You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/options/options_pl.po

7780 lines
179 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KVirc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Godlewski <kgod@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/container.cpp:60 src/modules/options/dialog.cpp:248
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:241
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:323
msgid "&OK"
msgstr ""
#: src/modules/options/container.cpp:61 src/modules/options/dialog.cpp:249
msgid "Close this dialog, accepting all changes."
msgstr ""
#: src/modules/options/container.cpp:68 src/modules/options/dialog.cpp:261
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:92
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:247
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:329
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:809
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/options/container.cpp:69 src/modules/options/dialog.cpp:262
msgid "Close this dialog, discarding all changes."
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:131
msgid "General Preferences"
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:134
msgid "Theme Preferences"
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:136
msgid "KVIrc Preferences"
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:139
msgid ""
"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
"related to the search term you have entered."
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:147
msgid ""
"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
"their label for a few seconds."
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:152
msgid ""
"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
"your changes without closing the window."
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:217
msgid ""
"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
"search term either in your native language or in english and press the "
"button on the right. The pages that contain some options related to the "
"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:255
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: src/modules/options/dialog.cpp:256
msgid "Commit all changes immediately."
msgstr ""
#: src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
#, fuzzy
msgid "No such options page class name %Q"
msgstr "Nie ma takiej klasy"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
msgid "Enable Anti-spam For"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
#: src/modules/options/optw_query.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Private messages"
msgstr "Wklej"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
#: src/modules/options/optw_query.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Private notices"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
msgid "Words considered spam:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_antispam.h:28
msgid "Anti-spam"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Scaling in userlist"
msgstr "Obraz Avatar"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
msgstr "Obraz Avatar"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
msgid ""
"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
"this option on. :)</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Image width:"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
msgid "Image height:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
msgstr "Obraz Avatar"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
msgid "Scale avatar images on image load"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
msgid "Request CTCP"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
msgid "Request missing avatars"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
msgid "Maximum requested file size:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
msgid " bytes"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
msgid ""
"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
"</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
msgid "Automatically accept incoming avatars"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
"KVIrc directory.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
msgid "Remember avatars for registered users"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
msgid ""
"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
"registered).</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Avatar offer timeout:"
msgstr "Obraz Avatar"
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:97
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:167
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
msgid " sec"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
msgid ""
"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
"requesting user.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
msgid "Ignore requests if no avatar is set"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
msgid ""
"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_avatar.h:32
#, fuzzy
msgid "Avatars"
msgstr "Obraz Avatar"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:39
msgid "Default away message:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_away.cpp:41
msgid "User input exits away mode"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_away.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Away Nickname"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Change nickname on away"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_away.cpp:47
msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_away.cpp:55
#, c-format
msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_away.h:28
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:39
#, fuzzy
msgid "On Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:42
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Keep channels open"
msgstr "Ostatnie &kanały"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:44
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
"</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:47
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:60
msgid "Keep queries open"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:49
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "On Unexpected Disconnect"
msgstr "Niespodziewany znak"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:62
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
"unexpected disconnect.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:65
msgid "Rejoin channels after reconnect"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:67
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
"reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:69
msgid "Reopen queries after reconnect"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:71
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
"successful reconnect attempt.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:75
msgid "Automatically reconnect"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:77
msgid ""
"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
"quit; }</tt></p></center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:89
msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:94
msgid "Delay between attempts:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:100
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:123
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:125
msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:127
msgid "Certificate location:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:130
msgid "Certificate password:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Private Key"
msgstr "Wklej"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:135
msgid "Use SSL private key"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:137
msgid "Private key location:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Private key password:"
msgstr "Hasło:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:146
msgid "This executable has no SSL support."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:165
msgid "Timeout Values"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Connect timeout:"
msgstr "Połączenie"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:168
msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:169
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 src/modules/options/optw_lag.cpp:46
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:59
msgid " msec"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:170
msgid "Limit outgoing traffic"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:171
