
|
msgid "Show User List"
|
|
|
msgstr "Montrer la Liste des Utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:101
|
|
|
msgid "Query Targets"
|
|
|
msgstr "Prendre les Cibles en Privé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:161
|
|
|
msgid "Query target:"
|
|
|
msgstr "Cible en privé :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:166
|
|
|
msgid "%1 is %2 (%3)"
|
|
|
msgstr "%1 est %2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:168
|
|
|
msgid "%1 is %2"
|
|
|
msgstr "%1 est %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:182
|
|
|
msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
|
|
|
msgstr "%1 utilise le serveur IRC : %2 (%3 hops)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:184
|
|
|
msgid "%1 is using irc server: %2"
|
|
|
msgstr "%1 utilise le serveur IRC : %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:191
|
|
|
msgid "%1 is probably away"
|
|
|
msgstr "%1 est probablement absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:196
|
|
|
msgid "Common channels with %1: %2"
|
|
|
msgstr "Salons en commun avec %1 : %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:209 src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:250
|
|
|
msgid "[Dead Query]"
|
|
|
msgstr "[Privé mort]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:236
|
|
|
msgid "Query with %1!%2 (%3)"
|
|
|
msgstr "Privé avec %1!%2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:238
|
|
|
msgid "Query with %1!%2"
|
|
|
msgstr "Privé avec %1!%2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:240
|
|
|
msgid ", using server %1"
|
|
|
msgstr ", utilisant le serveur %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:242
|
|
|
msgid " (%1 hops)"
|
|
|
msgstr " (%1 hops)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:244
|
|
|
msgid ", probably away"
|
|
|
msgstr ", probablement absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:248
|
|
|
msgid "Common channels: %2"
|
|
|
msgstr "Salons en commun : %2"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:316
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The target of this query has changed from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] to \r!n"
|
|
|
"\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La cible de ce privé a changé de \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vers \r!n\r%Q\r "
|
|
|
"[%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:385
|
|
|
msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
|
|
|
msgstr "Salons communs avec \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:388
|
|
|
msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
msgstr "Aucun salon commun avec \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:424
|
|
|
msgid "[Dead query]"
|
|
|
msgstr "[Privé mort]"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:574 src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:641
|
|
|
msgid "This query has no active targets, no message sent"
|
|
|
msgstr "Ce privé n'a pas de cible active, aucun message envoyé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_query.cpp:613
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
|
|
|
"data sent to the server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le moteur de chiffrage n'a pas été capable de chiffrer le message en court "
|
|
|
"(%Q) : %s, aucune donnée envoyée au serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:271 src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:139
|
|
|
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Choisir un Fichier d'Image - KVIirc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unloadable: %s"
|
|
|
msgstr "Indéchargeable :%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:316 src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:240 src/modules/setup/setupwizard.cpp:254
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:282
|
|
|
msgid "&Browse..."
|
|
|
msgstr "&Parcourir..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:358 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:364
|
|
|
msgid "Choose a File - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Choisir un Fichier - KVirc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:382
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:588
|
|
|
msgid "Choose a Directory - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Choisir un Répertoire - KVirc"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:405 src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:756
|
|
|
msgid "A&dd"
|
|
|
msgstr "A&jouter"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:602
|
|
|
msgid "Sample Text"
|
|
|
msgstr "Échantillon de Texte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:631
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
|
msgstr "Avant plan"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:635
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:644
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Fond"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:707
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
msgstr "Jouer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:740
|
|
|
msgid "Channel name"
|
|
|
msgstr "Nom du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_selectors.cpp:741
|
|
|
msgid "Channel password"
|
|
|
msgstr "Mot de passe du salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Shift+Drag</b> or <b>Ctrl+Drag</b> to move the applet around<br><b>Right "
|
|
|
"click</b> to see the other options"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Shift+Glisser</b> ou <b>Ctrl+Glisser</b> pour déplacer "
|
|
|
"l'applet<br><b>Click droit</b> pour voir d'autres options"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:306
|
|
|
msgid "<b>Right click</b> to add/remove applets"
|
|
|
msgstr "<b>Clic droit</b> pour ajouter/enlever des applets"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:343
|
|
|
msgid "Remove %Q"
|
|
|
msgstr "Supprimer %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:355
|
|
|
msgid "Add Applet"
|
|
|
msgstr "Ajouter l'appler"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbar.cpp:394
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag the applet while holding the Shift or Ctrl key to move it to the "
|
|
|
"desired position"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Glisser l'applet pendant que vous maintenez les touches Shift et Ctrl "
|
|
|
"enfoncées pour le déplacer là où vous le désirez"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:194
|
|
|
msgid "Apply to all IRC Contexts"
|
|
|
msgstr "Appliquer à tous les contextes IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:218
|
|
|
msgid "Away Indicator"
|
|
|
msgstr "Indicateur d'Asence"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:246
|
|
|
msgid "Away since"
|
|
|
msgstr "Absent depuis"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:250
|
|
|
msgid "Double click to leave away mode"
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour quitter le mode d'absence"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:252
|
|
|
msgid "Not away"
|
|
|
msgstr "Pas absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:254
|
|
|
msgid "Double click to enter away mode"
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour entrer en mode d'absence"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:321
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Last checked %d mins %d secs ago"
|
|
|
msgstr "Dernière vérification il y a %d mins %d secs"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:323
|
|
|
msgid "Lag measure not available yet"
|
|
|
msgstr "Mesureur de retard pas encore disponible"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:327
|
|
|
msgid "Lag meter engine disabled"
|
|
|
msgstr "Machine indicatrice de retard désactivée"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:329
|
|
|
msgid "Double click to enable it"
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour pour mettre en marche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:382
|
|
|
msgid "Lag Indicator"
|
|
|
msgstr "Indicateur de retard"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:452
|
|
|
msgid "Simple Clock"
|
|
|
msgstr "Horloge simple"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:503
|
|
|
msgid "Show total connection time"
|
|
|
msgstr "Afficher le temps de connexion total"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_statusbarapplet.cpp:527
|
|
|
msgid "Connection Timer"
|
|
|
msgstr "Chronomètre de connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:76
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
msgstr "Barre des tâches"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1077
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
msgstr "Tri"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1078
|
|
|
msgid "Reverse Sort"
|
|
|
msgstr "Tri Inversé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_taskbar.cpp:1138
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
msgstr "Liste des fenêtres"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:81
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
msgstr "Orientation"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:83
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "En haut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:84
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "À gauche"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:85
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "À droite"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:86
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "En bas"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:88
|
|
|
msgid "Detached"
|
|
|
msgstr "Detaché"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:89
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
|
msgstr "Réduit"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:91
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
msgstr "Taille des icônes"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:93
|
|
|
msgid "Small (22x22)"
|
|
|
msgstr "Petite (22x22)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_toolbar.cpp:94
|
|
|
msgid "Large (32x32)"
|
|
|
msgstr "Grande (32x32)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:120
|
|
|
msgid "No topic message has been received from the server yet"
|
|
|
msgstr "Aucun sujet n'a encore été reçu en provenance du serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:479
|
|
|
msgid "Channel topic:"
|
|
|
msgstr "Sujet du salon :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:503
|
|
|
msgid "Set on"
|
|
|
msgstr "Défini le"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:509
|
|
|
msgid "Double-click to edit..."
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour éditer..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:514
|
|
|
msgid "No topic is set"
|
|
|
msgstr "Aucun sujet défini"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:517
|
|
|
msgid "Double-click to set..."
|
|
|
msgstr "Double-cliquez pour définir..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:571
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
msgstr "Historique"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:580
|
|
|
msgid "Commit Changes"
|
|
|
msgstr "Sauvegarder les Modifications"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:586
|
|
|
msgid "Discard Changes"
|
|
|
msgstr "Abandonner les Modifications"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_topicw.cpp:611
|
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
|
msgstr "Copier dans le Presse-papiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_userlistview.cpp:1284
|
|
|
msgid "Joined on <b>%1</b>"
|
|
|
msgstr "Joint le <b>%1</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_userlistview.cpp:1296
|
|
|
msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
|
|
|
msgstr "Silencieux depuis <b>%1h %2m %3s</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:433
|
|
|
msgid "Crypting"
|
|
|
msgstr "Chiffrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:441
|
|
|
msgid "Private Text Encoding"
|
|
|
msgstr "Encodage du Texte Privé"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:533
|
|
|
msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
|
|
|
msgstr "Oups... J'ai accidentellement oublié le moteur de chiffrage..."
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:549
|
|
|
msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
|
|
|
msgstr "Liste des types de fenêtre disponibles avec version de KVIrc :"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:726
|
|
|
msgid "Use Default Encoding"
|
|
|
msgstr "Utiliser l'Encodage par Défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:738
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:739
|
|
|
msgid "Smart (Send Local)"
|
|
|
msgstr "Propre (Envoi Local)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:740
|
|
|
msgid "Smart (Send UTF-8)"
|
|
|
msgstr "Propre (Envoi UTF-8)"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:773
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
msgstr "&Détacher"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:776
|
|
|
msgid "&Dock"
|
|
|
msgstr "&Incruster"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:781
|
|
|
msgid "Mi&nimize"
|
|
|
msgstr "&Réduire"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:784
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
msgstr "&Maximiser"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:787
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "Re&staurer"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:800
|
|
|
msgid "Text &Encoding"
|
|
|
msgstr "&Encodage du Texte"
|
|
|
|
|
|
#: src/kvirc/ui/kvi_window.cpp:805
|
|
|
msgid "Sa&ve Window Properties"
|
|
|
msgstr "Sau&vegarder les Propriétés des Fenêtres"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:62
|
|
|
msgid "%cCore action: %Q"
|
|
|
msgstr "%cAction interne : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:64
|
|
|
msgid "%cUser action: %Q"
|
|
|
msgstr "%cAction d'utilisateur : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:65
|
|
|
msgid "Label: %Q"
|
|
|
msgstr "Étiquette : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:66
|
|
|
msgid "Category: %Q"
|
|
|
msgstr "Catégorie : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:67 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:146
|
|
|
msgid "Description: %Q"
|
|
|
msgstr "Description : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:112
|
|
|
msgid "The action \"%1\" is disabled"
|
|
|
msgstr "L'action \"%1\" est désactivée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:115
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:161
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:209
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:259
|
|
|
msgid "The action \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "L'alias \"%1\" n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:255
|
|
|
msgid "The action \"%1\" is a core action and cannot be destroyed"
|
|
|
msgstr "L'action \"%1\" est une action interne and ne peut être détruite"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:377
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:527
|
|
|
msgid "Internal error: call a head-shrinker"
|
|
|
msgstr "Erreur interne : appelez un coup de tête (nawak)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:392
|
|
|
msgid "The switch -l requires -c"
|
|
|
msgstr "L'option -l nécessite -c"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:409
|
|
|
msgid "The switch -s requires -w with a combination of flags 'c','x' and 'q'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'option -s nécessite -w avec une combinaison des drapeaux 'c','x' et 'q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/action/libkviaction.cpp:420
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The action \"%1\" is already defined as core action and cannot be overridden"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'action \"%1\" est déjà définie comme une action interne et ne peut être "
|
|
|
"écrasée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:141
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:329
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Nom :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:145
|
|
|
msgid "Internal unique name for the action"
|
|
|
msgstr "Nom unique pour une action interne"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:147
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
msgstr "Étiquette:"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:151
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visible name for this action.<br>This string will be displayed to the user "
|
|
|
"so it is a good idea to use $tr() here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nom visible pour cette action.<br>Cette chaîne va être affichée à "
|
|
|
"l'utilisateur, c'est donc une bonne idée d'utiliser $tr() ici"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:162
|
|
|
msgid "Action code"
|
|
|
msgstr "Code de l'action"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:164
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:170
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
msgstr "Catégorie :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:174
|
|
|
msgid "Choose the category that best fits for this action"
|
|
|
msgstr "Choisissez la catégorie qui convient le mieux à cette action"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:176
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Description :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:180
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Visible short description for this action.<br>This string will be displayed "
|
|
|
"to the user so it is a good idea to use $tr() here"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Description visible courte de cette action.<br>Cette chaîne va être affichée "
|
|
|
"à l'utilisateur, c'est donc une bonne idée d'utiliser $tr() ici"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:182
|
|
|
msgid "Small Icon:"
|
|
|
msgstr "Petite Icône :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The small icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
|
|
|
"popup menus when this action is inserted.<br>It should be 16x16 pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La petite icône associée à cette action.<br>Elle apparaîtra au moins dans "
|
|
|
"les menus de popups quand quand l'action est insérée.<br>Elle doit être de "
|
|
|
"16x16 pixels."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:196
|
|
|
msgid "Big Icon:"
|
|
|
msgstr "Grande Icône :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The big icon associated to this action.<br>It will appear at least in the "
|
|
|
"toolbar buttons when this action is inserted.<br>It should be 32x32 pixels."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La grande icône associée à cette action.<br>Elle apparaîtra au moins dans "
|
|
|
"les menus de popups quand quand l'action est insérée.<br>Elle doit être de "
|
|
|
"32x32 pixels."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:211
|
|
|
msgid "Key Sequence:"
|
|
|
msgstr "Séquence de touches :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Optional keyboard sequence that will activate this action.<br>The sequence "
|
|
|
"should be expressed as a string of up to four key codes separated by commas "
|
|
|
"eventually combined with the modifiers \"Ctrl\",\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta"
|
|
|
"\".<br>Examples of such sequences are \"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X,"
|
|
|
"Ctrl+C\" ..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Séquence optionnelle de touches de clavier qui va activer cette action."
|
|
|
"<br>La séquence doit avoir la forme d'une chaîne jusqu'à codes clés séparés "
|
|
|
"par des virgules et eventuellement combinés avec les modifieurs\"Ctrl\","
|
|
|
"\"Shift\",\"Alt\" and \"Meta\". <br>De telles séquences sont par exemple "
|
|
|
"\"Ctrl+X\", \"Ctrl+Alt+Z\", \"Ctrl+X, Ctrl+C\" ..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:227
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:438
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
msgstr "Propriétés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:236
|
|
|
msgid "Needs IRC Context"
|
|
|
msgstr "Besoin d'un Contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window belongs to an irc context"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si cette action doit activée seulement quand la fenêtre "
|
|
|
"active dépend d'un contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:246
|
|
|
msgid "Needs IRC Connection"
|
|
|
msgstr "Besoin d'une Connexion IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window has an active IRC connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si cette action doit activée seulement quand la fenêtre "
|
|
|
"active a une connexion IRC active"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:256
|
|
|
msgid "Enable at Login"
|
|
|
msgstr "Activer à l'Enregistrement"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled also during the login "
|
|
|
"operations (so when the logical IRC connection hasn't been estabilished yet)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si cette action doit activée aussi pendant les "
|
|
|
"opérations d'enregistrement (donc quand la connexion IRC n'a pas été encore "
|
|
|
"effectivement établiee)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:261
|
|
|
msgid "Enable Only in Specified Windows"
|
|
|
msgstr "Activer dans les Fenêtres Spécifiées"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:263
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is of a specified type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si cette action ne doit être activée que si quand la "
|
|
|
"fenêtre active est d'un type spécifié"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:267
|
|
|
msgid "Enable in Console Windows"
|
|
|
msgstr "Activer dans les Fenêtres de Console"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a console"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si cette action ne doit être activée que si la fenêtre "
|
|
|
"active est une console"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:273
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:284
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:295
|
|
|
msgid "Only If There Are Selected Users"
|
|
|
msgstr "Seulement s'il y a des Utilisateurs Selectionnés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:274
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:285
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:296
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will enable the action only if there are selected users in the active "
|
|
|
"window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cela va activer cette action seulement s'il y a des utilisateurs "
|
|
|
"selectionnés dans la fenêtre active"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:278
|
|
|
msgid "Enable in Channel Windows"
|
|
|
msgstr "Activer dans les Fenêtres de salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:279
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a channel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si cette action ne doit être activée que si la fenêtre "
|
|
|
"active est un salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:289
|
|
|
msgid "Enable in Query Windows"
|
|
|
msgstr "Activer dans les Fenêtres privées"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:290
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a query"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si cette action ne doit être activée que si la fenêtre "
|
|
|
"active est un privé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:300
|
|
|
msgid "Enable in DCC Chat Windows"
|
|
|
msgstr "Activer dans les Fenêtres de DCC Chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:301
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this option if this action should be enabled only when the active "
|
|
|
"window is a dcc chat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cochez cette option si cette action ne doit être activée que si la fenêtre "
|
|
|
"active est un dcc chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:313
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:176
|
|
|
msgid "Flags"
|
|
|
msgstr "Drapeaux"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:623
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:666
|
|
|
msgid "New Action"
|
|
|
msgstr "Nouvelle Action"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:669
|
|
|
msgid "Delete Actions"
|
|
|
msgstr "Supprimer Actions"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:672
|
|
|
msgid "Export Actions..."
