You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/theme/theme_uk.po

411 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of theme_ua.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE' COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_ua\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Belyaev Stanislav <belyaev-st@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ваше ім'я"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Показати подробиці"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
msgid "Error installing theme package: %Q"
msgstr "Не можу встановити пакет теми: %Q"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
msgstr "Виберіть файл для збереження скріншота."
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
msgid "Error making screenshot"
msgstr "Не можу зробити скріншот."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by"
msgstr "від"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Керування темами - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Зберегти поточну тему..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Експортувати обрані теми в пакет для подальшого поширення"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Видалити обрані теми"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Установити пакет теми з локального диска"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..."
msgstr "Одержати більше тим"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Видалити тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme"
msgstr "Застосувати тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Застосувати тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Ви дійсно хочете застосувати тему \"%Q\" (версії %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Не можу застосувати обрану тему: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Видалити тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити \"%Q\" (версії %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Відкрити тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here"
msgstr "Ваше ім'я"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..."
msgstr "Запишіть тут опис вашого пакета..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Експорт теми - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr ""
"Ця процедура дозволяє вам експортувати виділені теми в один пакет. Це дуже "
"зручно, якщо ви хочете поширювати ваші теми в інтернеті."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot."
msgstr ""
"Вам буде запропонований заповнити опис вашої теми, і, якщо ви захочете, "
"прикласти скріншот."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Натисніть \"Далі\" для продовження."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first."
msgstr ""
"Це інформація про теми, які ви хочете запакувати. Якщо вона в порядку, "
"натисніть \"Далі\" для продовження. Інакше, натисніть \"Скасування\" і "
"зміните її."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data"
msgstr "Даної теми"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating."
msgstr "Тут ви повинні вказати інформацію про себе й короткий опис пакета."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:"
msgstr "Ім'я пакета:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:"
msgstr "Автор:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations"
msgstr "Інформація про пакет"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
"default icon will be used at installation stage."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати зображення, що буде видно користувачеві в час "
"установки теми. Це може бути іконка або скріншот, але їхній розмір не може "
"перевищувати 300х225 пікселей. Якщо ви не вкажете зображення, то буде "
"використане зображення за замовчуванням."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Іконка або скріншот"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати ім'я файлу вашого пакета теми. воно повинне мати "
"розширення *. %1"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Для завершення операції впакування натисніть \"Завершити\"."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path"
msgstr "Шлях до пакета"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення: будь ласка, виправте його"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed"
msgstr "Упакування завершене невдало"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Зберегти поточну тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
"them to a distributable package."
msgstr ""
"Ця процедура дозволити зберегти всі настроювання поточної теми в одну папку. "
"Це зручно, якщо ви хочете застосувати іншу тему й хочете потім повернутися "
"назад в один клич. Це також зручно, якщо ви хочете вручну змінити тему "
"(наприклад, змінити або додати свої зображення або іконки) а потім "
"експортувати в пакет теми."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot."
msgstr "Вам буде запропоновано вказати ім'я теми, опис і скріншот."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating."
msgstr ""
"Тут ви повинні вказати інформацію про себе (авторі) і короткий опис теми, "
"яку ви створюєте."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:"
msgstr "Ім'я теми:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:"
msgstr "Автор теми:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations"
msgstr "Інформація про тему"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
"export the theme to a distributable package."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати скріншот або зображення для вашої теми. Це зображення "
"буде показано в спливаючих підказках діалогу керування теми, а також буде "
"видно при установці пакети теми, якщо ви надалі захочете його створити."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Створити скріншот зараз."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot"
msgstr "Скріншот"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Зробити скріншот - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Не можу зробити скріншот"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Ви повинні вибрати ім'я теми!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Не можу створити папку теми"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Не можу зберегти тему: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Не можу завантажити обране зображення. Будь ласка, виправте його."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Тема успішно збережена в "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Зберегти тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Обрані файли не є пакетами теми KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Обраний файл не є пакетом теми KVIrc : %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at"
msgstr "Дата створення"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with"
msgstr "Створено за допомогою"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Попередження: тема може бути не сумісна з вашою версією KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Повернутися до даних пакета"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Попередження: деякі файли цього пакета можуть бути ушкоджені або не сумісні "
"з вашою версією KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Установити пакет теми - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Ви намагаєтеся встановити пакет теми"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Ви хочете продовжити установку?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install"
msgstr "Не встановлювати"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Так, продовжити"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Не можу розпакувати обраний файл: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Версія движка теми"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory"
msgstr "Підкаталог"