msgid "Limit to 1 message every:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:173
msgid " usec"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:175
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
"b></center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Bind IPv4 connections to:"
msgstr "Brak połączenia"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Bind IPv6 connections to:"
msgstr "Brak połączenia"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:210
msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:213
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
msgid "Output verbosity"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Output identd messages to:"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Active window"
msgstr "Okno &terminala"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Zamknij"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Do not show any identd messages"
msgstr "Nie pokazuj ukrytych plików"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:235
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:44 src/modules/options/optw_notify.cpp:40
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Zapi&sz ustawienia"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:237
msgid "Enable ident service only while connecting to server"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Ident username:"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Service port:"
msgstr "Serwer:"
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:248
msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:249
msgid "Enable service for IPv6"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:258
msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:265
msgid ""
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.cpp:270
msgid ""
"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
"required.</p>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.h:28
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:746
msgid "Connection"
msgstr "Połączenie"
#: src/modules/options/optw_connection.h:42 src/modules/options/optw_dcc.h:58
#: src/modules/options/optw_dcc.h:105 src/modules/options/optw_identity.h:175
#: src/modules/options/optw_irc.h:61 src/modules/options/optw_irc.h:106
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.h:57
msgid "SSL"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_connection.h:75
#, fuzzy
msgid "Socket"
msgstr "Serwer:"
#: src/modules/options/optw_connection.h:91
#, fuzzy
msgid "Ident Service"
msgstr "Ostatnie &serwery"
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
msgid ""
"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
"file transfers.<br><br></p>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
msgid "CTCP Replies"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
msgid "Append to VERSION reply:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
"example, you can place a script name here.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
msgid "Append to SOURCE reply:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
msgid ""
"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
"you can place the source URL for a script here.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
msgid "PAGE reply:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
msgid ""
"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
msgid "Show the CTCP replies in the active window"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
msgid "Show dialog for CTCP page requests"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcp.h:28
msgid "CTCP"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
msgid "Use flood protection (recommended)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
msgid ""
"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
"messages.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
msgid "Allow up to:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
msgid " requests"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
"requests</b></center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
msgid "within:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
msgid ""
"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
msgid "Ignored Requests"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
msgid "PING"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
msgid "FINGER"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
msgid "CLIENTINFO"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
msgid "USERINFO"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
msgid "VERSION"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
msgid "SOURCE"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
msgid "TIME"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
msgid "PAGE"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
msgid "AVATAR"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
msgid "DCC/TDCC"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
#, fuzzy
msgid "Flood Protection"
msgstr "Brak połączenia"
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
msgid "Use workaround for firewall"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
msgid ""
"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
"non-KVIrc client.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Network Properties"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
msgid "Use user-defined address or network interface"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
msgid ""
"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
msgid "Listen on address/interface:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
msgid ""
"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
msgid "Use user-defined port range"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
msgid ""
"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
msgid "Lowest port:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Highest port:"
msgstr "Serwer:"
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
msgid "Send a fixed address in requests"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
msgid ""
"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
"or a range of ports.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
msgid "Send address/interface:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
msgid ""
"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
"you enable the option above.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
msgid ""
"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
msgid ""
"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
"it only if nothing else works.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
msgid ""
"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
msgid "Maximum number of DCC sessions"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
msgid ""
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
"requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
#, fuzzy
msgid "DCC socket timeout:"
msgstr "Połączenie"
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
msgid ""
"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
"to connect to our listening socket.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
msgid "On Incoming File"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
msgid "Automatically accept"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
msgid "Automatically resume when auto-accepted"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Save Location"
msgstr "Akcje"
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
msgid "Download folder:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
msgid "Guess save path from media type"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
msgid "On Download Completion"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
msgid "Notify completion in console"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
msgid "Notify completion in notifier"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
msgid "Automatically clear transfer"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
msgid ""
"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
"automatically removed from the transfer window.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
msgid "Always open transfer window as minimized"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
msgid "Bug Compatibility"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
msgid "Send ACK for byte 0"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
"data.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