|
|
|
msgstr "Exporter Actions..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:731
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:675
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:372
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:411
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1123
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1177
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:393
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:432 src/modules/reguser/dialog.cpp:672
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:771
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:392
|
|
|
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Choisissez un Nom de Fichier - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:759
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:686
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1130
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1181
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:400
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:436
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "Write Failed - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Écriture a Échouée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:759
|
|
|
msgid "Unable to write to the actions file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'actions."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:809
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:810
|
|
|
msgid "My Action"
|
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:811
|
|
|
msgid "Put here a short description of your action"
|
|
|
msgstr "Donnez ici une description courte de votre action"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:911
|
|
|
msgid "Action Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur d'Action"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/actioneditor/actioneditor.cpp:924
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
msgstr "Appliquer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:144
|
|
|
msgid "%cAddon id %Q, version %Q%c"
|
|
|
msgstr "%cIdentifiant d'addon %Q, version %Q%c"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:145
|
|
|
msgid "Name: %Q"
|
|
|
msgstr "Nom : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %d addons installed"
|
|
|
msgstr "Total : %d addons installés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:192 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:571
|
|
|
msgid "Uninstalling existing addon version %Q"
|
|
|
msgstr "Désinstallation de la version d'addon existante %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:198 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:291 src/modules/addon/libkviaddon.cpp:337
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:384
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" does not exist"
|
|
|
msgstr "L'addon \"%1\" n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:238
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" has no configure callback set"
|
|
|
msgstr "L'addon \"%1\" n'a pas de commande de configuration définie"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:285
|
|
|
msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
|
|
|
msgstr "L'addon \"%1\" n'a pas d'aide définie"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:536
|
|
|
msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La version spécifiée \"%Q\" n'est pas une chaîne de caractère valide pour "
|
|
|
"une version"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:542
|
|
|
msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La version specifiée de KVIrc \"%Q\" n'est pas une chaîne de caractère "
|
|
|
"valide pour une version"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:548
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This KVIrc executable is too old to run this addon (minimum version required "
|
|
|
"is %Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cet executable KVIrc est trop vieux pour utiliser cet addon (la version "
|
|
|
"minimale requise est %Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:553
|
|
|
msgid "Attempting to register addon \"%Q\" with version %Q"
|
|
|
msgstr "Tentative d'enregistrement de l'addon \"%Q\" avec la version %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:565
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The script addon \"%Q\" already exists with version %Q which is higher than "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'addon scripté \"%Q\" existe déjà avec la version %Q qui est plus élevée "
|
|
|
"que %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:579
|
|
|
msgid "Script registration failed"
|
|
|
msgstr "L'enregistrement du script a échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/libkviaddon.cpp:584
|
|
|
msgid "Script succesfully registered"
|
|
|
msgstr "Le script a été enregistré avec succès"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:166
|
|
|
msgid "Manage Script-Based Addons"
|
|
|
msgstr "Gérer les Addons Scriptés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:194
|
|
|
msgid "Show Help"
|
|
|
msgstr "Montrer l'Aide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:200
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr "Désinstaller"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:212
|
|
|
msgid "Install Addon..."
|
|
|
msgstr "Installer un Addon..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:216
|
|
|
msgid "More Addons..."
|
|
|
msgstr "Plus d'Addons..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:302
|
|
|
msgid "Do you really want to uninstall the addon \"%1\" ?"
|
|
|
msgstr "Désirez-vous vraiment désinstaller l'addon \"%1\" ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:306
|
|
|
msgid "Confirm addon uninstallation"
|
|
|
msgstr "Confirmer la désinstallation de l'addon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/addon/managementdialog.cpp:323
|
|
|
msgid "Please select the addon installation file"
|
|
|
msgstr "Sélectionner le fichier d'installation d'addon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:219
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1233
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:226
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1212
|
|
|
msgid "No item selected"
|
|
|
msgstr "Aucun élément sélectionné"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:227
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Renommer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:231
|
|
|
msgid "Edit the alias or namespace name"
|
|
|
msgstr "Éditer le nom de l'alias ou de l'espace de noms"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:419
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1025
|
|
|
msgid "Add Alias"
|
|
|
msgstr "Ajouter Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:424
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1050
|
|
|
msgid "Add Namespace"
|
|
|
msgstr "Ajouter Espace de Noms"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:435
|
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
|
msgstr "Supprimer la Sélection"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:444
|
|
|
msgid "Export Selected..."
|
|
|
msgstr "Exporter la Sélection..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:450
|
|
|
msgid "Export Selected in singles files..."
|
|
|
msgstr "Exporter la Sélection dans des fichiers séparés..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:457
|
|
|
msgid "Export All..."
|
|
|
msgstr "Exporter Tout..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:465
|
|
|
msgid "Find In Aliases..."
|
|
|
msgstr "Chercher dans les Alias..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:471
|
|
|
msgid "Collapse All Namespaces"
|
|
|
msgstr "Refermer Tous les Espaces de Noms"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:503
|
|
|
msgid "Find In Aliases"
|
|
|
msgstr "Chercher dans les Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:504
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please enter the text to be searched for. The matching aliases will be "
|
|
|
"highlighted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Entrez le texte que vous cherchez : the alias correspondant seront indiqués"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:582
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:656
|
|
|
msgid "Alias Export"
|
|
|
msgstr "Exportation d'Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:582
|
|
|
msgid "There is not selection!"
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de sélection !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:610
|
|
|
msgid "The file \"%Q\" exists. Do you want to replace it ?"
|
|
|
msgstr "Le fichier \"%Q\" existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:611
|
|
|
msgid "Replace file"
|
|
|
msgstr "Remplacer le fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:611
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:796
|
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
|
msgstr "Oui pour Tous"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:656
|
|
|
msgid "There exported file would be empty: cowardly refusing to write it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le fichier exporté va être vide : on ne l'ecrit pas vu que cela ne sert à "
|
|
|
"rien"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:686
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1181
|
|
|
msgid "Unable to write to the alias file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'alias."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:788
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the alias \"%Q\" ?"
|
|
|
msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer l'alias \"%Q\" ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:790
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the namespace \"%Q\" ?"
|
|
|
msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer l'espace de noms \"%Q\" ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:792
|
|
|
msgid "Please note that all the children items will be deleted too."
|
|
|
msgstr "Notez que les éléments fils vont aussi être détruits."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:796
|
|
|
msgid "Remove item"
|
|
|
msgstr "Supprimer l'élément"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:870
|
|
|
msgid "Missing Alias Name"
|
|
|
msgstr "Il manque le nom de l'alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:871
|
|
|
msgid "You must specify a valid name for the alias"
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier un nom valide pour l'alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:872
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:885
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:899
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:910
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:941
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:954
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:968
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:979
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1123
|
|
|
msgid "Ok, Let me try again..."
|
|
|
msgstr "Ok, laissez-moi recommencer..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:883
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:897
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:908
|
|
|
msgid "Bad Alias Name"
|
|
|
msgstr "Mauvais nom d'alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:939
|
|
|
msgid "Missing Namespace Name"
|
|
|
msgstr "Il manque le nom de l'espace de noms"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:940
|
|
|
msgid "You must specify a valid name for the namespace"
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier un nom valide pour l'espace de noms"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:952
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:966
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:977
|
|
|
msgid "Bad Namespace Name"
|
|
|
msgstr "Mauvais nom d'espace de noms"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:953
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Namespace names can contain only letters, digits, underscores and '::' "
|
|
|
"namespace separators"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les noms d'espace de noms ne peuvent contenir que des lettres, chiffres, "
|
|
|
"underscores et séparateurs d'espaces de nom '::'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:967
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Stray ':' character in namespace name: did you mean ...<namespace>::<name> ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Caractère ':' seul dans le nom d'alias : n'est-ce pas plutôt..."
|
|
|
"<espace_de_noms>::<nom> ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:978
|
|
|
msgid "Found an empty namespace in namespace name"
|
|
|
msgstr "Un espace de noms vide à été trouvé dans le nom de l'espace de noms"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1025
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new alias"
|
|
|
msgstr "Spécifiez le nom du nouvel alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1050
|
|
|
msgid "Please enter the name for the new namespace"
|
|
|
msgstr "Spécifiez le nom du nouvel espace de noms"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1107
|
|
|
msgid "Rename Alias"
|
|
|
msgstr "Renommer l'Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1107
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the alias"
|
|
|
msgstr "Spécifiez le nouveau nom de l'alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1109
|
|
|
msgid "Rename Namespace"
|
|
|
msgstr "Renommer le groupe"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1109
|
|
|
msgid "Please enter the new name for the namespace"
|
|
|
msgstr "Spécifiez le nom du nouveau groupe"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1121
|
|
|
msgid "Alias already exists"
|
|
|
msgstr "L'Alias existe déjà"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1122
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1134
|
|
|
msgid "This name is already in use. Please choose another one."
|
|
|
msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Merci d'en choisir un autre."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1133
|
|
|
msgid "Namespace already exists"
|
|
|
msgstr "Le groupe existe déjà"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1135
|
|
|
msgid "Ok, let me try again..."
|
|
|
msgstr "Ok, laissez-moi recommencer..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1222
|
|
|
msgid "Namespace"
|
|
|
msgstr "Groupe"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/aliaseditor/aliaseditor.cpp:1327
|
|
|
msgid "Alias Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur d'Alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:67
|
|
|
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Choix d'un Avatar - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
|
|
|
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
|
|
|
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
|
|
|
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Veuillez selectionner une aimage d'avatar. Le chemin complet d'un fichier "
|
|
|
"local ou d'une image sur le Web peut être utilisé.<br>Si vous désirez "
|
|
|
"utilisez un fichier d'image local, cliquez sur le bouton \"<b>Parcourir</b>"
|
|
|
"\" pour naviguer dans les répertoires locaux.<br>L'URL complète d'une image "
|
|
|
"(inclu <b>http://</b>) peut être entrée manuellement."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:205
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:283
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:358
|
|
|
msgid "Internal error: I'm not in the user database ?"
|
|
|
msgstr "Erreur interne : je ne suis pas dans la base des utilisateurs ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:245
|
|
|
msgid "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de définir l'avatar en cours à '%Q' : le lancement du transfert "
|
|
|
"http"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:249
|
|
|
msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de définir l'avatar en cours à '%Q' : chargement de l'image "
|
|
|
"impossible"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:351
|
|
|
msgid "Invalid timeout specified, using default"
|
|
|
msgstr "Temps d'expiration invalide, utilisation de celui par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:389
|
|
|
msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'ajouter une offre pour le fichier %Q (le fichier est-il "
|
|
|
"lisible ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:396
|
|
|
msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ajout d'une offre de %d secondes pour le fichier %Q (%Q) et le destinataire "
|
|
|
"%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/avatar/libkviavatar.cpp:403
|
|
|
msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
|
|
|
msgstr "Notification de l'avatar '%Q' à %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:49
|
|
|
msgid "Can't find the window with id '%Q'"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver la fenêtre ayant comme id '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/chan/libkvichan.cpp:53
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
|
|
|
msgstr "La fenêtre spécifiée (%Q) n'est pas un salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:58
|
|
|
msgid "Join Channels"
|
|
|
msgstr "Joindre les Salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:74
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:175
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:82
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:92
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:641
|
|
|
msgid "&Join"
|
|
|
msgstr "&Joindre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:100
|
|
|
msgid "Show this window after connecting"
|
|
|
msgstr "Montrer cette fenêtre après la connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:155
|
|
|
msgid "Recent Channels"
|
|
|
msgstr "Salon Récents"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/channelsjoin/channelsjoinwindow.cpp:174
|
|
|
msgid "Registered Channels"
|
|
|
msgstr "Salons Enregistrés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:55
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
msgstr "&Exécuter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:59
|
|
|
msgid "Params:"
|
|
|
msgstr "Paramètres :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/codetester/codetester.cpp:107
|
|
|
msgid "Script Tester"
|
|
|
msgstr "Testeur de Script"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:220
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:256
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:369
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:413
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:462
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:543
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:587
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:628
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:672
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:722
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:765
|
|
|
msgid "The config file with id '%Q' is not open"
|
|
|
msgstr "Le fichier de config avec l'id '%Q' n'est pas ouvert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:538
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The config file '%Q' has been changed but is opened as read-only: changes "
|
|
|
"will be lost"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le fichier de config '%Q' a été modifié mais est ouvert en lecture seule : "
|
|
|
"les modifications seront perdus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/config/libkviconfig.cpp:583
|
|
|
msgid "The config file with id '%Q' is read only"
|
|
|
msgstr "Le fichier avec l'id '%Q' est en lecture seule"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:142
|
|
|
msgid "KVIrc"
|
|
|
msgstr "KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:146
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
msgstr "Contexte"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:147
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:148
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
msgstr "Absent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:150
|
|
|
msgid "&Configure KVIrc..."
|
|
|
msgstr "&Configurer KVIrc..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:152
|
|
|
msgid "&About KVIrc"
|
|
|
msgstr "&A Propos de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:157
|
|
|
msgid "Un&dock"
|
|
|
msgstr "&Détacher"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:160
|
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:276
|
|
|
msgid "Nothing is happening..."
|
|
|
msgstr "Il ne se passe rien..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:277
|
|
|
msgid "Just idling..."
|
|
|
msgstr "Inactivité, quand tu nous tiens !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:278
|
|
|
msgid "Dum de dum de dum..."
|
|
|
msgstr "Dum de dum de dum..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:279
|
|
|
msgid "Hey man... do something!"
|
|
|
msgstr "Hey mec... fais quelque chose !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:280
|
|
|
msgid "Umpf!"
|
|
|
msgstr "Humpf !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:281
|
|
|
msgid "Silence speaking"
|
|
|
msgstr "Le silence est d'or"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:282
|
|
|
msgid "Are ya here?"
|
|
|
msgstr "T'es la ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:283
|
|
|
msgid "The world has stopped?"
|
|
|
msgstr "Le monde s'est arrété ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:284
|
|
|
msgid "Everything is all right"
|
|
|
msgstr "Tout va bien"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:285
|
|
|
msgid "idle()"
|
|
|
msgstr "inactivité()"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:286
|
|
|
msgid "It's so cold here..."
|
|
|
msgstr "Il fait si froid ici..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:287
|
|
|
msgid "Do not disturb... watching TV"
|
|
|
msgstr "Ne me dérangez pas... Je mate la TV"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:288
|
|
|
msgid "Just vegetating"
|
|
|
msgstr "Poireautage..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:289
|
|
|
msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
|
|
|
msgstr "Heu... vous êtes sur que le réseau est ok ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:290
|
|
|
msgid "Seems like the world has stopped spinning"
|
|
|
msgstr "On dirait que le monde s'est arrêté de tourner"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:291
|
|
|
msgid "This silence is freaking me out!"
|
|
|
msgstr "Ce silence n'annonce rien de bon..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:292
|
|
|
msgid "Mieeeeeowww!"
|
|
|
msgstr "Atchoum !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:293
|
|
|
msgid "idle idle idle idle!"
|
|
|
msgstr "iinnaaccttiivviittéé !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:414
|
|
|
msgid "Hide Window"
|
|
|
msgstr "Cacher la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:414
|
|
|
msgid "Show Window"
|
|
|
msgstr "Montrer la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:420
|
|
|
msgid "Away on all"
|
|
|
msgstr "Absent partout"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:423
|
|
|
msgid "Back on all"
|
|
|
msgstr "De retour partout"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:442
|
|
|
msgid "Back on %1"
|
|
|
msgstr "De retour sur %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/dockwidget/libkvidockwidget_qt3.cpp:445
|
|
|
msgid "Away on %1"
|
|
|
msgstr "Absent sur %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:170
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Couleurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:239
|
|
|
msgid "Context sensitive help"
|
|
|
msgstr "Aide contextuelle"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:240
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1125
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
msgstr "&Remplacer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1110
|
|
|
msgid "Word to Find"
|
|
|
msgstr "Mot à chercher"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1116
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
msgstr "Remplacer par"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1130
|
|
|
msgid "&Replace in all Aliases"
|
|
|
msgstr "&Remplacer dans tous les alias"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1134
|
|
|
msgid "&Findnext"
|
|
|
msgstr "S&uivant"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1139
|
|
|
msgid "&Replace(WIP)"
|
|
|
msgstr "Remplacer(WIP)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:80
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
msgstr "Événement"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1036
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:87
|
|
|
msgid "&Export All To..."
|
|
|
msgstr "&Exporter tout vers..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:90
|
|
|
msgid "Edit the event handler name."
|
|
|
msgstr "Éditer le nom du gestionnaire d'événement."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:150
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:149
|
|
|
msgid "&Enable Handler"
|
|
|
msgstr "Activ&er Intercepteur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:154
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:153
|
|
|
msgid "&Disable Handler"
|
|
|
msgstr "&Désactiver Intercepteur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:160
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:157
|
|
|
msgid "Re&move Handler"
|
|
|
msgstr "Suppri&mer Intercepteur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:164
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:161
|
|
|
msgid "&Export Handler To..."