msgid "Limits"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
msgid "bytes/sec"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
msgid "Maximum number of DCC transfers"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
msgid ""
"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
msgid "Use fast send (send ahead)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
msgid ""
"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
"you have problems.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
msgid "Force idle step"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
msgid ""
"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
"data packet.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
msgid ""
"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
msgid "Packet size:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
msgid ""
"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
msgid "On Chat Request"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
msgid "Open minimized when auto-accepted"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
msgid "Always open as minimized"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
msgid "Open all minimized"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
msgid "On Voice Request"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
msgid "Force half-duplex mode on sound device"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
msgid "Sound device:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
msgid "Mixer device:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
msgid "Pre-buffer size:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.h:28
msgid "DCC"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.h:44 src/modules/options/optw_dcc.h:90
#: src/modules/options/optw_identity.h:124
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
#: src/modules/options/optw_irc.h:46 src/modules/options/optw_irc.h:93
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:79
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:199
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/modules/options/optw_dcc.h:75
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Nowe o&kno"
#: src/modules/options/optw_dcc.h:119
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_dcc.h:133
msgid "Voice"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
msgid ""
"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_generalopt.h:28
#, fuzzy
msgid "General options"
msgstr "O&gólne opcje"
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
msgid "Enable word highlighting"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
msgid "Words to highlight:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
msgid "Word splitters:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
msgid "Highlight messages containing my nickname"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
"containing your current nickname</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
"active window</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
"printed and KVIrc is not the active window</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Alert Restrictions"
msgstr "Nieznany operator"
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Restrict alert"
msgstr "P&rzywróć"
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
"interesting to you.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
msgid "Alert for highlighted words"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
msgid "Alert for query messages"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
"which are shown in queries.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
msgid "Use custom alert level"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
msgid ""
"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
"the specified alert level is reached.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
msgid "Minimum alert level:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
msgid ""
"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_highlighting.h:28
#, fuzzy
msgid "Alert/Highlight"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_highlighting.h:43
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_highlighting.h:57
msgid "Taskbar Alert"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Nickname alternatives"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:62
msgid ""
"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
"someone else on a particular IRC network.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Alt. Nickname 1:"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Alt. Nickname 2:"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Alt. Nickname 3:"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:96
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:130
msgid "Avatar Download - KVIrc"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:136
msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:139
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:170
msgid "Failed to start the download"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:177
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:184
msgid "Download aborted by user"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Choose Avatar - KVIrc"
msgstr "Wybierz katalog..."
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:219
msgid ""
"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:237
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr "Przeglądaj"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:275
msgid "Choose an Image File - KVIrc"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Basic Properties"
msgstr "&Narzędzia"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:320
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:139
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:498
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:323
msgid ""
"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Alternatives..."
msgstr "Trwa łączenie..."
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:334
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:130
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:480
msgid "Username:"
msgstr "Użytkownik:"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:337
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
"enter any word you like here. :D</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:342
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:149
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Real name:"
msgstr "Prawdziwe imię"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:346
msgid ""
"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
"phrases here too.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:351
msgid ""
"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:356
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:361
msgid "Age:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:366
msgid "Here you can specify your age."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:370
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Unspecified"
msgstr "Nie podano indeksu"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Gender:"
msgstr "Ogólne"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:396
msgid "Here you can specify your gender."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:402
msgid "Female"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:403
msgid "Male"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Akcje"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:417
msgid ""
"You can describe here your approximate physical location. Something like "
"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
"<b>is not a good idea</b>."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:422
msgid "Languages:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:425
msgid ""
"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:429
msgid "Other:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:432
msgid ""
"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
"card numbers)."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:502
msgid ""
"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Use avatar"
msgstr "Obraz Avatar"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:537
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:598
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:637
msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:599
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:638
msgid ""
"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