|
|
|
msgstr "&Exporter Intercepteur vers..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:169
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:166
|
|
|
msgid "&New Handler"
|
|
|
msgstr "&Nouvel Intercepteur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1280
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:185
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "sans nom"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:215
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:245
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:314
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "aucun"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:318
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tEvent:\n"
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tParameters:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tÉvénement :\n"
|
|
|
"\t\t%s\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tParamètres :\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:379
|
|
|
msgid "Unable to write to the event file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'événements."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:415
|
|
|
msgid "Unable to write to the events file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'événements."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/eventeditor/eventeditor.cpp:486
|
|
|
msgid "Event Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur d'Événement"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:78
|
|
|
msgid "Destinaion file exists: no copy made"
|
|
|
msgstr "Le fichier destinataire existe : aucune copie effectuée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:83
|
|
|
msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
|
|
|
msgstr "Copie impossible de %Q vers %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:84
|
|
|
msgid "Either the source doesn't exist or the destination can not be created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Soit la source n'existe pas, soit les destination de ne peut être créée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:203
|
|
|
msgid "Failed to write to file %Q: the destination couldn't be opened"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'écrire dans le fichier %Q : la destination ne peut être ouverte"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:244
|
|
|
msgid "Destination file exists: file not renamed"
|
|
|
msgstr "Le fichier destinataire existe : le fichier n'a pas été renomé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:247
|
|
|
msgid "Failed to rename %Q to %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible de renommer %Q en %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:281
|
|
|
msgid "Failed to make the directory %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:322
|
|
|
msgid "Failed to remove the file %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:365
|
|
|
msgid "Failed to remove the directory %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer le répertoire %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:482 src/modules/file/libkvifile.cpp:628
|
|
|
msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
|
|
|
msgstr "Le répertoire spécifié n'existe pas (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:722 src/modules/file/libkvifile.cpp:816
|
|
|
msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%Q\" en lecture"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:738
|
|
|
msgid "Read error for file %Q"
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du fichier %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:746
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in 1000 "
|
|
|
"retries)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur de lecture du fichier %Q (il a été impossible de lire la taille "
|
|
|
"demandée après 1000 tentatives)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/file/libkvifile.cpp:912
|
|
|
msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%Q\" en écriture"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/filetransferwindow/libkvifiletransferwindow.cpp:116
|
|
|
msgid "Ops.. internal error"
|
|
|
msgstr "Oups... erreur interne"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/filetransferwindow/libkvifiletransferwindow.cpp:125
|
|
|
msgid "Manage File &Transfers"
|
|
|
msgstr "Gérer les &Transferts de fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:64 src/modules/help/helpwindow.cpp:147
|
|
|
msgid "Indexing help files"
|
|
|
msgstr "Indexation des fichiers d'aide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:83
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Index"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:95
|
|
|
msgid "Refresh index"
|
|
|
msgstr "Rafraîchir l'index"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:190 src/modules/help/helpwindow.cpp:199
|
|
|
msgid "Full Text Search"
|
|
|
msgstr "Recherche Texte Complet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:191
|
|
|
msgid "Using a wildcard within phrases is not allowed."
|
|
|
msgstr "L'utilisation de jokers dans les phrases n'est pas permise"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:200
|
|
|
msgid "The closing quotation mark is missing."
|
|
|
msgstr "Il manque guillemet de fermeture."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/helpwindow.cpp:292
|
|
|
msgid "Help Browser"
|
|
|
msgstr "Navigateur d'aide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/help/index.cpp:471
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
msgstr "Sans titre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s) (%s:%u)"
|
|
|
msgstr "%s (%s) (%s:%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:107
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s (%s:%u)"
|
|
|
msgstr "%s (%s:%u)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[IDENT]: %s"
|
|
|
msgstr "[IDENT]: %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:119
|
|
|
msgid "Shutting down identd service (spontaneous action)"
|
|
|
msgstr "Coupure du service d'identd (action spontanée)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:124
|
|
|
msgid "Shutting down identd service (requested action)"
|
|
|
msgstr "Fermeture du service d'identd (action requise)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:225
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : socket() failed"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le service d'ident : socket() échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:231
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : async setting failed"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le service d'ident : réglage async échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:237
|
|
|
msgid "Can't enable the ident service : can't setup the listen address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'activer le service d'ident : impossible de configurer l'adresse "
|
|
|
"d'écoute"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:243
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : bind() failed"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le service d'ident : bind() échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:249
|
|
|
msgid "Can't start the ident service : listen() failed"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le service d'ident : listen() échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:263
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : socket() failed"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le service d'ident sur IpV6 : socket() échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:269
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : async setting failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de démarrer le service d'ident sur IpV6 : réglage async échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:277
|
|
|
msgid "Can't enable the ident service on IpV6 : can't setup the listen address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de démarrer le service d'ident sur IpV6 : impossible de "
|
|
|
"configurer l'adresse d'écoute"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:285
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : bind() failed"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le service d'ident sur IpV6 : bind() échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:294
|
|
|
msgid "Can't start the ident service on IpV6 : listen() failed"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le service d'ident sur IpV6 : listen() échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:310
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4/V6 on separate namespaces)"
|
|
|
msgstr "Démarrage du service d'identd (IpV4/V6 sur des zones différentes)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:313
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4/V6 in IpV6 namespace)"
|
|
|
msgstr "Démarrage du service d'identd (IpV4/V6 sur la zone IpV6)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:318
|
|
|
msgid "Starting identd service (IpV4)"
|
|
|
msgstr "Démarrage du service d'identd (IpV4)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:322
|
|
|
msgid "Service startup (IpV4)"
|
|
|
msgstr "Démarrage du service (IpV4)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:392 src/modules/ident/libkviident.cpp:412
|
|
|
msgid "Identd accepting connection"
|
|
|
msgstr "Connection Identd acceptée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:435
|
|
|
msgid "Identd socket error : dropping connection"
|
|
|
msgstr "Erreur du socket d'identd : abandon de la connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:440
|
|
|
msgid "Identd connection closed by remote host"
|
|
|
msgstr "Connexion identd fermée par l'hôte distant"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:461
|
|
|
msgid "Identd processing request"
|
|
|
msgstr "Réponse à la requête d'identd"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:476
|
|
|
msgid "Empty request (EOT ?)"
|
|
|
msgstr "Requête vide (EOT ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:487
|
|
|
msgid "Dropping connection (request too long)"
|
|
|
msgstr "Abandon de la reconnexion (requête trop longue)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ident/libkviident.cpp:500
|
|
|
msgid "Timed out while waiting for the request : dropping connection"
|
|
|
msgstr "Délai d'attente de la requête dépassé : abandon de la connexion"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/iograph/libkviiograph.cpp:63
|
|
|
msgid "Outgoing traffic"
|
|
|
msgstr "Traffic sortant"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/iograph/libkviiograph.cpp:67
|
|
|
msgid "Incoming traffic"
|
|
|
msgstr "Traffic entrant"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lamerizer/libkvilamerizer.cpp:219
|
|
|
msgid "A really lame text transformation engine :D"
|
|
|
msgstr "Une véritable machine à transformer le texte pour lamouzes :D"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/lamerizer/libkvilamerizer.cpp:229
|
|
|
msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Une véritable machine à transformer le texte pour lamouzes : version légère"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/libkvilinks.cpp:74
|
|
|
msgid "Links window alread open for this IRC context"
|
|
|
msgstr "La fenêtre de lien est déjà ouverte pour ce contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:57
|
|
|
msgid "Request Links"
|
|
|
msgstr "Demande de liens"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:70
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
msgstr "Lien"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:71
|
|
|
msgid "Hops"
|
|
|
msgstr "Hops"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:72
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:90
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
msgstr "(Aucun)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:112
|
|
|
msgid "Sent links request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Demande de liens envoyée, attente de la réponse..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:115
|
|
|
msgid "Cannot request links: No active connection"
|
|
|
msgstr "Impossible de demander les liens : Aucune connexion active"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:125 src/modules/list/listwindow.cpp:279
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
|
msgstr "Connecté à %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:128
|
|
|
msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Les liens ne peuvent être demandés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:153
|
|
|
msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Liens pour %Q [Contexte IRC %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:156 src/modules/links/linkswindow.cpp:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Liens pour %Q</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[Contexte IRC %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:194
|
|
|
msgid "Received end of links."
|
|
|
msgstr "Fin de la réception des liens."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:235
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS <mask> ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lien brisé : Il manque le parent (%s) de %s (%d hops): %s (/LINKS <mask> a "
|
|
|
"été utilisé ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Parent link %s"
|
|
|
msgstr "%s: Lien parent %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:242
|
|
|
msgid "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Attention : Aucun lien racine n'a été envoyé par le serveur, les "
|
|
|
"statistiques ne sont peut-être pas viables."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:278
|
|
|
msgid "%c%cLinks for %Q"
|
|
|
msgstr "%c%cLiens pour %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Total hosts listed"
|
|
|
msgstr "Nombre total de machines listées"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:280
|
|
|
msgid "Total hosts in the network"
|
|
|
msgstr "Nombre total de machines sur le réseau"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
|
|
|
msgstr "Serveurs jokers (hubs ?) : %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:283
|
|
|
msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Liens directs : %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:284
|
|
|
msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Liens proches (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:285
|
|
|
msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Liens moyenne distance (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:286
|
|
|
msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
msgstr "Liens longue distance (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:287
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Broken (unknown) links: %d"
|
|
|
msgstr "Liens cassé (inconnu) : %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:288
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
|
|
|
msgstr "Nombre maximal de liens par machine : %d [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:289
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total links: %d"
|
|
|
msgstr "Nombre total de liens : %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Maximum hops: %d [%s]"
|
|
|
msgstr "Hops maximal : %d [%s]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Average hops: ~%d.%d"
|
|
|
msgstr "Hops moyens : ~%d.%d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:294
|
|
|
msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
|
|
|
msgstr "Rétour de LINKS incomplet, aucune statistique disponible"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:391 data/defscript/popups.kvs:747
|
|
|
msgid "You're not connected to a server"
|
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à un serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:398 src/modules/list/listwindow.cpp:415
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:404
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Processing link: %s"
|
|
|
msgstr "Traitement du lien : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/links/linkswindow.cpp:419
|
|
|
msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
|
|
|
msgstr "Syntaxe du message cassée, impossible d'extraire l'hops, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/libkvilist.cpp:63
|
|
|
msgid "List window alread open for this IRC context"
|
|
|
msgstr "La fenêtre des liens est déjà ouverte pour ce contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:192
|
|
|
msgid "Request List"
|
|
|
msgstr "Demande de liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:198
|
|
|
msgid "Stop list download"
|
|
|
msgstr "Stopper le téléchargement de la liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:202
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
|
|
|
"parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
|
|
|
"masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
|
|
|
"strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum or "
|
|
|
"maximum of users on the channel.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Paramètres de la commande /LIST :</b><br>Beaucoup de serveurs "
|
|
|
"acceptent des paramètres spéciaux vous permettant de filtrer le retour des "
|
|
|
"données.<br>Généralement, les noms de salon masqués (*kvirc*) sont acceptés "
|
|
|
"comme paramètre, de même que les chaînes de caractère telle que <b>c<n</"
|
|
|
"b> ou <b>c>n</b> où <b>n</b> est le nombre minimal ou maximal "
|
|
|
"d'utilisateur du salon.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:211
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:212
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:253
|
|
|
msgid "Sent list request, waiting for reply..."
|
|
|
msgstr "Demande de liste envoyée, attente de la réponse..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:256
|
|
|
msgid "Cannot request list: No active connection"
|
|
|
msgstr "Impossible de demander la liste : Aucune connexion active"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:265 src/modules/list/listwindow.cpp:380
|
|
|
msgid "Stopping the list download..."
|
|
|
msgstr "Stoppage du téléchargement de la liste..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:267
|
|
|
msgid "Cannot stop list download, no active connection."
|
|
|
msgstr "Impossible de télécharger la liste, aucune connexion active."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:284
|
|
|
msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
|
|
|
msgstr "La liste de peut être demandée : Pas connecté à un serveur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel List [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Liste des salons [Contexte IRC %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:310
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Liste des Salons</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[Contexte IRC %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:317
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Liste des salons</b></font> <font color=\"%s"
|
|
|
"\">[Contexte IRC %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:333
|
|
|
msgid "You cannot export an empty list"
|
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas exporter une liste vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:341
|
|
|
msgid "Channel list for %Q - %Q"
|
|
|
msgstr "Liste de salons pour %Q - %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:344
|
|
|
msgid "Channel list"
|
|
|
msgstr "Liste de salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:346 src/modules/list/listwindow.cpp:373
|
|
|
msgid "Choose filename"
|
|
|
msgstr "Choisissez un Nom de Fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:347 src/modules/list/listwindow.cpp:374
|
|
|
msgid "Configuration files (*.kvc)"
|
|
|
msgstr "Fichiers de configuration (*.kvc)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:426
|
|
|
msgid "Channels list download finished"
|
|
|
msgstr "Téléchargement de la liste terminé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/list/listwindow.cpp:463
|
|
|
msgid "Processing list: %Q"
|
|
|
msgstr "Traitement de la liste : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:103 src/modules/log/libkvilog.cpp:162
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:215
|
|
|
msgid "Window %Q not found"
|
|
|
msgstr "Fenêtre %Q introuvable"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:108 src/modules/log/libkvilog.cpp:167
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:220
|
|
|
msgid "Missing window id after the 'w' switch"
|
|
|
msgstr "Il manque l'identifiant de la fenêtre après le l'option 'w'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:121
|
|
|
msgid "Can't log to file %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible de journaliser vers le fichier %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:123
|
|
|
msgid "This window has no logging capabilities"
|
|
|
msgstr "Cette fenêtre n'a pas de possibilité de journalisation"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/log/libkvilog.cpp:275
|
|
|
msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fenêtre ayant pour identifiant '%Q introuvable, on retourne une chaîne de "
|
|
|
"caractère vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:112
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%Q doesn't look like a servers.ini file.\n"
|
|
|
"Import failed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%Q ne ressemble pas à un fichier de type servers.ini.\n"
|
|
|
"Importation échouée."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:113
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:208 src/modules/url/libkviurl.cpp:286
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:460
|
|
|
msgid "Warning - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Attention - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:122
|
|
|
msgid "Choose a servers.ini file"
|
|
|
msgstr "Choisir un fichier servers.ini"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:146
|
|
|
msgid "Remote mIRC servers.ini Import Wizard"
|
|
|
msgstr "Assistant d'importation de servers.ini mIRC distant"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Welcome!</b><br><br>This wizard will guide you in the process of "
|
|
|
"downloading a list of IRC servers. Please click \"<b>Next</b>\" to begin the "
|
|
|
"operation.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Bienvenue !</b><br><br>Cet assistant va vous guider dans le "
|
|
|
"processus de téléchargement d'une liste de serveurs IRC. Cliquez \"<b>Suite</"
|
|
|
"b>\" pour commencer les opérations.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:161
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>Here you can modify the URL that the list will be downloaded from. "
|
|
|
"In most cases the default URL is acceptable.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Vous pouvez changer ici l'URL de téléchargement de la liste. Dans la "
|
|
|
"plupart des cas, celle par défaut est acceptable.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:169
|
|
|
msgid "URL Selection"
|
|
|
msgstr "Choix de l'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:173
|
|
|
msgid "Please wait while the list is being downloaded"
|
|
|
msgstr "SVP, attendez lors du téléchargement de la liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:179
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:195
|
|
|
msgid "List Download"
|
|
|
msgstr "Téléchargement de la liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:229
|
|
|
msgid "Failed to start the server list transfer :("
|
|
|
msgstr "Impossible de commencer le transfert de liste :("
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:245
|
|
|
msgid "File downloaded: processing ..."
|
|
|
msgstr "Fichier téléchargé : traitement..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:255
|
|
|
msgid "%1 servers imported succesfully"
|
|
|
msgstr "%1 serveurs importé(s) avec succès"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:257
|
|
|
msgid "No servers imported"
|
|
|
msgstr "Aucun serveur importé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:326
|
|
|
msgid "Import from servers.ini"
|
|
|
msgstr "Importation depuis servers.ini"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mircimport/libkvimircimport.cpp:333
|
|
|
msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
|
|
|
msgstr "Importation depuis http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:45
|
|
|
msgid "This window has no associated irc context"
|
|
|
msgstr "Cette n'a pas de contexte IRC associé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:50
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No such irc context (%d)"
|
|
|
msgstr "Mauvais contexte IRC (%d)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/my/libkvimy.cpp:147
|
|
|
msgid "Global idle timer must be started before using $my.globalIdle function"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le chronomètre d'activité globale doit être démarré avant d'utiliser la "
|
|
|
"fonction $my.globalIdle"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:169
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:190
|
|
|
msgid "No string parameter given - using empty string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucune chaîne de caractère transmise en paramètre : on utilise une chaîne de "
|
|
|
"caractère vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:172
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:192
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:193
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Item index [%d] is too big - defaulting to $count() - 1 [%d]"
|
|
|
msgstr "Index d'élément [%d] trop gros - par défaut on prend $count() - 1 [%d]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_combobox.cpp:332
|
|
|
msgid "Invalid insertion Policy %Q"
|
|
|
msgstr "Politique d'insertion invalide %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:110
|
|
|
msgid "Can't add a null object"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter un objet nul"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:117
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid object handle passed as parameter (the object is no longer "
|
|
|
"existing ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Identifiant d'objet invalide passé comme paramètre (l'object existe-t-il "
|
|
|
"encore ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:123
|
|
|
msgid "Object in invalid state"
|
|
|
msgstr "Objet dans un état invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:129
|
|
|
msgid "Can't set a non-widget object to be the main widget of a dock window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de définir un objet non graphique comme étant l'objet graphique "
|
|
|
"principal d'une fenêtre incrustée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:135
|
|
|
msgid "The added widget is not a child of this dock window"
|
|
|
msgstr "L'objet graphique ajouté n'est pas un fils de la fenêtre incrustée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_dockwindow.cpp:216
|
|
|
msgid "Invalid dock area specified"
|
|
|
msgstr "Aire d'incrustation invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:211
|
|
|
msgid "Empty filename string"
|
|
|
msgstr "Nom de fichier vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:233
|
|
|
msgid "No such open mode: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Mode d'ouverture inconnu : '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:248
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:254
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:273
|
|
|
msgid "File is not open!"
|
|
|
msgstr "ULe fichier n'est pas ouvert !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:285
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:309
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:327
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:344
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:367
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:378
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:395
|
|
|
msgid "File is not open !"
|
|
|
msgstr "Le fichier n'est pas ouvert !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:298
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:330
|
|
|
msgid "Argument to long, using only first char"
|
|
|
msgstr "Argument trop long, utilisation du premier caractère uniquement"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:300
|
|
|
msgid "Write error occured !"
|
|
|
msgstr "Une erreur d'écriture est survenue !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:313
|
|
|
msgid "Read error occured !"
|
|
|
msgstr "Une erreur de lecture est survenue !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_file.cpp:332
|
|
|
msgid "An error occured !"
|
|
|
msgstr "Un erreur est survenue !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:318
|
|
|
msgid "Unknown alignment"
|
|
|
msgstr "Alignement inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:349
|
|
|
#: src/modules/objects/class_groupbox.cpp:367
|
|
|
msgid "Unknown orientation: "
|
|
|
msgstr "Orientation inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:106
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:133
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:165
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:85
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:110
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:225
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:292
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:203
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:241
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:284
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:316
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:351
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:436
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:472
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:129
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:257
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:107
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1542
|
|
|
msgid "Widget parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Le paramètre d'objet grapphique n'est pas un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:111
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:138
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:170
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:230
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:297
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:208
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:246
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:289
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:321
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:356
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:441
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:477
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:134
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:262
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:112
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1547
|
|
|
msgid "Widget parameter is not a valid object"
|
|
|
msgstr "Le paramètre d'objet graphique n'est pas un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:116
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:143
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:175
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:235
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:213
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:251
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:117
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1558
|
|
|
#: src/modules/objects/class_window.cpp:143
|
|
|
#: src/modules/objects/class_window.cpp:148
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:144
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:165
|
|
|
msgid "Can't add a non-widget object"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter un objet non graphique"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_hbox.cpp:121
|
|
|
msgid "The widget must be a child of this hbox"
|
|
|
msgstr "L'objet graphique doit être un fils de ce hbox"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_label.cpp:301
|
|
|
msgid "Unknown alignment: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Alignement inconnu : '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_label.cpp:353
|
|
|
msgid "Unknown style: '%Q'"
|
|
|
msgstr "Style inconnu : '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:112
|
|
|
msgid "The parent of a layout must be a widget!"
|
|
|
msgstr "Le parent d'un layout doit etre un widget !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_layout.cpp:258
|
|
|
msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
|
|
|
msgstr "Mode de redimensionnement invalide donc bascule en Auto"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lcd.cpp:136
|
|
|
msgid "Unknown mode "
|
|
|
msgstr "Mode inconnu "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lcd.cpp:149
|
|
|
msgid "Unknown segment style "
|
|
|
msgstr "Type de segment inconnu "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_lineedit.cpp:371
|
|
|
msgid "Unknown echo mode %Q"
|
|
|
msgstr "Mode echo inconnu %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listbox.cpp:278
|
|
|
msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
|
|
|
msgstr "Mauvais mode sélection '%Q' donc on assume simple"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listview.cpp:315
|
|
|
msgid "Invalid selection mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Mode de sélection '%Q' invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:142
|
|
|
msgid "The listviewitem cannot be parentless"
|
|
|
msgstr "L'item listviewitem ne peut pas être orphelin"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The parent of the listviewitem must be either another listviewitem or a "
|
|
|
"listview"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le parent de listviewitem doit être soit un autre listviewtiem ou un listview"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:403
|
|
|
msgid "Pixmap object or image Id required"
|
|
|
msgstr "Objet pixmap ou identifiant d'image requis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_listviewitem.cpp:413
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error occured: the suitable file '%Q' is not of the correct format or it is "
|
|
|
"not a valid icon number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur : le fichier '%Q' n'est pas au format correct ou n'est pas un numéro "
|
|
|
"d'icône valide."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:95
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:115
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:186
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:205
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:225
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:244
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wizard.cpp:263
|
|
|
msgid "Widget object required"
|
|
|
msgstr "Objet graphique requis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:125
|
|
|
#: src/modules/objects/class_mainwindow.cpp:148
|
|
|
msgid "Unknown dock area '%Q'"
|
|
|
msgstr "Aire d'incrustation inconnue '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:369
|
|
|
msgid "No such line number"
|
|
|
msgstr "Mauvais numéro de ligne"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:483
|
|
|
msgid "Unknown word wrap '%Q'"
|
|
|
msgstr "Mode césure inconnu '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:502
|
|
|
msgid "Unknown wrap policy'%Q'"
|
|
|
msgstr "Police de césure inconnue '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:787
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:976
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:460
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1035
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1110
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 3 elements"
|
|
|
msgstr "Le tableau passé en paramètre doit contenir au moins 3 éléments"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:796
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:985
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1044
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1119
|
|
|
msgid "One of the colors array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Un des éléments du tableau de couleurs passé en paramètre est vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:801
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:990
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1049
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1124
|
|
|
msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un des éléments du tableau de couleurs passé en paramètre n'est pas un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:814
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1003
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1062
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1137
|
|
|
msgid "A string of 6 digits hex is required"
|
|
|
msgstr "Une chaîne de caractère de 6 numéros hexadécimaux est recquis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:825
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1014
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1073
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1148
|
|
|
msgid "Not an hex digits"
|
|
|
msgstr "Ce n'est pas un numéro hexadécimal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:833
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1022
|
|
|
msgid "$setColor requires either an array as first parameter or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setColor nécessite soit un tableau en premier paramètre, soit 3 entiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:838
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1027
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:416
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:450
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:485
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:971
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1088
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1163
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1382
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1439
|
|
|
msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
|
|
|
msgstr "Le paramètre n'a pas été évalué à un entier ou un tableau d'entiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:958
|
|
|
msgid "Unknown text format '%Q'"
|
|
|
msgstr "format de texte inconnu '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1054
|
|
|
msgid " I can't find the specified file '%Q'."
|
|
|
msgstr " Impossible de trouver le fichier spécifié '%Q'."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1061
|
|
|
msgid " I cannot read the file %Q'."
|
|
|
msgstr " Impossible de lire le fichier '%Q'."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1091
|
|
|
msgid "Unknown alignment '%Q'"
|
|
|
msgstr "Alignement inconnu '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1109
|
|
|
msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Mode d'auto formatage inconnu '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_multilineedit.cpp:1127
|
|
|
msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
|
|
|
msgstr "Alignement vertical inconnu '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:390
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:938
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 4 elements"
|
|
|
msgstr "Le tableau passé en paramètre doit avoir au moins 4 éléments"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:399
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:951
|
|
|
msgid "One of the geometry array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Un des éléments du tableau de géométrie passé en paramètre est vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:404
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:956
|
|
|
msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un des éléments du tableau de géométrie passé en paramètre n'est pas un "
|
|
|
"entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:426
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1358
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1415
|
|
|
msgid "The array passed as parameter must contain at least 2 elements"
|
|
|
msgstr "Le tableau passé en paramètre doit avoir au moins 2 éléments"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:433
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:468
|
|
|
msgid "One of the array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "On des élements du tableau passé en paramètre est vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:438
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:473
|
|
|
msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr "On des élements du tableau passé en paramètre n'est pas un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:533
|
|
|
msgid "Unknown orientation"
|
|
|
msgstr "Orientation inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:769
|
|
|
msgid "Pixmap or Widget parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Le pixmap ou l'objet graphique n'est pas un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:778
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:719
|
|
|
msgid "Widget or Pixmap required "
|
|
|
msgstr "Objet graphique ou Pixmap requis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:829
|
|
|
msgid "Invalid mode '%Q'"
|
|
|
msgstr "Mode invalide '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:852
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1632
|
|
|
msgid "Pixmap parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Le paramètre spécifié n'est pas un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_painter.cpp:857
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1637
|
|
|
msgid "Pixmap object required"
|
|
|
msgstr "Objet pixmap requis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:172
|
|
|
msgid "I can't find the specified file %Q."
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier %Q."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:212
|
|
|
msgid "Destination parameter is not an object"
|
|
|
msgstr "Le paramètre de destination n'est pas un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:218
|
|
|
msgid "Destination must be a pixmap object"
|
|
|
msgstr "La destination doit être un objet graphique"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:228
|
|
|
msgid "Area dimensions are out of destination size "
|
|
|
msgstr "Les dimensions de la zone dépassent la taille de la destination"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:234
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:243
|
|
|
msgid "Pixmap dimensions are out of destination size "
|
|
|
msgstr "Les dimensions du Pixmap dépassent les dimensions de la destination"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:251
|
|
|
msgid "Offset width area is out of pixmap size "
|
|
|
msgstr "Le décalage de largeur dépasse la taille du pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_pixmap.cpp:256
|
|
|
msgid "Offset height area is out of pixmap size "
|
|
|
msgstr "Le décalage de hauteur dépasse la taille du pixmap"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:207
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:264
|
|
|
msgid "pix '%Q' doesn't exists"
|
|
|
msgstr "l'image \"%Q\" n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:254
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:267
|
|
|
msgid "Can't add a non - popupmenu object"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ajouter un objet non popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_popupmenu.cpp:302
|
|
|
msgid "Doesn't a widget object"
|
|
|
msgstr "Ce n'est pas un objet graphique"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_process.cpp:213
|
|
|
msgid "Process could not be starded."
|
|
|
msgstr "Le processus ne peut être demarré."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_slider.cpp:256
|
|
|
msgid "Unknown tickmark '%Q'"
|
|
|
msgstr "Position de repère inconnu '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_slider.cpp:271
|
|
|
msgid "Unknown orientation '%Q'"
|
|
|
msgstr "Orientation inconnue '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:500
|
|
|
msgid "No socket object specified"
|
|
|
msgstr "Aucun objet de socket spécifié"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:506
|
|
|
msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
|
|
|
msgstr "Objet de socket spécifié invalide (il n'hérite pas du socket)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:518
|
|
|
msgid "There is no connection to accept!"
|
|
|
msgstr "Il n'y a aucune connexion à accpeter !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:591
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Value %d for port is out of range (values allowed are from 0 to 65535"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La valuer %d du port est hors limites (les valeurs doivent être comprises "
|
|
|
"entre 0 et 65535)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:648
|
|
|
msgid "No IPV6 support in this executable"
|
|
|
msgstr "Aucun support IPV6 pour cet executable"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:670
|
|
|
msgid "Invalid IP address specified ('%Q')"
|
|
|
msgstr "Adresse IP spécifiée invalide ('%Q')"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:706
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:727
|
|
|
msgid "Invalid socket address"
|
|
|
msgstr "Adresse de socket invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:714
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:735
|
|
|
msgid "Bind failure"
|
|
|
msgstr "Liaison impossible"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:745
|
|
|
msgid "Listen failure"
|
|
|
msgstr "Écoute impossible"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:807
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:812
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "inconnu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:876
|
|
|
msgid "Invalid ip address "
|
|
|
msgstr "Adresse IP invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:882
|
|
|
msgid "Invalid ip address (%Q)"
|
|
|
msgstr "Adresse IP invalide (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:918
|
|
|
msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
|
|
|
msgstr "Impossible de configurer un socket non bloquant"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:939
|
|
|
msgid "Connect failure: "
|
|
|
msgstr "Echec de connexion :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:967
|
|
|
msgid "Connect attempt timed out"
|
|
|
msgstr "La tentative de connexion a dépassé le temps imparti"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:993
|
|
|
msgid "Can't start the DNS thread"
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le fil de DNS"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_socket.cpp:1143
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Trop de données entrantes non traitées (avez-vous laissé ce socket sans "
|
|
|
"gestion ?)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:294
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:327
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:362
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:446
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:483
|
|
|
msgid "Not a widget object"
|
|
|
msgstr "Ce n'est pas un objet graphique"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:300
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:332
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:368
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:452
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:489
|
|
|
msgid "Can't find the tab "
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver la tabulation "
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tabwidget.cpp:510
|
|
|
msgid "Unknown position 'Q%'"
|
|
|
msgstr "Position inconnue '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_tbrowser.cpp:99
|
|
|
msgid "I can't find the specified file '%Q'."
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier spécifié '%Q'."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:84
|
|
|
msgid "the toolbar cannot be a parent-widget!"
|
|
|
msgstr "la barre d'outils ne peut avoir de parent !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbar.cpp:93
|
|
|
msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
|
|
|
msgstr "Le widget parent n'est pas une MainWindow."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_toolbutton.cpp:307
|
|
|
msgid "Unknown text position '%Q'"
|
|
|
msgstr "Position de texte inconnue '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_urllabel.cpp:251
|
|
|
#: src/modules/objects/class_urllabel.cpp:270
|
|
|
msgid "Not Enough Parameters"
|
|
|
msgstr "Pas assez de paramètres"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_vbox.cpp:123
|
|
|
msgid "The widget must be a child of this vbox"
|
|
|
msgstr "L'objet graphique doit être un fils de ce vbox"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:966
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setGeometry() requires either an array as first parameter or four integers"
|
|
|
msgstr "$setGeometry() soit un tableau comme premier paramètre, soit 4 entiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1083
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setForegroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
|
|
|
"string or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setForegroundColor soit un tableau comme premier paramètre, soit une chaîne "
|
|
|
"de caractères hexadécimale, soit 3 entiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"$setBackgroundColor requires either an array as first parameter, one hex "
|
|
|
"string or three integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$setBackgroundColor soit un tableau comme premier paramètre, soit une chaîne "
|
|
|
"de caractères hexadécimale, soit 3 entiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1365
|
|
|
msgid "One of the move array parameters is empty"
|
|
|
msgstr "Un des éléments du tableau de déplacement passé en paramètre est vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1370
|
|
|
msgid "One of the move array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un des éléments du tableau de déplacement passé en paramètre n'est pas un "
|
|
|
"entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1377
|
|
|
msgid "$move() requires either an array as first parameter or two integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$move() nécessite soit un tableau comme premier paramètre, soit deux entiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1422
|
|
|
msgid "One of the resize array parameters is empty"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Un des éléments du tableau de redimensionnement passé en paramètre est vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1427
|
|
|
msgid "One of the resize array parameters didn't evaluate to an integer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Un des éléments du tableau de redimensionnement passé en paramètre n'est "
|
|
|
"pas un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1434
|
|
|
msgid "$resize() requires either an array as first parameter or two integers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"$resize() necéssite soit un tableau comme premier paramètre, soit deux "
|
|
|
"entiers"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1467
|
|
|
msgid "Invalid parameters"
|
|
|
msgstr "Paramètres invalides"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1495
|
|
|
msgid "Unknown widget flag '%Q'"
|
|
|
msgstr "Type d'objet graphique inconnu : '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1523
|
|
|
msgid "Unknown style '%Q'"
|
|
|
msgstr "Style inconnu : '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1553
|
|
|
msgid "No Layout associated to the widget "
|
|
|
msgstr "Aucune Disposition (Layout) associé à ce widget"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1581
|
|
|
msgid "Parent must be a widget object"
|
|
|
msgstr "Le parent doit être objet graphique"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_widget.cpp:1642
|
|
|
msgid "Null mask"
|
|
|
msgstr "Masque vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:149
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window identifier preceeded by WinId must be the first object in the "
|
|
|
"search path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'identifiant de la fenêtre précédé par Winid doit être le premier objet "
|
|
|
"trouvé à travers l'arborescence recherché"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:165
|
|
|
msgid "Failed to find one of the wrap path widgets (%Q::%Q)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de trouver un des objets graphiques enveloppés à travers "
|
|
|
"l'arborescence (%Q::%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_wrapper.cpp:174
|
|
|
msgid "Failed to find the widget to wrap"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver l'objet graphique à envolopper"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:151
|
|
|
msgid "Error in KVS class implementation: processing aborted"
|
|
|
msgstr "Erreur dans l'implémentation de la classe : traitement interrompu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:156
|
|
|
msgid "Processing aborted"
|
|
|
msgstr "Traitement interrompu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error near line %d, column %d"
|
|
|
msgstr "Erreur près de la ligne %d et de la colonne %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Warning near line %d, column %d"
|
|
|
msgstr "Avertissement près de la ligne %d et de la colonne %d"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/class_xmlreader.cpp:315
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "XML support not available in the TQt library"
|
|
|
msgstr "Le support XML n'est pas encore disponible dans la libraire Qt"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:179
|
|
|
msgid "Class '%Q' is not definited"
|
|
|
msgstr "La classe '%Q' n'est pas définie"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:255
|
|
|
msgid "Inexisting target object for objects.connect"
|
|
|
msgstr "Objet cible inexistant pour objects.connect"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:260
|
|
|
msgid "Inexisting source object for objects.connect"
|
|
|
msgstr "Objet source inexistant pour objects.connect"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:347
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:442
|
|
|
msgid "The class '%Q' does not exist"
|
|
|
msgstr "La classe '%Q' n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:402
|
|
|
msgid "Object does not exists"
|
|
|
msgstr "L'objet n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:555
|
|
|
msgid "Inexisting target object for objects.disconnect"
|
|
|
msgstr "Objet cible inexistant pour objects.disconnect"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:560
|
|
|
msgid "Inexisting source object for objects.disconnect"
|
|
|
msgstr "Objet source inexistant pour objects.disconnect"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:606
|
|
|
msgid "Source is not an object"
|
|
|
msgstr "La source n'est pas un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:612
|
|
|
msgid "Destination is not an object"
|
|
|
msgstr "La destination n'est pas un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:623
|
|
|
msgid "Widget, Image or Pixmap required "
|
|
|
msgstr "Objet graphique, image ou Pixmap requis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:633
|
|
|
msgid "Widget or Pixmap required"
|
|
|
msgstr "Objet graphique ou Pixmap requis (%s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:703
|
|
|
msgid "One o more of background, foreground or destination aren't objects"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Au moins un parmis l'arrière-plan, l'avant-plan et la destination n'est pas "
|
|
|
"un objet"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:709
|
|
|
msgid "Pixmap objects required"
|
|
|
msgstr "Objet pixmap requis"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:732
|
|
|
msgid "Values for background are out of image size "
|
|
|
msgstr "Les valeurs de position de l'arrière-plan le font sortir de l'image"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/objects/libkviobjects.cpp:737
|
|
|
msgid "Values for foreground are out of image size "
|
|
|
msgstr "Les valeurs de position de l'avant-plan le font sortir de l'image"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:77
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:208
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
msgstr "Élément"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:80
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
msgstr "Sousmenu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:83
|
|
|
msgid "External Menu"
|
|
|
msgstr "Menu externe"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:90
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:136
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Étiquette"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:93
|
|
|
msgid "### Epilogue ###"
|
|
|
msgstr "### Épilogue ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:94
|
|
|
msgid "Epilogue"
|
|
|
msgstr "Épilogue"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:97
|
|
|
msgid "### Prologue ###"
|
|
|
msgstr "### Prologue ###"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:98
|
|
|
msgid "Prologue"
|
|
|
msgstr "Prologue"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:198
|
|
|
msgid "Popup name"
|
|
|
msgstr "Nom du popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:202
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:225
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Texte :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
|
|
|
"evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
|
|
|
"limited HTML tags.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Texte visible</b><br>Peut contenir des identifiants qui seront "
|
|
|
"évalués à l'affichage.<br>Pour les labels, ce texte peut aussi contenir des "
|
|
|
"étiquettes HTML limitées.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:234
|
|
|
msgid "Condition:"
|
|
|
msgstr "Condition :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:240
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time in "
|
|
|
"order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
|
|
|
"evaluates to true.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Expression booléenne</b><br>Elle sera évaluée à l'appel du popup "
|
|
|
"pour décider si cette entrée doit être affichée ou non.<br>Une condition "
|
|
|
"vide est considirée comme vraie.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:243
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
msgstr "Icône :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
|
|
|
"path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute paths."