"unsupported image format."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:606
msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:650
msgid ""
"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
"or choose a different image."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:683
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:517
msgid "User Mode"
msgstr "Tryb użytkownika"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:684
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:530
msgid "Invisible (+i)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:685
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Server notices (+s)"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:686
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:538
msgid "Wallops (+w)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Default Messages"
msgstr "Użytkownik:"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Part message:"
msgstr "Wklej"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:695
msgid ""
"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
"a channel by closing a channel window.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Quit message:"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/optw_identity.cpp:702
msgid ""
"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
"the disconnect button.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_identity.h:107
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:548
msgid "Identity"
msgstr "Tożsamość"
#: src/modules/options/optw_identity.h:149
#, fuzzy
msgid "Avatar"
msgstr "Obraz Avatar"
#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Enable Ignore For"
msgstr "Błędny parametr"
#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
msgid "Private/channel messages"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Private/channel notices"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)"
#: src/modules/options/optw_ignore.h:29
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ignore.h:31
#, fuzzy
msgid "protection"
msgstr "Brak połączenia"
#: src/modules/options/optw_input.cpp:36
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:37
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
msgid "Background color"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:38
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:39
msgid "Selection background color"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:40
msgid "Selection foreground color"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:41
msgid "Control char color"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:42
msgid "Cursor color"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:44
#: src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
msgid "Background image"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:46
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
msgid "Horizontal align:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:50
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
msgid "Vertical align:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:54 src/modules/options/optw_input.cpp:59
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
msgid "Tile"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:55
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
msgid "Left"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:56
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
msgid "Right"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:57 src/modules/options/optw_input.cpp:62
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Ogólne"
#: src/modules/options/optw_input.cpp:60
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
msgid "Top"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:61
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:141
msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:142
msgid "Disable the input history window and it's log memory."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:143
msgid "Hide input toolbuttons by default"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Nick completion"
msgstr "Brak połączenia"
#: src/modules/options/optw_input.cpp:145
msgid "Use bash-like nick completion"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:146
msgid "Nick completion postfix string"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:147
msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.cpp:148
msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.h:32 src/modules/options/optw_input.h:51
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_input.h:33
msgid "theme,colors,text"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Minimize on startup"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Confirm quit with active connections"
msgstr "Brak połączenia"
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Remember window properties"
msgstr "Nieznany operator"
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
msgid "Disable splash screen"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
msgid "Enable visual effects"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
msgid "Open Dialog Window For"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Registered Users"
msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
#: src/modules/options/optw_servers.h:151
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "Serwer:"
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:217
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Join Channels"
msgstr "Ostatnie &kanały"
#: src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
msgid "Use global application font"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Hide icons in Popup"
msgstr "Okno &terminala"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
msgid "Global application font:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
msgid "Enable fake transparency"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
"for transparency\" option.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
msgid ""
"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
"must choose a blending background image to below.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
msgid "Child window opacity:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
msgid "Parent window opacity:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
msgid "Blend color:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
msgid "Use KDE desktop for transparency"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
msgid "Keep in sync with KDE background changes"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
msgid "Transparency blend image:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Active Background"
msgstr "Akcje"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Inactive Background"
msgstr "Akcje"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
msgid "Active Text (Primary)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
msgid "Active Text (Secondary)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
msgid "Inactive Text (Primary)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
msgid "Inactive Text (Secondary)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:81 src/modules/options/optw_userlist.h:45
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
msgid "Low-Contrast Foreground"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
msgid "Mid-Contrast Foreground"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:35 src/modules/options/optw_taskbar.h:50
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:67 src/modules/options/optw_taskbar.h:83
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:103
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:119
msgid "theme"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transport"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:49
#, fuzzy
msgid "theme,background"
msgstr "Akcje"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:76
#, fuzzy
msgid "Window Captions"
msgstr "Nieznany operator"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:77
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:91
msgid "theme,mdi"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:90
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:104
#, fuzzy
msgid "ToolBar Applets"
msgstr "&Narzędzia"
#: src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:105
msgid "theme,toolbar"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:49
msgid "Minimize console after successful login"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:52
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