|
|
|
"</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Identifiant d'icône</b><br>Peut être un identifiant d'icône "
|
|
|
"interne ou un chemin absolut ou relatif.<br>Des scripts portables ne "
|
|
|
"devraient jamais utiliser des chemins absoluts.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:252
|
|
|
msgid "External menu:"
|
|
|
msgstr "Menu externe :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:258
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally defined "
|
|
|
"popup menus. The popup menu with the specified name will be looked up at "
|
|
|
"menu setup time.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Nom du menu externe</b><br>Ceci permet d'imbriquer des popups "
|
|
|
"définis par ailleurs. Le popup ayant ce nom sera cherché au chargement.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:261
|
|
|
msgid "Item Id:"
|
|
|
msgstr "Identifiant de l'élément :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center><b>Item id</b><br>This will allow you to use delpopupitem later.</"
|
|
|
"center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center><b>Identifiant de l'élément</b><br>Il vous permettra d'utiliser "
|
|
|
"delpopupitem plus tard.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:381
|
|
|
msgid "New Separator Below"
|
|
|
msgstr "Nouveau Séparateur Ci-Dessous"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:383
|
|
|
msgid "New Separator Above"
|
|
|
msgstr "Nouveau Séparateur Ci-Dessus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:386
|
|
|
msgid "New Separator Inside"
|
|
|
msgstr "Nouveau Séparateur à l'Intérieur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:391
|
|
|
msgid "New Label Below"
|
|
|
msgstr "Nouvelle Étiquette Ci-Dessous"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:393
|
|
|
msgid "New Label Above"
|
|
|
msgstr "Nouvelle Étiquette Ci-Dessus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:396
|
|
|
msgid "New Label Inside"
|
|
|
msgstr "Nouvelle Étiquette à l'Intérieur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:401
|
|
|
msgid "New Item Below"
|
|
|
msgstr "Nouvel Élément Ci-Dessous"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:403
|
|
|
msgid "New Item Above"
|
|
|
msgstr "Nouvel Élément Ci-Dessus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:406
|
|
|
msgid "New Item Inside"
|
|
|
msgstr "Nouvel Élément à l'Intérieur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:411
|
|
|
msgid "New Menu Below"
|
|
|
msgstr "Nouveau Menu Ci-Dessous"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:413
|
|
|
msgid "New Menu Above"
|
|
|
msgstr "Nouveau Menu Ci-Dessus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:416
|
|
|
msgid "New Menu Inside"
|
|
|
msgstr "Nouveau Menu à l'Intérieur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:421
|
|
|
msgid "New External Menu Below"
|
|
|
msgstr "Nouveau Menu Externe Ci-Dessous"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:423
|
|
|
msgid "New External Menu Above"
|
|
|
msgstr "Nouveau Menu Externe Ci-Dessus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:426
|
|
|
msgid "New External Menu Inside"
|
|
|
msgstr "Nouveau Menu Externe à l'Intérieur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:446
|
|
|
msgid "&Paste Below"
|
|
|
msgstr "C&oller ci-dessous"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:451
|
|
|
msgid "Paste Above"
|
|
|
msgstr "Coller ci-dessus"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:456
|
|
|
msgid "Paste Inside"
|
|
|
msgstr "Coller à l'intérieur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:468
|
|
|
msgid "New Menu Prologue"
|
|
|
msgstr "Nouveau Prologue de Menu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:476
|
|
|
msgid "New Menu Epilogue"
|
|
|
msgstr "Nouvel Épilogue de Menu"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1032
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
msgstr "Popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1038
|
|
|
msgid "&Export selected To..."
|
|
|
msgstr "&Exporter la sélection vers..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1089
|
|
|
msgid "&New Popup"
|
|
|
msgstr "&Nouveau Popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1095
|
|
|
msgid "Re&move Popup"
|
|
|
msgstr "Suppri&mer Popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1102
|
|
|
msgid "&Export Popup To..."
|
|
|
msgstr "&Exporter Popup Vers..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1130
|
|
|
msgid "Unable to write to the popup file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de popup."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/popupeditor/popupeditor.cpp:1372
|
|
|
msgid "Popup Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de popup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:82
|
|
|
msgid "Raw Event"
|
|
|
msgstr "Événement Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:92
|
|
|
msgid "Edit the raw event handler name."
|
|
|
msgstr "Éditer le nom du gestionnaire d'événement raw."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:174
|
|
|
msgid "&Add Raw Event..."
|
|
|
msgstr "&Ajouter Événement Raw..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:214
|
|
|
msgid "New Raw Event"
|
|
|
msgstr "Nouvel Événement Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:214
|
|
|
msgid "Enter the numeric code of the message (0-999)"
|
|
|
msgstr "Entrez le code numérique du message (0-999)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:400
|
|
|
msgid "Unable to write to the raw event file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'événement raw."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:436
|
|
|
msgid "Unable to write to the raw events file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'événements raw."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/raweditor/raweditor.cpp:507
|
|
|
msgid "Raw Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de Raw"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:121
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:178
|
|
|
msgid "No such channel/netmask entry in the database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il n'y a pas d'entrée dans la base correspondant à ce salon/masque de réseau"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:198
|
|
|
msgid "Registered channel list:"
|
|
|
msgstr "Liste des salons enregistrés :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:208
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Channel: %c%s@%s"
|
|
|
msgstr "Salons : %c%s@%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Property: %s=%s"
|
|
|
msgstr " Propriété : %s=%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/regchan/libkviregchan.cpp:220
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total %d channels"
|
|
|
msgstr "Total de %d salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:86
|
|
|
msgid "Notify disabled"
|
|
|
msgstr "Notification désactivée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Notify as: "
|
|
|
msgstr "Notifier en tant que :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:97
|
|
|
msgid "No comment set"
|
|
|
msgstr "Aucun commentaire saisi"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:99
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
|
msgstr "Commetaire :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:168
|
|
|
msgid "Registered Users - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Utilisateurs Enregistrés - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This is the list of registered users. KVIrc can automatically "
|
|
|
"recognize and associate properties to them.<br>Use the buttons on the right "
|
|
|
"to add, edit and remove entries. The \"notify\" column allows you to quickly "
|
|
|
"add users to the notify list. Notify list fine-tuning can be performed by "
|
|
|
"editing the entry properties.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Il s'agit de la liste des utilisateurs enregistrés. KVIrc peut les "
|
|
|
"reconnaître automatiquement et leur associer des propriétés.<br>Utiliser les "
|
|
|
"boutons sur la droite pour ajouter, éditer et enlever des entrées. La "
|
|
|
"colonne \"Notification\" vous permet d'ajouter rapidement des utilisateurs à "
|
|
|
"la liste de notification. Cette dernière peut être re-réglée en éditant les "
|
|
|
"propriétés des entrées.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:200
|
|
|
msgid "Add (Wizard)..."
|
|
|
msgstr "Ajouter (Assistant)..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:203
|
|
|
msgid "Add a registered user by means of a user-friendly wizard."
|
|
|
msgstr "Ajouter un utilisateur enregistré à l'aide d'un assistant pratique."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:208 src/modules/reguser/edituser.cpp:358
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Ajouter..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:211
|
|
|
msgid "Open the edit dialog to create a new user entry."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ouvrir la boîte de dialogue d'édition pour créer une nouvelle entrée "
|
|
|
"d'utilisateur."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:215
|
|
|
msgid "&Add Group..."
|
|
|
msgstr "&Ajouter Groupe..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:218
|
|
|
msgid "Adds a new group"
|
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:226
|
|
|
msgid "Remove the currently selected entries."
|
|
|
msgstr "Supprimer les entrées actuellement sélectionnées."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:231
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "É&diter..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:235
|
|
|
msgid "Edit the first selected entry."
|
|
|
msgstr "Éditer la première entrée sélectionnée."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:242
|
|
|
msgid "Export To..."
|
|
|
msgstr "Exporter Vers..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:246
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Export the selected entries to a file.<br>All the data associated with the "
|
|
|
"selected registered users will be exported.<br>You (or anyone else) can "
|
|
|
"later import the entries by using the \"Import\" button."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exporter les entrées selectionnées vers un fichier.<br>Toutes les données "
|
|
|
"associées aux utilisateurs sélectionnés seront exportées.<br>Vous (ou "
|
|
|
"quelqu'un d'autre) pourra alors les importer plus tard grâce au bouton "
|
|
|
"\"Importer\"."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:251
|
|
|
msgid "Import From..."
|
|
|
msgstr "Importer Depuis..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Import entries from a file exported earlier by the \"export\" function of "
|
|
|
"this dialog."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Importe des entrées depuis un fichier préalablement exporté par la fonction "
|
|
|
"\"Exporter\" de cette boîte de dialogue."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:379 src/modules/reguser/dialog.cpp:391
|
|
|
msgid "Group name:"
|
|
|
msgstr "Nom du groupe :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:434
|
|
|
msgid "Move to group"
|
|
|
msgstr "Déplacer vers le groupe"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:666
|
|
|
msgid "No entries selected."
|
|
|
msgstr "Aucune entrée sélectionnée."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:679
|
|
|
msgid "Can't open file %Q for writing."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %Q en écriture."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:757
|
|
|
msgid "Can't export the registered users database: Write error."
|
|
|
msgstr "Impossible d'exporter les utilisateurs de la base. Erreur d'écriture."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:778
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't open file %s for reading."
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en lecture."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:789
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le fichier %s ne semble pas être une base valide de données d'utilisateurs "
|
|
|
"enregistrés."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:796
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le fichier %s contient une version invalide de base de données "
|
|
|
"d'utilisateurs enregistrés."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/dialog.cpp:868
|
|
|
msgid "Can't import the registered users database: Read error."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'importer la base de données d'utilisateurs enregistrés. Erreur "
|
|
|
"de lecture."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:80
|
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de Propriété"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:91
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
msgstr "Propriété"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:92
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Valeur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:101
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
msgstr "&Nouveau"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:105 src/modules/url/libkviurl.cpp:260
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
msgstr "&Supprimer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:205
|
|
|
msgid "Mask Editor"
|
|
|
msgstr "Éditeur de Masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:209
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Insert a mask for this user.<br>It can contain the wildcard characters '*' "
|
|
|
"and '?'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Insérez un masque pour cet utilisateur.<br>Il peut contenir les jokers '*' "
|
|
|
"et '?'."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:220
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value is "
|
|
|
"the registered name.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Il s'agit du <b>pseudo</b> qui vérifiéra cet utilisateur, avec par "
|
|
|
"défaut celui l'enregistrement.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
|
|
|
"match any username.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Il s'agit du <b>nom d'utilisateur</b> qui vérifiera cet utilisateur. "
|
|
|
"<b>*</b> verifiera n'importe quel nom d'utilisateur.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:242
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
|
|
|
"match any hostname.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Il s'agit du <b>nom de machine</b> qui vérifiera cet utilisateur. "
|
|
|
"<b>*</b> verifiera n'importe quel nom de machine.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:323
|
|
|
msgid "Registered User Entry"
|
|
|
msgstr "Entrée d'Utilisateur Enregistré"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:335
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Commetaire :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:345
|
|
|
msgid "Masks:"
|
|
|
msgstr "Masques :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:367
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
msgstr "É&diter"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:375 src/modules/setup/setupwizard.cpp:408
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
|
msgstr "Identité"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:383
|
|
|
msgid "Notify when user is online"
|
|
|
msgstr "Notifier quand l'utilisateur est en ligne"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:386
|
|
|
msgid "Notify nicknames:"
|
|
|
msgstr "Pseudos de notification :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:391
|
|
|
msgid "<center>You can enter a space separated list of nicknames.</center>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<center>Vous pouvez une liste de pseudos séparés par des espaces.</center>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:416 data/defscript/popups.kvs:383
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:423
|
|
|
msgid "Use custom color in userlist"
|
|
|
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée dans la liste des utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:431
|
|
|
msgid "All Properties..."
|
|
|
msgstr "Toutes les propriétés..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:444
|
|
|
msgid "Enable ignore for this user"
|
|
|
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:446
|
|
|
msgid "Ignore features"
|
|
|
msgstr "Fonctionnalités d'ignore"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:451
|
|
|
msgid "Ignore query-messages"
|
|
|
msgstr "Ignorer les messages privés"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:454
|
|
|
msgid "Ignore channel-messages"
|
|
|
msgstr "Ignorer les messages sur les salons"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:457
|
|
|
msgid "Ignore notice-messages"
|
|
|
msgstr "Ignorer les messages en notice"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:460
|
|
|
msgid "Ignore ctcp-messages"
|
|
|
msgstr "Ignorer les ctcp"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:463
|
|
|
msgid "Ignore invites"
|
|
|
msgstr "Ignorer les invitations"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:466
|
|
|
msgid "Ignore DCCs"
|
|
|
msgstr "Ignorer les DCC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/edituser.cpp:472
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:189
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:269
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:332
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:452
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:517
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:695
|
|
|
msgid "No name specified"
|
|
|
msgstr "Aucun nom spécifé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:209
|
|
|
msgid "User already registered: found exact name match"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utilisateur déjà enregistré : une entrée a été trouvée avec exactement le "
|
|
|
"même nom"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:222
|
|
|
msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
|
|
|
msgstr "Le masque %Q est déjà utilisé pour identifier l'utilisateur %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:275
|
|
|
msgid "User not found (%Q)"
|
|
|
msgstr "Utilisateur non trouvé (%Q)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:338
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:403
|
|
|
msgid "No mask specified"
|
|
|
msgstr "Aucun masque spécifié"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:345
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:459
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:524
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:708
|
|
|
msgid "User %Q not found"
|
|
|
msgstr "Utilisateur %Q non trouvé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:355
|
|
|
msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
|
|
|
msgstr "Le masque %Q est déjà utilisé pour identifié l'utilisateur %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:410
|
|
|
msgid "Mask %Q not found"
|
|
|
msgstr "Masque %Q non trouvé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:701
|
|
|
msgid "No property specified"
|
|
|
msgstr "Aucune propriété spécifiée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:808
|
|
|
msgid "Registered users database dump:"
|
|
|
msgstr "Affichage de la base d'utilisateurs enregistrés :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:819
|
|
|
msgid " User: %c%Q"
|
|
|
msgstr " Utilisateur : %c%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:823
|
|
|
msgid " Warning: this user has no registration masks"
|
|
|
msgstr " Attention : cet utilisateur n'a pas de masque d'enregistrement"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:827
|
|
|
msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
|
|
|
msgstr " Masque : %Q!%Q@%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:838
|
|
|
msgid " Property: %Q=%Q"
|
|
|
msgstr " Propriété : %Q=%Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:841
|
|
|
msgid " No properties"
|
|
|
msgstr " Aucune propriété"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/libkvireguser.cpp:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
|
|
|
msgstr "Total : %d utilisateurs vérifiés (sur %d dans la base)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:75
|
|
|
msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Assistant Enregistrement Utilisateur - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:86
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Welcome to the user registration wizard.<br>This process allows you to "
|
|
|
"add an IRC user to the database and set properties for that user. KVIrc will "
|
|
|
"be (hopefully) able to recognize the user, add him to the notify list, and "
|
|
|
"display the associated avatar.<br><br>First of all, you must insert an "
|
|
|
"<b>entry name or real name</b> for the user you're going to register. The "
|
|
|
"name will be used to identify the database entry and has no specific "
|
|
|
"requirements, it can be a given name, nickname, or just some text to remind "
|
|
|
"you of the real person.<br>Examples: \"George W Bush\", \"Dubya\".\n"
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Bienvenu à l'assistant d'enregistrement d'utilisateurs.<br>Ce processus "
|
|
|
"vous permet d'ajouter un utilisateur IRC à la base de données et de lui "
|
|
|
"associer des propriétés. KVIrc va être (normalement) capable de le "
|
|
|
"reconnaître, de l'ajouter à la liste de notification et d'afficher son "
|
|
|
"avatar.<br><br>Pour commencer, vous devez donner un <b>nom d'entrée ou un "
|
|
|
"nom réel</b> pour l'utilisateur que vous allez enregistrer. Le nom va "
|
|
|
"l'identifier dans la base et peut avoir n'importe quelle forme. Il peut être "
|
|
|
"un patronyme, un pseudo ou un texte quelconque qui vous permette de vous "
|
|
|
"rappeler de la personne réelle.<br>Exemples : \"George W Bush\", \"Dubya\"\n"
|
|
|
".</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:94
|
|
|
msgid "Step 1: Entry Name"
|
|
|
msgstr "Étape 1 : Nom d'Entrée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>A registered user is identified by one or more <b>IRC masks</b>.<br>A "
|
|
|
"mask must be in the following form:<br><b>nickname!username@hostname</"
|
|
|
"b><br>and can contain wildcard characters '*' and '?'. Be careful in "
|
|
|
"choosing the masks, as they are the only way to verify the identity of a "
|
|
|
"registered user.<br><br>You can enter at most two masks here, if you wish to "
|
|
|
"add more masks, use the \"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users "
|
|
|
"dialog. You must enter at least one mask.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Un utilisateur enregistré est identifié par un ou plusieurs <b>masques "
|
|
|
"IRC</b>.<br>Un masque doit être de la forme suivante :<br><b>pseudo!"