"successfully logging into a server.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Show network name in console taskbar entry"
msgstr "Nie podano indeksu"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:57
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
"servers of the same network.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:75
msgid "Force immediate quit"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:78
msgid ""
"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
"QUIT message may be not displayed.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:84
msgid "Prepend gender info to realname"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:110
#, fuzzy
msgid "On Channel Kick"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rejoin channel"
msgstr "Ostatnie &kanały"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:115
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
"being kicked.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:118 src/modules/options/optw_irc.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Keep channel open"
msgstr "Ostatnie &kanały"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:121
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
"\" option.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:127
#, fuzzy
msgid "On Channel Part"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:132
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
"leaving it.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:136
msgid "Automatically join channel on invite"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:139
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
"help spammers harass you. :)</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:144
msgid "Always open channels as minimized"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:148
msgid ""
"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Log joined channels history"
msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Default ban mask:"
msgstr "Użytkownik:"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:188 src/modules/options/optw_irc.cpp:202
#, fuzzy
msgid "On Channel Join"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:189
msgid "Do not send /WHO request"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:190
msgid "Do not request ban list"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:191
msgid "Do not request ban exception list"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:192
msgid "Do not request invite list"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:194
msgid "Do not update the away list"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:197
msgid ""
"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
"to save your IRC bandwidth.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Echo channel topic"
msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
#: src/modules/options/optw_irc.cpp:204
msgid "Show channel sync time"
msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
#: src/modules/options/optw_irc.h:32
msgid "IRC"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_irc.h:76
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Quiet"
msgstr "&Wyjście"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Paranoic"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Show in active window"
msgstr "&Okno"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
#, fuzzy
msgid "External messages"
msgstr "Użytkownik:"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
msgid "External CTCP replies"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Whois replies"
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
#, fuzzy
msgid "ChanServ and NickServ notices"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Invite messages"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Server replies"
msgstr "Ogólne opcje"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Server notices"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Show extended server information"
msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
msgid "Show server pings"
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
msgid "Show own parts in the console"
msgstr "Pokazuj własne wyjścia z kanałów w konsoli"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
msgid "Show compact mode changes"
msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
msgid "Verbosity And Output"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
msgid "debug"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Wytnij"
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
msgid "Background image:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
msgid "Mark Line:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
msgid "Enable URL highlighting"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
msgid "Use line wrap margin"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
msgid "Maximum buffer size:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
msgid " lines"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
msgid "Link tooltip show delay:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
msgid "Link tooltip hide delay:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
msgid "Track last read text line"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.h:34
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Kontrola wyjścia"
#: src/modules/options/optw_ircview.h:35 src/modules/options/optw_ircview.h:50
#: src/modules/options/optw_messages.h:38
msgid "theme,colors,output"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_ircview.h:49
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"
#: src/modules/options/optw_ircview.h:70 src/modules/options/optw_taskbar.h:101
#: src/modules/options/optw_userlist.h:105
msgid "Features"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Enable lag meter"
msgstr "Błędny parametr"
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:42
msgid ""
"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
"how much lag (latency) the server has.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:45
msgid "Lag meter heartbeat:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:49
msgid ""
"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
"reasonable value.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:58
msgid "Trigger event if lag exceeds:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:61
msgid ""
"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:68
msgid "Show lag in IRC context display"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.cpp:70
msgid ""
"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
"the user's nickname (in seconds)</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.h:28
msgid "Lag"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_lag.h:30
msgid "time,ping"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:39
msgid "Automatically Log"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Query windows"
msgstr "Okno &terminala"
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Channel windows"
msgstr "Ułóż kaskadują&co"
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:42
#, fuzzy
msgid "DCC Chat windows"
msgstr "Ułóż kaskadują&co"
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Console windows"
msgstr "Okno &terminala"
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:45
msgid "Gzip logs"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:47
msgid "Strip colors in logs"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:48
msgid "Auto flush logs every"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:49
msgid " min"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_logging.cpp:52
msgid ""
"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
"feature</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_logging.h:28
#, fuzzy
msgid "Logging"
msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#: src/modules/options/optw_logging.h:29
msgid "save,output"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Wklej"
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:110
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:459
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
msgid "MIME type:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
msgid "File pattern:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
msgid "Magic bytes:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Save path:"
msgstr "Data"
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Local open command:"
msgstr "Brak takiej komendy w module"
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
msgid "Remote open command:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