|
|
|
"nomdutilisateur@machine</b><br>et peut contenir les jokers '*' et '?'. "
|
|
|
"Faites attention en choisissant ces masques vu qu'ils sont le sel moyen de "
|
|
|
"vérifier l'identité d'un utilisateur enregistré.<br><br>Vous pouvez entrer "
|
|
|
"que deux masques ici, et si vous désirez en ajouter plus, utilisez le bouton "
|
|
|
"\"<b>Éditer</b>\" de la boîte de dialogue des utilisateur enregistrés. Vous "
|
|
|
"devez entrer au moins un masque.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:167
|
|
|
msgid "Step 2: Mask Selection"
|
|
|
msgstr "Étape 2 : Sélection de Masque"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to store an avatar image for this user, you can set it here. "
|
|
|
"KVIrc will show the avatar in the userlist next to the user's nickname."
|
|
|
"<br>An avatar can be in any supported image format (PNG is recommended). "
|
|
|
"Keep in mind that KVIrc stores avatars in memory and has to resize them to "
|
|
|
"fit in the userlist, thus it's better to use small, low-resolution images.</"
|
|
|
"p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Si vous désirez sauvegarder une image d'avatar pour cet utilisateur, vous "
|
|
|
"pouvez le faire ici. KVIrc va afficher l'avatar dans la liste des "
|
|
|
"utilisateurs d'un salon a la suite du pseudo de l'utilisateur.<br>Un avatar "
|
|
|
"peut être dans n'importe quel format d'image supporté (PNG est recommandé). "
|
|
|
"Gardez à l'esprit que KVIrc garde les avatars en mémoire et doit les "
|
|
|
"redimensionner pour qu'ils entrent dans la liste des utilisateurs. Il est "
|
|
|
"donc préférable d'utiliser des images petites et de basse résolution.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:187
|
|
|
msgid "Store an avatar for this user"
|
|
|
msgstr "Sauvegarder un avatar pour cet utilisateur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:192
|
|
|
msgid "Step 3: Avatar Selection"
|
|
|
msgstr "Étape 3 : Selection d'Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>If you want to be notified when this user is online or goes offline, you "
|
|
|
"must specify the list of nicknames that KVIrc will look for.<br><br>You can "
|
|
|
"enter at most two nicknames here, if you wish to add more nicknames, use the "
|
|
|
"\"<b>Edit</b>\" button in the Registered Users dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Si vous désirez être averti quand est en ligne ou s'en va, vous devez "
|
|
|
"spécifier la liste des pseudos que KVIrc va rechercher.<br><br>vous pouvez "
|
|
|
"spécifier au plus deux pseudo, et si vous désirez en entrer plus, utiliser "
|
|
|
"le bouton \"<b>Éditer</b>\" de la boîte de dialogue des utilisateurs "
|
|
|
"enregistrés.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:212
|
|
|
msgid "Add this user to the notify list"
|
|
|
msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de notifications"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:218 src/modules/setup/setupwizard.cpp:336
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
msgstr "Pseudo :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:222
|
|
|
msgid "Nickname 2:"
|
|
|
msgstr "Pseudo 2 :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:236
|
|
|
msgid "Step 4: Notify List"
|
|
|
msgstr "Étape 4 : Liste de Notifications"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>That's it. The user registration has been completed.<br><br>Click "
|
|
|
"\"<b>Finish</b>\" to close this dialog.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Voilà, c'est terminé. L'enregistrement a été effectué.<br><br>Cliquez sur "
|
|
|
"\"<b>Terminer</b>\" pour fermer cette boîte de dialogue.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/reguser/wizard.cpp:251
|
|
|
msgid "Registration Complete"
|
|
|
msgstr "Enregistrement Effectué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:118
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:387
|
|
|
msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il manque la clé de chiffrage et celle de déchiffrage : l'une au moins est "
|
|
|
"nécessaire"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:168
|
|
|
msgid "Error 0: Success ?"
|
|
|
msgstr "Succès?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:169
|
|
|
msgid "Unsupported crypt mode"
|
|
|
msgstr "Mode de chiffrage non supporté"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:170
|
|
|
msgid "Unsupported direction"
|
|
|
msgstr "Direction non supportée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:171
|
|
|
msgid "Unsupported key length"
|
|
|
msgstr "Longueur de clé non supportée"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:172
|
|
|
msgid "Bad key data"
|
|
|
msgstr "Mauvaises données pour la clé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:173
|
|
|
msgid "Engine not initialized"
|
|
|
msgstr "Le moteur n'est pas initialisé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:174
|
|
|
msgid "Invalid direction for this engine"
|
|
|
msgstr "Mauvaise direction pour ce moteur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:175
|
|
|
msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
|
|
|
msgstr "Données du message corrompues ou clé de déchiffrage invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:184
|
|
|
msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
|
|
|
msgstr "Oups... le chiffreur du chiffrage n'est pas initialisé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:209
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:420
|
|
|
msgid "Data buffer too long"
|
|
|
msgstr "Tampon de données trop long"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:221
|
|
|
msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
|
|
|
msgstr "Oups... le chiffreur du déchiffrage n'est pas initialisé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:277
|
|
|
msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
|
|
|
msgstr "Ce message n'est pas une chaîne hexadecimale : je me m'en occupe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:303
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:671
|
|
|
msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
|
|
|
msgstr "Ce message n'est pas une chaîne en base64 : je me m'en occupe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:676
|
|
|
msgid "The message doesn't seem to be encoded with CBC Mircryption"
|
|
|
msgstr "Ce message ne semble pas avoir été encodé avec CBC Mircryption"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cryptographic engine based on the\n"
|
|
|
"Advanced Encryption Standard (AES)\n"
|
|
|
"algorithm called Rijndael.\n"
|
|
|
"The text is first encrypted with rijndael\n"
|
|
|
"and then converted to %s notation.\n"
|
|
|
"The keys used are %d bit long and will be padded\n"
|
|
|
"with zeros if you provide shorter ones.\n"
|
|
|
"If only one key is provided, this engine\n"
|
|
|
"will use it for both encrypting and decrypting.\n"
|
|
|
"See the rijndael module documentation\n"
|
|
|
"for more info on the algorithm used.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Moteur cryptographique basé sur \n"
|
|
|
"l'algorithme de Standard de Chiffrage Avançé (AES)\n"
|
|
|
"appelé Rijndael. Le texte d'abord converti\n"
|
|
|
"avec rijndael puis converti en une notation %s.\n"
|
|
|
"Les clés utilisées sont longues %d bits et\n"
|
|
|
"vont être complétées avec des zéros\n"
|
|
|
"si vous en fournissez des moins longues.\n"
|
|
|
"Si une seule est fournie, ce moteur va l'utiliser\n"
|
|
|
"à la fois pour le chiffrage et le déchiffrage.\n"
|
|
|
"Lisez la documentation du module rijndael\n"
|
|
|
"pour plus d'informations sur l'algorithme utilisé.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:729
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:739
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:749
|
|
|
msgid "hexadecimal"
|
|
|
msgstr "hexadecimal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:759
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:769
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:779
|
|
|
msgid "base64"
|
|
|
msgstr "base64"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/rijndael/libkvirijndael.cpp:790
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Popular cryptographic engine based on the\n"
|
|
|
"old Blowfish encryption algorithm.\n"
|
|
|
"The text is first encrypted with Blowfish \n"
|
|
|
"and then converted to base64 notation.\n"
|
|
|
"The keys used have variable length and\n"
|
|
|
"are specified as character strings.\n"
|
|
|
"You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
|
|
|
"If only one key is provided, this engine\n"
|
|
|
"will use it for both encrypting and decrypting.\n"
|
|
|
"This engine works in ECB mode by default:\n"
|
|
|
"if you want to use CBC mode you must prefix\n"
|
|
|
"your key(s) with \"cbc:\".\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Moteur de chiffrage populaire basé sur\n"
|
|
|
"l'ancien algorithme de chiffrage Blowfish.\n"
|
|
|
"Le texte est d'abord chiffré avec Blowfish\n"
|
|
|
"puis converti en notation base64.\n"
|
|
|
"Les clés utilisées sont de longueur variable et\n"
|
|
|
"sont spécifiées comme des chaînes de caractères.\n"
|
|
|
"Vous pouvez spécifier des clés longues\n"
|
|
|
"de 56 octets (448 bits).\n"
|
|
|
"Si une seule clé est fournie, ce moteur va l'utiliser \n"
|
|
|
"à la fois pour le chiffrage et le déchiffrage.\n"
|
|
|
"Ce moteur fonctionne en mode ECB par défaut :\n"
|
|
|
"si vous utilisez le mode ECB, vous devez préfixer\n"
|
|
|
"votre (vos) clé(s) avec \"cbc:\".\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:83
|
|
|
msgid "< &Back"
|
|
|
msgstr "< &Précédent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:84
|
|
|
msgid "&Next >"
|
|
|
msgstr "&Suivant >"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:158
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of KVIrc."
|
|
|
"<br>This wizard will guide you through the few steps required to complete "
|
|
|
"the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, no "
|
|
|
"worries. You will have a chance to preserve the old configuration.</"
|
|
|
"p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p><h2>Bienvenue :)</h2>C'est la première fois que vous utilisez cette "
|
|
|
"version de KVIrc.<br>Cet assistant va vous guider à travers quelques étapes "
|
|
|
"nécessaires à l'installation.<br>Ne vous inquiétez pas si vous aviez une "
|
|
|
"ancienne version de KVIrc installée car vous allez avoir la possibilité de "
|
|
|
"préserver l'ancienne configuration.<br><p>Cliquez sur \"<b>Suivant</b>\" "
|
|
|
"pour procéder.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:170
|
|
|
msgid "Welcome to KVIrc"
|
|
|
msgstr "Bienvenue sur KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:181
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
|
|
|
"terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use it, "
|
|
|
"have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in your own "
|
|
|
"project, you <b>must</b> release that project under the same license.</li></"
|
|
|
"ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown in the box below."
|
|
|
"</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Tous les fichiers de cette distribution sont couverts par la GPL. En "
|
|
|
"termes humains, cela peut être interprété de la manière suivante :"
|
|
|
"<br><ul><li><b>KVIrc est gratuit</b>, utilisez-le et amusez-vous !<b>:)</b></"
|
|
|
"li><li>Si vous utilisez une partie <b>quelconque</b> de KVIrc dans votre "
|
|
|
"propre projet, vous <b>devez</b> le diffuser sous la même license.</li></"
|
|
|
"ul></p>La version \"légale\" de la license est montrée dans la boîte ci-"
|
|
|
"dessous.<p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Oops... can't find the license file.\n"
|
|
|
"It MUST be included in the distribution...\n"
|
|
|
"Please report to <pragma at kvirc dot net>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Oups... impossible de trouver le fichier de la license.\n"
|
|
|
"Elle DOIT être incluse dans la distribution...\n"
|
|
|
"Signalez-le à <pragma at kvirc dot net>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:205
|
|
|
msgid "Dreaded License Agreement"
|
|
|
msgstr "Accord de License Retouté"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:209
|
|
|
msgid "KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Initialisation de KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:218
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
|
|
|
"and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
|
|
|
"write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
|
|
|
"cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>\"."
|
|
|
"<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can choose the "
|
|
|
"existing directory for the settings, and your configuration will be "
|
|
|
"preserved.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Choisissez un répertoire pour que KVIrc sauvegarde ses paramètres et "
|
|
|
"autres données, et un autre pour les fichiers téléchargés. Soyez sûr que "
|
|
|
"vous avez la permission d'écrire dans ces deux répertoires.<br><br>Les "
|
|
|
"emplacements suggérés sont adaptés dans la plupart des cas, donc si vous "
|
|
|
"êtes dans le doute, cliquez juste sur \"<b>Suivant</b>\".<br><br>Si vous "
|
|
|
"aviez une précédente version de KVIrc installée, vous pouvez choisir le "
|
|
|
"répertoire existant pour les paramètres, et votre configuration va être "
|
|
|
"préservée.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:228
|
|
|
msgid "Application Folders"
|
|
|
msgstr "Répertoires de l'application"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:232
|
|
|
msgid "Store configuration in folder"
|
|
|
msgstr "Sauvergarder la configuration dans un répertoire"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:233
|
|
|
msgid "Use settings folder from previous installation"
|
|
|
msgstr "Utiliser le répertoire de configuration de la précédente installation"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:245
|
|
|
msgid "Use new settings folder"
|
|
|
msgstr "Utiliser un nouveau répertoire de configuration"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:249
|
|
|
msgid "Settings folder:"
|
|
|
msgstr "Répertoire de la configuration :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:275
|
|
|
msgid "Download files to folder:"
|
|
|
msgstr "Télécharger les fichiers vers le répertoire :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:298
|
|
|
msgid "All settings in shared program folder (portable)"
|
|
|
msgstr "Tous les réglages dans le dossier partagé (mobile)"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:319
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please choose a Nickname.<br><br>Your nickname is the name that other IRC "
|
|
|
"users will know you by. It can't contain spaces or punctuation. Some IRC "
|
|
|
"networks will shorten your nickname if it is more than 32 characters long."
|
|
|
"<br><br>If in doubt, just enter the first nick that comes to mind. You will "
|
|
|
"be able to change it later in the Identity properties, or with the /NICK "
|
|
|
"command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Choisissez un Pseudonyme.<br><br>Votre pseudo est le nom par lequel les "
|
|
|
"autres utilisateurs vont vous reconnaître. Il ne peut contenir ni espace ni "
|
|
|
"ponctuation. Certains réseaux IRC vont raccourcir votre pseudo s'il dépasse "
|
|
|
"32 caractères.<br><br>Si vous ne savez que choisir, entrez le premier pseudo "
|
|
|
"qui vous passe par la tête. Vous aurez la possibilité de le changer plus "
|
|
|
"tard dans les propriétés d'identité, ou avec la commande /NICK."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ce champ est optionnel et apparaîtra comme une partie de la réponse CTCP "
|
|
|
"USERINFO"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:347
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:349
|
|
|
msgid "Real name:"
|
|
|
msgstr "Nom réel :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:355
|
|
|
msgid "Age:"
|
|
|
msgstr "Âge :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:360 src/modules/setup/setupwizard.cpp:386
|
|
|
msgid "Unspecified"
|
|
|
msgstr "Non spécifié"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:399
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Emplacement :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:402
|
|
|
msgid "Languages:"
|
|
|
msgstr "Langues :"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:485
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p>Here you can choose how much KVIrc will integrate with your system."
|
|
|
"<br><br>The default settings are fine for most users so if you're in doubt "
|
|
|
"just click \"<b>Next</b>\" and go to the next screen.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<p>Ici vous pouvez déterminer combien KVIrc s'intègre à votre système."
|
|
|
"<br><br>Les réglages par défaut conviennent pour l'essentiel des "
|
|
|
"utilisateurs, donc en cas de doute cliques sur \"<b>Suivant</b>\" et passez "
|
|
|
"à l'écran suivant.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:495
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
msgstr "Intégration au bureau"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:498
|
|
|
msgid "Make KVIrc default IRC client"
|
|
|
msgstr "Faire de KVIrc le client IRC par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:502
|
|
|
msgid "Create desktop shortcut"
|
|
|
msgstr "Créer un raccourci sur le bureau"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:507
|
|
|
msgid "Import server list from mIRC"
|
|
|
msgstr "Importer la liste de serveurs de mIRC"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:721
|
|
|
msgid "Choose an Old Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Choisissez un Ancien Répertoire de Configuration - Initialisation KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:730
|
|
|
msgid "Do not overwrite folder? - KVIrc"
|
|
|
msgstr "Ne pas écraser le répertoire ? - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:747
|
|
|
msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Choisissez un répertoire de configuration - Initialisation KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:758
|
|
|
msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Choisissez un répertoire de téléchargement - Initialisation KVIrc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:927
|
|
|
msgid "Abort Setup - KVIrc Setup"
|
|
|
msgstr "Interruption de l'initialisation - KVIrc Setup"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:928
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have chosen to abort the setup.<br>KVIrc cannot run until you complete "
|
|
|
"this procedure.<br><br>Do you really wish to abort?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous avez choisi d'interrompre l'initialisation.<br>KVIrc ne peut "
|
|
|
"fonctionner jusqu'à ce que vous ayez terminé cette installation."
|
|
|
"<br><br>Voulez-vous vraiment interrompre ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/setup/setupwizard.cpp:959 src/modules/setup/setupwizard.cpp:990
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot create directory %s.\n"
|
|
|
"You may not have write permission for that path. Please go back and choose "
|
|
|
"another directory."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible créer un répertoire %s.\n"
|
|
|
"Vous n'avez peut-être pas la permission d'écriture pour ce chemin. Retournez "
|
|
|
"choisir un autre répertoire."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/sharedfileswindow/sharedfileswindow.cpp:133
|
|
|
msgid "Choose the file to share"
|
|
|
msgstr "Choisir un fichier à partager"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:589
|
|
|
msgid "Sound file '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Le fichier de son '%Q' est introuvable"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:595
|
|
|
msgid "Unable to play sound '%Q'"
|
|
|
msgstr "Impossible de jouer le son '%Q'"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:606
|
|
|
msgid "Sorry , I can't find a sound system to use on this machine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Désolé, je n'arrive pas à trouver un son système utilisable sur cette machine"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/snd/libkvisnd.cpp:608
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sound system detected to: %s"
|
|
|
msgstr "Son système détecté à : %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:78
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
|
|
|
msgstr "Socket Espion [Contexte IRC %u]"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:81
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:88
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
|
|
|
"Context %u]</font></nobr>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Espion</b></font><font color=\"%s"
|
|
|
"\">[Contexte IRC %u]</font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:108
|
|
|
msgid "Socket open"
|
|
|
msgstr "Socket ouvert"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/socketspy/socketspywindow.cpp:113
|
|
|
msgid "Socket closed"
|
|
|
msgstr "Socket fermé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:63
|
|
|
msgid "Window with ID '%Q' not found"
|
|
|
msgstr "Identifiant de fenêtre '%Q' introuvable"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:67
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
|
|
|
msgstr "La fenêtre spécifiée (%Q) n'est pas un salon/privé/DCC chat"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:108
|
|
|
msgid "File not found or empty"
|
|
|
msgstr "Fichier introuvable ou vide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:114
|
|
|
msgid "I can't open that file"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:122
|
|
|
msgid "Could not paste file"
|
|
|
msgstr "Impossible de recopier le fichier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:218
|
|
|
msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/dcc"
|
|
|
msgstr "La fenêtre spécifiée (%Q) n'est pas un salon/privé/dcc"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/spaste/libkvispaste.cpp:271
|
|
|
msgid "Slow-paste ID:%d Window:%Q"
|
|
|
msgstr "Identifiant recopiage-lent : fenêtre %d : %Q"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:1544
|
|
|
msgid "%Q algorytm is not supported"
|
|
|
msgstr "L'algorythme %Q n'est pas disponible"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:1576
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KVIrc is compiled without OpenSSL support. $str.digest function disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KVIrc a été compilé sans le support OpenSSL. La fonction $str.digest est "
|
|
|
"désactivée."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2040
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?d escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argument invalide pour la séquence ?d, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2044
|
|
|
msgid "Missing argument for ?d escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Il manque l'argument de la séquence ?d, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2076
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?u escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argument invalide pour la séquence ?u, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2080
|
|
|
msgid "Missing argument for ?u escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Il manque l'argument de la séquence ?u, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2107
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?x escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argument invalide pour la séquence ?x, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2111
|
|
|
msgid "Missing argument for ?x escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Il manque l'argument de la séquence ?x, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2138
|
|
|
msgid "Invalid argument for ?X escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argument invalide pour la séquence ?X, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2142
|
|
|
msgid "Missing argument for ?X escape sequence, 0 assumed"
|
|
|
msgstr "Il manque l'argument de la séquence ?X, on assume 0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2199
|
|
|
msgid "Invalid argument for a floating point escape sequence, 0.0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argument invalide pour une séquence de réel flottant, on assume 0.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/str/libkvistr.cpp:2203
|
|
|
msgid "Missing argument for a floating point escape sequence, 0.0 assumed"
|
|
|
msgstr "Argument manquant pour une séquence de réel flottant, on assume 0.0"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No environment variable found, please don't use the %% in the request"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Variable d'environnement non trouvée. N'utilisez pas de %% dans votre "
|
|
|
"requête."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:482
|
|
|
msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
|
|
|
msgstr "Synthaxe de paramètre DCOP invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:495
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:516
|
|
|
msgid "The specified parameter is not an integer"
|
|
|
msgstr "Le paramètre spécifié n'est pas un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:521
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
|
|
|
msgstr "Paramètre DCOP non supporté %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:534
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
msgstr "L'appel DCOP à échoué"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/libkvisystem.cpp:597
|
|
|
msgid "DCOP calls are available only when TDE support is compiled in"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les appels DCOP ne sont disponibles qu'avec le support TDE à la compilation"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:240
|
|
|
msgid "Plugin not found. Please check the plugin-name and path."
|
|
|
msgstr "Plugin non trouvé. Merci de vérifier le nom du plugin et le chemin."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:247
|
|
|
msgid "Error while loading plugin."
|
|
|
msgstr "Erreur lors du chargement du module"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:311
|
|
|
msgid "This plugin does not export the desired function."
|
|
|
msgstr "Ce plugin n'exporte pas la fonction désirée."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/system/plugin.cpp:327
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The plugin has no function to free memory. This can result in Memory Leaks!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le plugin n'a pas de fonction pour libérer la mémoire. Ceci peut produire "
|
|
|
"des fuites de mémoire !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:59
|
|
|
msgid "Terminal emulator"
|
|
|
msgstr "Émulateur de terminal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:63
|
|
|
msgid "Close this window"
|
|
|
msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:91
|
|
|
msgid "Can't create the terminal emulation part"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer la partie émulatrice de terminal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwidget.cpp:96
|
|
|
msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer le matériel d'émulation de terminal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwindow.cpp:70
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/term/termwindow.cpp:73 src/modules/term/termwindow.cpp:77
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
|
|
|
msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
|
|
|
msgid "Package saved succesfully"
|
|
|
msgstr "Paquet sauvegardé avec succès"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:126
|
|
|
msgid "Show at startup"
|
|
|
msgstr "Montrer au démarrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:139
|
|
|
msgid "Did you know..."
|
|
|
msgstr "Saviez vous que..."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tip/libkvitip.cpp:205
|
|
|
msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
|
|
|
msgstr "<b>Impossible de trouver la moindre astuce... :(</b>"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:61
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:100
|
|
|
#: src/modules/tmphighlight/libkvitmphighlight.cpp:138
|
|
|
msgid "Current window is not a channel"
|
|
|
msgstr "La fenêtre courante n'est pas un salon"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:139
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:182
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:227
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:276
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:431
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:507
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:547
|
|
|
msgid "The specified toolbar doesn't exist"
|
|
|
msgstr "La barre d'outils spécifiée n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:424
|
|
|
msgid "No action name/index specified"
|
|
|
msgstr "Aucun nom/identifiant d'action spécifié"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:441
|
|
|
msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
|
|
|
msgstr "Le paramètre de l'action n'a pas été évalué à un entier"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:446
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:455
|
|
|
msgid "The toolbar does not contain the specified item"
|
|
|
msgstr "La barre d'outils ne contient pas l'élément spécifié"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbar/libkvitoolbar.cpp:513
|
|
|
msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
|
|
|
msgstr "L'action \"%Q\" n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:61
|
|
|
msgid "Drop here the icons from the toolbars to remove them"
|
|
|
msgstr "Déposer ici les icônes des barres d'outils pour les enlever"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:128
|
|
|
msgid "ToolBar Properties"
|
|
|
msgstr "Propriétés de Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:144
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
msgstr "Icône"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:160
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
msgstr "Identifiant"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:217
|
|
|
msgid "Please choose the icon for the ToolBar"
|
|
|
msgstr "Choisissez l'icône pour la Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
msgid "Invalid ToolBar Label"
|
|
|
msgstr "Etiquette de Barre d'Outil invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:243
|
|
|
msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
|
|
|
msgstr "L'étiquette de Barre d'Outil ne peut être vide !"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:256
|
|
|
msgid "Duplicate ToolBar Id"
|
|
|
msgstr "Identifiant de Barre d'Outils en double"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The specified ToolBar Id already exists.<br>Would you like KVIrc to assign "
|
|
|
"it automatically (so it doesn't collide with any other toolbar) or you "
|
|
|
"prefer to do it manually ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"L'identifiant de Barre d'Outils existe déjà.<br>Voulez-vous que KVIrc "
|
|
|
"l'assigne automatiquement (ainsi il n'entrera pas en collision avec d'autres "
|
|
|
"barres d'outils) ou préférez-vous le faire manuellement ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Manually"
|
|
|
msgstr "Manuellement"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:260
|
|
|
msgid "Automatically"
|
|
|
msgstr "Automatiquement"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:278
|
|
|
msgid "Hide Advanced"
|
|
|
msgstr "Cacher Avancé"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:287
|
|
|
msgid "Customize Toolbars"
|
|
|
msgstr "Personnalisér les Barres d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:296
|
|
|
msgid "New ToolBar"
|
|
|
msgstr "Nouvelle Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:300
|
|
|
msgid "Delete ToolBar"
|
|
|
msgstr "Supprimer Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:304
|
|
|
msgid "Edit ToolBar"
|
|
|
msgstr "Éditer Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:312
|
|
|
msgid "Export ToolBar"
|
|
|
msgstr "Exporter la Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:373
|
|
|
msgid "Confirm ToolBar Deletion"
|
|
|
msgstr "Confirmer Suppression Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:374
|
|
|
msgid "Do you really want to delete toolbar \"%1\" ?"
|
|
|
msgstr "Désirez-vous vraiment supprimer la barre d'outils \"%1\" ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:397
|
|
|
msgid "ToolBar Export"
|
|
|
msgstr "Exportation de Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:398
|
|
|
msgid "Do you want the associated actions to be exported with the toolbar ?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Voulez-vous que les actions associées soient exportées avec la barre "
|
|
|
"d'outils ?"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:454
|
|
|
msgid "Unable to write to the toolbar file."
|
|
|
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de barre d'outils."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:465
|
|
|
msgid "Please specify the properties for the toolbar \"%1\""
|
|
|
msgstr "Spécifiez les propriétés de la barre d'outils \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:491
|
|
|
msgid "Please specify the properties for the new toolbar"
|
|
|
msgstr "Spécifiez les propriétés de la nouvelle barre d'outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:492
|
|
|
#: src/modules/toolbareditor/toolbareditor.cpp:493
|
|
|
msgid "My ToolBar"
|
|
|
msgstr "Ma Barre d'Outils"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/torrent/tc_statusbarapplet.cpp:31
|
|
|
msgid "Torrent Client"
|
|
|
msgstr "Client de Torrent"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:83
|
|
|
msgid "Show URL List"
|
|
|
msgstr "Montrer la liste d'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:84
|
|
|
msgid "Shows the URL list window"
|
|
|
msgstr "Montrer la fenêtre de la liste d'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:120
|
|
|
msgid "&Configure"
|
|
|
msgstr "&Configurer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:122
|
|
|
msgid "Clo&se"
|
|
|
msgstr "&Fermer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:123
|
|
|
msgid "&Module"
|
|
|
msgstr "&Module"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:126
|
|
|
msgid "&Load"
|
|
|
msgstr "Char&ger"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:127
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
msgstr "&Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:128
|
|
|
msgid "&Clear"
|
|
|
msgstr "E&ffacer"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:129
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
msgstr "&Liste"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:132
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:133
|
|
|
msgid "Window"
|
|
|
msgstr "Fenêtre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:134
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
msgstr "Compteur"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:135
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:208
|
|
|
msgid "Select an URL."
|
|
|
msgstr "Selectionner une URL."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:261
|
|
|
msgid "&Find Text"
|
|
|
msgstr "C&hercher du texte"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:272
|
|
|
msgid "&Say to Window"
|
|
|
msgstr "Le &dire dans la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:286
|
|
|
msgid "Window not found."
|
|
|
msgstr "Fenêtre introuvable."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:341
|
|
|
msgid "URL Module Configuration"
|
|
|
msgstr "Configuration du module d'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:348
|
|
|
msgid "Save URL list on module unload"
|
|
|
msgstr "Enregistrer la liste d'URL lors du déchargement du module"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:352
|
|
|
msgid "Save columns width on URL list close"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Enregistrer la largeur des colonnes lors de la fermeture de la liste d'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:415
|
|
|
msgid "Enable URL ban list"
|
|
|
msgstr "Activer la liste des bans d'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:427
|
|
|
msgid "&Add Ban"
|
|
|
msgstr "&Ajouter un ban"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:432
|
|
|
msgid "&Remove Selected"
|
|
|
msgstr "&Supprimer la sélection"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:448
|
|
|
msgid "URL Ban List"
|
|
|
msgstr "Liste des bans d'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:460
|
|
|
msgid "Select a ban."
|
|
|
msgstr "Sélectionner un ban."
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/url/libkviurl.cpp:781
|
|
|
msgid "View URL list"
|
|
|
msgstr "Montrer la liste d'URL"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:78
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1111
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1157
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1202
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1275
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1408
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The window with id '%s' does not exist"
|
|
|
msgstr "La fenêtre ayant pour identifiant '%s' n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:851
|
|
|
msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
|
|
|
msgstr "Type de fenêtre ou 'all' attendu comme premier paramètre"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:938
|
|
|
msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
|
|
|
msgstr "Contexte IRC '%Q' invalide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1045
|
|
|
msgid "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le contexte IRC spécifié est ivalide : on crée une fenêtre sans contexte"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1119
|
|
|
msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
|
|
|
msgstr "La fenêtre spécifiée n'est pas de type \"userwnd\""
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1163
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1208
|
|
|
msgid "Window doesn't have input widget"
|
|
|
msgstr "La fenêtre spécifiée n'a pas de zone d'entrée pour le texte"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1363
|
|
|
msgid "The encrypt key wasn't a valid hexadecimal string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La clé de chiffrage n'est pas une chaîne de caractère hexadécimale valide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1377
|
|
|
msgid "The decrypt key wasn't a valid hexadecimal string"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La clé de déchiffrage n'est pas une chaîne de caractère hexadécimale valide"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1414
|
|
|
msgid "Both -n and -m switchess specified, -n takes precedence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les options -n et -m ont toutes les deux été spécifiées, -n a la priorité"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1424
|
|
|
msgid "No encrypt key specified: can't allocate engine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucune clé de chiffrage spécifiée : impossible de lancé le moteur de "
|
|
|
"chiffrage"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1446
|
|
|
msgid "Unknown engine error"
|
|
|
msgstr "Erreur du moteur inconnue"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1449
|
|
|
msgid "Failed to initialize the specified crypt engine: %Q"
|
|
|
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de chiffrage spécifié"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1453
|
|
|
msgid "The crypt engine \"%Q\" does not exist"
|
|
|
msgstr "L'e moteur de chiffrage \"%Q\" n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/window/libkviwindow.cpp:1458
|
|
|
msgid "This executable has been compiled without crypt support"
|
|
|
msgstr "Cet exécutable a été compilé sans le support de chiffrage"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:98 data/defscript/aliases.kvs:133
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:98 data/defscript/aliases.kvs:133
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
msgstr "méssage"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:99
|
|
|
msgid "-m: send a message instead of a notice"
|
|
|
msgstr "-m : envoyez un message au lieu d'une notice"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:100
|
|
|
msgid "-w: send notice to all channel owners"
|
|
|
msgstr "-w : envoie une notice à tous les propriétaires du salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:101
|
|
|
msgid "-a: send notice to all channel admins"
|
|
|
msgstr "-a : envoie une notice à tous les administrateurs du salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:102
|
|
|
msgid "-o: send notice to all channel ops"
|
|
|
msgstr "-o : envoie une notice à tous les opérateurs du salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:103
|
|
|
msgid "-h: send notice to all channel halfops"
|
|
|
msgstr "-h : envoie une notice à tous les demi-opérateurs du salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:104
|
|
|
msgid "-v: send notice to all channel voices"
|
|
|
msgstr "-v : envoie une notice à tous les voices du salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:105
|
|
|
msgid "-q: quiet mode"
|
|
|
msgstr "-q : mode silencieux"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:138
|
|
|
msgid "Sending wallop to"
|
|
|
msgstr "Envoi du wallop à"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:169 data/defscript/aliases.kvs:181
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:193 data/defscript/aliases.kvs:208
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:222 data/defscript/aliases.kvs:266
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:290 data/defscript/aliases.kvs:314
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:338 data/defscript/aliases.kvs:362
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:386 data/defscript/aliases.kvs:410
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:434 data/defscript/aliases.kvs:493
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:535 data/defscript/aliases.kvs:593
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:653
|
|
|
msgid "Usage:"
|
|
|
msgstr "Utilisation :"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:223
|
|
|
msgid "reason"
|
|
|
msgstr "raison"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:229 data/defscript/aliases.kvs:272
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:296 data/defscript/aliases.kvs:320
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:344 data/defscript/aliases.kvs:368
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:392 data/defscript/aliases.kvs:416
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:440 data/defscript/aliases.kvs:599
|
|
|
msgid "This is not a channel window"
|
|
|
msgstr "Ce n'est pas une fenêtre de salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:581
|
|
|
msgid "Unsupported type: $0"
|
|
|
msgstr "Protocole non supporté : $0"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:604
|
|
|
msgid "Channel Owner"
|
|
|
msgstr "Propriétaire du Salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:606
|
|
|
msgid "Channel Administrator"
|
|
|
msgstr "Administrateur du Salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:608
|
|
|
msgid "Channel Operator"
|
|
|
msgstr "Opérateur du Salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:610
|
|
|
msgid "Half Operator"
|
|
|
msgstr "Demi-Opérateur"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:612
|
|
|
msgid "Voice"
|
|
|
msgstr "Vocal"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:614
|
|
|
msgid "User Operator"
|
|
|
msgstr "Utilisateur Opérateur"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:616
|
|
|
msgid "Normal User"
|
|
|
msgstr "Utilisateur Normal"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:641
|
|
|
msgid "You must use DNS in an IRC context"
|
|
|
msgstr "Vous devez utiliser DNS dans un contexte IRC"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:647
|
|
|
msgid "You must be connected to a server"
|
|
|
msgstr "Vous devez être connecté à un serveur"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/aliases.kvs:664
|
|
|
msgid "No such user: $0"
|
|
|
msgstr "Utilisateur introuvable : $0"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:33
|
|
|
msgid "The default script has been successfully installed."