msgid ""
"<center>This field contains the command to execute when automatically "
"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
msgid "Icon"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Wygląd tekstu"
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "Usuń"
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
msgid "[Unknown Media Type]"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
#, fuzzy
msgid "New Media Type"
msgstr "Typy plików"
#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
#, fuzzy
msgid "Media Types"
msgstr "Typy plików"
#: src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
msgid "file,audio,video,programs"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:81
msgid "Show message icons"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:82
msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:83
msgid "Don't show colors in user messages"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Nicknames"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:90
msgid "\"Smart\" nickname colors"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:91
msgid "Use same colors as in the userlist"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show nicknames in bold"
msgstr "Nie podano indeksu"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Show user and host"
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Show channel mode prefix"
msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:96
msgid "User-defined prefix and postfix"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:98
msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:112
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:117
msgid "Postfix:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:131
msgid "Show timestamp"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:134
msgid "Use UTC time for timestamp"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:141
msgid "Use special color for timestamps"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:147
msgid "Timestamp format:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Transport"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Message Type"
msgstr "Typy plików"
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:413
msgid "Background:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:422
msgid "Foreground:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:430
msgid "Alert level:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:450
msgid "Log this"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:454
msgid "Load From..."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:456
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
msgstr "Wybierz katalog..."
#: src/modules/options/optw_messages.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Choose a Filename - KVIrc "
msgstr "Wybierz katalog..."
#: src/modules/options/optw_messages.h:37
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Wygląd tekstu"
#: src/modules/options/optw_messages.h:53
#, fuzzy
msgid "Message Style"
msgstr "Typy plików"
#: src/modules/options/optw_messages.h:57
msgid "theme,privmsg,output,format"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.h:69
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.h:73
msgid "time,timestamp"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.h:91
#, fuzzy
msgid "Message Colors"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_messages.h:92
#: src/modules/options/optw_messages.h:174
msgid "theme,colors,messages,output"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_messages.h:173
#, fuzzy
msgid "Color Set"
msgstr "Zamknij"
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
msgid "NickServ Authentication Rule"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Registered NickName"
msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:277
msgid "NickServ Mask"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
"be safe to use in this field."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Message Regexp"
msgstr "Typy plików"
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
msgid ""
"This is the simple regular expression that the identification request "
"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:279
msgid "Identify Command"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
msgid ""
"This is the command that will be executed when NickServ requests "
"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
"no leading slash in this command."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Server mask"
msgstr "Serwer:"
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
msgid ""
"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
"here..."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:803
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Invalid NickServ Rule"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
msgid "The Nickname field can't be empty!"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
msgid "The Identify Command can't be empty!"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:265
msgid "Enable NickServ Identification"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:269
msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:276
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:278
#, fuzzy
msgid "NickServ Request Mask"
msgstr "Tryb &użytkownika"
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
msgid ""
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
"options (accessible from the servers dialog).</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:298
msgid "Edit Rule"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Delete Rule"
msgstr "Usuń"
#: src/modules/options/optw_nickserv.h:35
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:321
msgid "NickServ"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_nickserv.h:37
msgid "authentication,identify"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:39
msgid "Use online notify list"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:45
msgid "Show notifications in active window"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:50
msgid "Flash window when users are going online"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:55
msgid "Popup notifier when users are going online"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Zapi&sz ustawienia"
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:64
msgid "Check USERHOST for online users"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:69
msgid "Use \"smart\" notify list manager"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:74
msgid "Use the WATCH method if available"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:79
msgid "Check interval (in seconds)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:85
msgid "ISON delay (in seconds)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:91
msgid "USERHOST delay (in seconds)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:96
msgid ""
"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
"settings.</p>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:112
msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:115
msgid ""
"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:123
msgid "Disable notifier window flashing"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.cpp:124
msgid "Disable notifier window fade effect"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.h:28
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Połącz"
#: src/modules/options/optw_notify.h:30
msgid "notify,buddy,buddies,friends"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.h:43
msgid "Notifier"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_notify.h:44
msgid "popup"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_protection.cpp:40
msgid ""
"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
"antispam. </b> </p>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_protection.h:33
#, fuzzy
msgid "Protection"
msgstr "Brak połączenia"
#: src/modules/options/optw_protection.h:36
msgid "ctcp,flood"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Use proxy"
msgstr "Usuń serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
msgid ""
"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
"list to add or remove proxies.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
#, fuzzy
msgid "New Proxy"
msgstr "Usuń serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Remove Proxy"
msgstr "Usuń serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
msgid "Proxy:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:555
msgid "Port:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:571
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr "Adres Ip:"
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:490
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokół:"
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Use IPv6 protocol"
msgstr "Używaj IpV6"
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
#, fuzzy
msgid "&New Proxy"
msgstr "Usuń serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Re&move Proxy"
msgstr "Usuń serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_proxy.h:52
#, fuzzy
msgid "Proxy Hosts"
msgstr "Serwery Proxy"
#: src/modules/options/optw_proxy.h:54
#, fuzzy
msgid "connection,servers"
msgstr "Połączenie przerwane"
#: src/modules/options/optw_query.cpp:42
msgid "Open Query For"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:46
msgid ""
"<center>This option enables query window creation when a private message "
"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
"shown in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:55
msgid ""
"<center>This option enables query window creation when a private notice "
"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
"in the active window or a common channel.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:62
msgid "Always open queries as minimized"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:66
msgid ""
"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
"typing something in a channel. :D</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Enable target user tracking"
msgstr "Błędny parametr"
#: src/modules/options/optw_query.cpp:77
msgid ""
"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:83
msgid "Flash system taskbar on new query message"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:86
msgid ""
"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:91
msgid "Popup notifier on new query message"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:94
msgid ""
"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
"window is not active.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:98
msgid "Show information about query target at the top of the query"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.cpp:101
msgid ""
"<center>This option enables query window information label. It can show you "
"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
"you think,that it wastes your query space/</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.h:28
msgid "Query"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_query.h:30
msgid "chat"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Network Details"
msgstr "Interfejs"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:116
msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:127
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:477
msgid "Properties"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:134
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
"on this network.\n"
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:145
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
"will be used.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:153
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
"settings) will be used.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:158
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "Wygląd tekstu"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:164
msgid ""
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
"of the options dialog.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Use System Encoding"
msgstr "Wygląd tekstu"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Connect to this network at startup"
msgstr "Połączenie przerwane"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:189
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
"network at startup</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:209
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:756
msgid "Channels to join automatically upon connect:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:211
msgid ""
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
"a connection to a server in this network has been established. To add a "
"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
"center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:228
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
"sequence.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:234
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:782
#, fuzzy
msgid "On Connect"
msgstr "Połącz"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:249
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
"setting variables, etc.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:254
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:801
msgid "On Login"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:285
msgid ""
"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
"TEXT</b>.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Server Details"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:465
msgid ""
"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
"location</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:484
msgid ""
"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
"server.\n"
"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
"\"Identity\" options tab.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:495
msgid ""
"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
"leave it empty.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:504
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:513
msgid ""
"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:520
msgid "Use default user mode"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:522
msgid ""
"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
"initial user mode for this server"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:565
msgid ""
"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:576
msgid ""
"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
"up again.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:596
msgid "Cache IP address"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:599
msgid ""
"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
"lookups.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:619
msgid ""
"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Use SSL protocol"
msgstr "Używaj IpV6"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:627
msgid ""
"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
"this, too. :)</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Connect to this server at startup"
msgstr "Połączenie przerwane"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:641
msgid ""
"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
"started.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:650
msgid ""
"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
"from the network that this server belongs to.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Use Network Encoding"
msgstr "Wygląd tekstu"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:672
msgid "Link filter:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:701
msgid ""
"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:705
msgid "Id:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:713
msgid ""
"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Proxy server:"
msgstr "Serwery IRC"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:724
msgid ""
"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
"server.\n"
"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
"menu.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Wyczyść"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Direct connection"
msgstr "brak połączenia"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:758
msgid ""
"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:776
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:796
msgid ""
"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
"</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
msgid ""
"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
"a item for advanced options.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
msgid "New Network"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "New Server"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Remove Network/Server"
msgstr "Usuń serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Copy Server"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Paste Server"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Import List"
msgstr "Trwa łączenie..."