|
|
|
msgstr "Le script par défaut a été installé avec succès."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:34
|
|
|
msgid "To connect to a server, type /server <server name>"
|
|
|
msgstr "Pour vous connecter à un serveur, tapez /server <nom de serveur>"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/default.kvs:36
|
|
|
msgid "Happy ircing :)"
|
|
|
msgstr "Bon t'chat :)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:50
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The first argument to %installer->$copyfiles must be a source "
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installer] Le premier argument de \\%installer->\\$copyfiles doit être un "
|
|
|
"répertoire source"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:56
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The second argument to %installer->$copyfiles must be a file "
|
|
|
"name or file regexp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installer] Le second argument de \\%installer->\\$copyfiles doit être un "
|
|
|
"nom de fichier ou une expression régulière"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:62
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The third argument to %installer->$copyfiles must be a "
|
|
|
"destination directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installer] Le troisième argument de \\%installer->\\$copyfiles doit être un "
|
|
|
"répertoire de destination"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:94
|
|
|
msgid "[Installer] Failed to create directory"
|
|
|
msgstr "[Installer] Impossible de créer le répertoire"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/installer.kvs:104
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Installer] The first argument to %installer->$includefiles must be a source "
|
|
|
"directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Installer] Le premier argument de \\%installer->\\$includefiles doit être "
|
|
|
"un répertoire source"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:18
|
|
|
msgid "Stop Highlighting (Local)"
|
|
|
msgstr "Désactiver le Surlignage (Local)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:23
|
|
|
msgid "Start Highlighting (Local)"
|
|
|
msgstr "Activer le Surlignage (Local)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:28 data/defscript/popups.kvs:61
|
|
|
msgid "Always Highlight"
|
|
|
msgstr "Tourjours Surligner"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:30 data/defscript/popups.kvs:35
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:40 data/defscript/popups.kvs:45
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:50 data/defscript/popups.kvs:55
|
|
|
msgid "Highlight as"
|
|
|
msgstr "Surligné en tant que"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:66
|
|
|
msgid "Stop Highlighting"
|
|
|
msgstr "Désactiver le Surlignage"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:82
|
|
|
msgid "is being ignored"
|
|
|
msgstr "est sous ignore"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:83 data/defscript/popups.kvs:87
|
|
|
msgid "is not being ignored"
|
|
|
msgstr "n'est pas sous ignore"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:93
|
|
|
msgid "Enable Ignore"
|
|
|
msgstr "Activer l'ignore"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:98
|
|
|
msgid "Ignore as..."
|
|
|
msgstr "Ignorer en tant que..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:100 data/defscript/popups.kvs:107
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:114 data/defscript/popups.kvs:121
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:128 data/defscript/popups.kvs:135
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:142 data/defscript/popups.kvs:149
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:156 data/defscript/popups.kvs:163
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:170 data/defscript/popups.kvs:177
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:184 data/defscript/popups.kvs:191
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:198 data/defscript/popups.kvs:205
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:212 data/defscript/popups.kvs:219
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:226 data/defscript/popups.kvs:233
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:240 data/defscript/popups.kvs:247
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:254 data/defscript/popups.kvs:261
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:268 data/defscript/popups.kvs:275
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:282
|
|
|
msgid "Ignore as"
|
|
|
msgstr "Ignorer en tant que"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:290
|
|
|
msgid "Unignore"
|
|
|
msgstr "Ne plus ignorer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:308
|
|
|
msgid "is registered as"
|
|
|
msgstr "est enregistré en tant que"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:311
|
|
|
msgid "is in the notify list"
|
|
|
msgstr "est dans dans la liste de notifications"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:314
|
|
|
msgid "has a default avatar"
|
|
|
msgstr "a un avatar par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:317
|
|
|
msgid "is not registered"
|
|
|
msgstr "n'est pas enregistré"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:323
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:328
|
|
|
msgid "Quick Registration"
|
|
|
msgstr "Enregistrement Rapide"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:330 data/defscript/popups.kvs:335
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:340 data/defscript/popups.kvs:345
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:350 data/defscript/popups.kvs:355
|
|
|
msgid "Register as"
|
|
|
msgstr "Enregistrer en tant que"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:361
|
|
|
msgid "Edit Registration"
|
|
|
msgstr "Éditer l'Enregistrement"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:366
|
|
|
msgid "Unregister"
|
|
|
msgstr "Supprimer Enregistrement"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:373
|
|
|
msgid "Add to Notify"
|
|
|
msgstr "Ajouter à la Liste de Notifications"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:378
|
|
|
msgid "Remove from Notify"
|
|
|
msgstr "Supprimer de la liste de notification"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:385
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
msgstr "Choisir"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:387
|
|
|
msgid "Choose Avatar Image File"
|
|
|
msgstr "Choisir une Image pour l'Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:396
|
|
|
msgid "Set as Default"
|
|
|
msgstr "Choisir par Défaut"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:401
|
|
|
msgid "Clear Default"
|
|
|
msgstr "Effacer celui par Défaut"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:412
|
|
|
msgid "Copy To Clipboard"
|
|
|
msgstr "Copier dans le Presse-papiers"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:433
|
|
|
msgid "Ban"
|
|
|
msgstr "Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:437 data/defscript/popups.kvs:1037
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1084 data/defscript/popups.kvs:1224
|
|
|
msgid "Multiple Users"
|
|
|
msgstr "Utilisateurs Multiples"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:443 data/defscript/popups.kvs:577
|
|
|
msgid "&Ban"
|
|
|
msgstr "&Bannir"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:467 data/defscript/popups.kvs:1089
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1229
|
|
|
msgid "idle time"
|
|
|
msgstr "avec inactivité"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:475 data/defscript/popups.kvs:758
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1096 data/defscript/popups.kvs:1236
|
|
|
msgid "&Information"
|
|
|
msgstr "&Information"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:494 data/defscript/popups.kvs:1115
|
|
|
msgid "DNS for"
|
|
|
msgstr "DNS de"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:499 data/defscript/popups.kvs:1120
|
|
|
msgid "Mask for"
|
|
|
msgstr "Masque pour"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:505
|
|
|
msgid "&Control"
|
|
|
msgstr "&Controler"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:509
|
|
|
msgid "O&wner"
|
|
|
msgstr "&Proprio"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:514
|
|
|
msgid "&Deowner"
|
|
|
msgstr "&Déproprio"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:519
|
|
|
msgid "&Administrator"
|
|
|
msgstr "&Admin"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:524
|
|
|
msgid "&Deadministrator"
|
|
|
msgstr "&Dé-admin"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:529
|
|
|
msgid "&Op"
|
|
|
msgstr "&Oper"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:534
|
|
|
msgid "&Deop"
|
|
|
msgstr "&Déopér"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:539
|
|
|
msgid "&Halfop"
|
|
|
msgstr "&Mi-oper"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:544
|
|
|
msgid "&Dehalfop"
|
|
|
msgstr "&Mi-déoper"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:549
|
|
|
msgid "&Voice"
|
|
|
msgstr "&Voicer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:554
|
|
|
msgid "D&evoice"
|
|
|
msgstr "Dévoi&cer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:561 data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "&Kick"
|
|
|
msgstr "&Kicker"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:566
|
|
|
msgid "K&ick"
|
|
|
msgstr "K&icker"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:566 data/defscript/popups.kvs:592
|
|
|
msgid "With..."
|
|
|
msgstr "Avec..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "Kick Reason"
|
|
|
msgstr "Raison de Kick"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:568
|
|
|
msgid "Enter a kick reason"
|
|
|
msgstr "Entrez une raison de kick"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:587 data/defscript/popups.kvs:592
|
|
|
msgid "Kick/Ban"
|
|
|
msgstr "Kick/Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Kick/Ban Reason"
|
|
|
msgstr "Raison de kick/ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "Enter a kick/ban reason"
|
|
|
msgstr "Entrez une raison de kick/ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:594
|
|
|
msgid "&Kick/Ban"
|
|
|
msgstr "&Kick/Ban"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:604
|
|
|
msgid "Configure ban mask..."
|
|
|
msgstr "Configurer le masque de ban..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:612 data/defscript/popups.kvs:1263
|
|
|
msgid "&Query"
|
|
|
msgstr "&Privé"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:625 data/defscript/popups.kvs:1136
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1276
|
|
|
msgid "&Registration"
|
|
|
msgstr "En®istrement"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:627 data/defscript/popups.kvs:1278
|
|
|
msgid "&Highlight"
|
|
|
msgstr "S&urligner"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:629 data/defscript/popups.kvs:1280
|
|
|
msgid "Ig&nore"
|
|
|
msgstr "Ig&norer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:631 data/defscript/popups.kvs:726
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1050 data/defscript/popups.kvs:1138
|
|
|
msgid "Notify Avatar"
|
|
|
msgstr "Notifier l'Avatar"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:646 data/defscript/popups.kvs:705
|
|
|
msgid "&Part"
|
|
|
msgstr "&Partir"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:664
|
|
|
msgid "Copy Channel Address"
|
|
|
msgstr "Copier l'adresse du salon"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:691 data/defscript/popups.kvs:749
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
msgstr "Salons"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:693 data/defscript/popups.kvs:753
|
|
|
msgid "&Join Channels..."
|
|
|
msgstr "&Joindre des Salons..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:700
|
|
|
msgid "&Hop"
|
|
|
msgstr "&Hop"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:733
|
|
|
msgid "Copy Channel URL to Clipboard"
|
|
|
msgstr "Copier l'URL du salon dans le Presse-papiers"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:782
|
|
|
msgid "l (Connections)"
|
|
|
msgstr "l (Connexions)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:787
|
|
|
msgid "m (Command Usage)"
|
|
|
msgstr "m (Utilisation de la commande)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:792
|
|
|
msgid "o (Operators)"
|
|
|
msgstr "o (Opérateurs)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:797
|
|
|
msgid "t (Connection stats ?)"
|
|
|
msgstr "t (Statistiques de Connexion ?)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:802
|
|
|
msgid "u (Uptime)"
|
|
|
msgstr "u (Durée de charge)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:807
|
|
|
msgid "y (y-Lines)"
|
|
|
msgstr "y (y-Lines)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:812
|
|
|
msgid "z (Debug Stats?)"
|
|
|
msgstr "z (Debogage des Stats?)"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:909
|
|
|
msgid "Chat with"
|
|
|
msgstr "DCC Chat avec"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:914
|
|
|
msgid "Reverse Chat with"
|
|
|
msgstr "DCC Chat inversé avec"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:919
|
|
|
msgid "Secure Chat with"
|
|
|
msgstr "DCC Chat Sécurisé avec"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:926
|
|
|
msgid "Send to"
|
|
|
msgstr "Envoyé à"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:931
|
|
|
msgid "Secure send to"
|
|
|
msgstr "Envoi sécurisé à"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:936
|
|
|
msgid "Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Envoi Inversé à"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:941
|
|
|
msgid "Secure Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "Envoi Sécurisé et Inversé à"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:948
|
|
|
msgid "TDCC Send to"
|
|
|
msgstr "TDCC Send à"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:953
|
|
|
msgid "TDCC Reverse Send to"
|
|
|
msgstr "TDCC Send Inversé à"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:960
|
|
|
msgid "Voice Chat"
|
|
|
msgstr "DCC Chat Vocal"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1134
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
msgstr "&Ignorer"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1165
|
|
|
msgid "Logging to"
|
|
|
msgstr "Journalisation vers"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1167
|
|
|
msgid "Flush Log File"
|
|
|
msgstr "Vider Tampon vers Journal"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1174
|
|
|
msgid "Stop Logging"
|
|
|
msgstr "Stopper la Journalisation"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1179
|
|
|
msgid "Not Logging"
|
|
|
msgstr "Pas en train de Journaliser"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1181 data/defscript/popups.kvs:1186
|
|
|
msgid "Log To Default File"
|
|
|
msgstr "Journal dans Fichier par Défaut"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1186 data/defscript/popups.kvs:1199
|
|
|
msgid "Include Existing Buffer"
|
|
|
msgstr "Inclure le tampon de données existant"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1191 data/defscript/popups.kvs:1199
|
|
|
msgid "Log To..."
|
|
|
msgstr "Journalisation Vers..."
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1193 data/defscript/popups.kvs:1201
|
|
|
msgid "Choose Log Filename"
|
|
|
msgstr "Choisissez un Nom de Fichier de Journalisation"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/popups.kvs:1282
|
|
|
msgid "Notify avatar"
|
|
|
msgstr "Notifier l'avatar"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/theme-install.kvs:1
|
|
|
msgid "@THEMENAME@"
|
|
|
msgstr "@NOMDUTHEME@"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/theme-install.kvs:1
|
|
|
msgid "@THEMEDESCRIPTION@"
|
|
|
msgstr "@DESCRIPTIONDUTHEME@"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:15
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "Options"
|
|
|
|
|
|
#: data/defscript/toolbars.kvs:40
|
|
|
msgid "Window operations"
|
|
|
msgstr "Fenêtres des Opérations"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "taskbar"
|
|
|
#~ msgstr "barre des tâches"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown widget attribute '%Q'"
|
|
|
#~ msgstr "Attribut de widget '%Q' inconnu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "A folder %1 seems to be not a valid KVIrc settings folder.Do you want to "
|
|
|
#~ "use it anyway?"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Le répertoire %1 ne semble pas être un répertoire valide de configuration "
|
|
|
#~ "de KVIrc. Désirez-vous malgré tout l'utiliser ?"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Find & Repalce"
|
|
|
#~ msgstr "Chercher & Remplacer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lag is"
|
|
|
#~ msgstr "Le retard est de"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "milliseconds"
|
|
|
#~ msgstr "millisecondes"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
|
|
|
#~ msgstr "%c\r!s\r%s\r%c : %Q"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore from backup archive"
|
|
|
#~ msgstr "Restaurer depuis une archive de sauvegarde"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Propriétés de Base"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other:"
|
|
|
#~ msgstr "Autre :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Now you should specify an IRC server, to be connected to it"
|
|
|
#~ msgstr "A présent vous devez spécifier un serveur irc pour vous connecter"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a server to connect"
|
|
|
#~ msgstr "Choisissez un serveur pour vous connecter"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose from built-in server list"
|
|
|
#~ msgstr "Choisir dans la liste de serveurs"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specify server manually"
|
|
|
#~ msgstr "Choisir manuellement le serveur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
|
#~ msgstr "Serveur :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
|
#~ msgstr "Port :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open irc:// or irc6:// URL"
|
|
|
#~ msgstr "Ouvrir une URL irc:// ou irc6://"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
|
#~ msgstr "URL :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use server config"
|
|
|
#~ msgstr "Utiliser la configuration serveur"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config file:"
|
|
|
#~ msgstr "Fichier de configuration :"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Setup found existing mIRC installation. It will try to import some of "
|
|
|
#~ "mIRC settings and serverlist. If you don't want to do it, unselect import "
|
|
|
#~ "in setup pages"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "L'installation a détecté une installation existante de mIRC. Je vais "
|
|
|
#~ "tenter d'importer certains réglages de mIRC ainsi que la liste de "
|
|
|
#~ "serveurs. Si vous ne souhaitez pas le faire, désélectionnez l'import"
|