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Active Configuration"
msgstr "Zapi&sz ustawienia"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
msgid ""
"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Connect &Now"
msgstr "Połącz"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
msgid ""
"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
msgid ""
"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
"quickly find them in the list.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
msgid ""
"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
"you start KVIrc</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
msgid "Network:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
msgid "No selection"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
msgid "UnknownNet"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Remove Network"
msgstr "Usuń serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "&New Server"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Re&move Server"
msgstr "Usuń serwer proxy"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
#, fuzzy
msgid "&Copy Server"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "&Paste Server"
msgstr "Serwery"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "Wyczyść"
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
msgid ""
"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
"importing servers."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
msgid ""
"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
"of this import action. :("
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
msgid "irc.unknown.net"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_servers.h:152
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr "Połączenie"
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:64 src/modules/options/optw_sound.h:47
#, fuzzy
msgid "Sound System"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:66
msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:72 src/modules/options/optw_sound.cpp:88
msgid "Auto-detect"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:75 src/modules/options/optw_sound.cpp:91
msgid "Test"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Media Player"
msgstr "Typy plików"
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:81
msgid ""
"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
"mediaplayer.* module commands and functions."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:102
msgid "ID3 tags' encoding"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:104
msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:109
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:133
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
msgid "Use Language Encoding"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:125
msgid "Winamp messages ecoding"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:127
msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:290
msgid "New Query opened"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:293
msgid "New message in inactive query"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Highlighted message in inactive window"
msgstr "&Okno"
#: src/modules/options/optw_sound.cpp:299
msgid "Me have been kicked"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.h:32
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: src/modules/options/optw_sound.h:49
msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_sound.h:83
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "Wewnętrzny błąd"
#: src/modules/options/optw_sound.h:85
msgid "sound,events"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Use tree taskbar"
msgstr "Tryb &użytkownika"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
msgid "Sort windows by name"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Show window icons in taskbar"
msgstr "Nie podano indeksu"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
msgid "Show activity meter in taskbar"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
msgid ""
"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
msgstr "&Nowy kontekst irc"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
msgid "Enable window tooltips"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Text/Alert Colors"
msgstr "Zamknij"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
msgid "Normal:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
msgid "Alert Level 1:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
msgid "Alert Level 2:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
msgid "Alert Level 3:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
msgid "Alert Level 4:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
msgid "Alert Level 5:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
msgid "Progress bar color:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
msgid "Background Colors"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Show header"
msgstr "&Okno"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
msgid "Maximum width:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Minimized:"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
msgid "Minimum width of buttons:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
msgid "Set maximum button width"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Maximum width of buttons:"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
msgid "Use flat buttons"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:33
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:48
#, fuzzy
msgid "Tree Taskbar"
msgstr "Tryb &użytkownika"
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:65 src/modules/options/optw_userlist.h:67
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_taskbar.h:116
msgid "Classic Taskbar"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Default text encoding:"
msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
msgid "Force language:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
msgid "Automatic detection"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
msgid "en"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
msgid "Unable to write language information to"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_textencoding.h:31
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_textencoding.h:34
msgid "language,encoding,charset,codepage"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
msgid ""
"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_texticons.h:29
#, fuzzy
msgid "Text icons"
msgstr "Wygląd tekstu"
#: src/modules/options/optw_texticons.h:31
msgid "smileys,emoticons"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_tools.cpp:40
msgid ""
"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
"</b> </p>"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_tools.h:33
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
msgid "Labels"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
msgid "theme,topic"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Enable tray icon"
msgstr "Okno &terminala"
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Close in tray"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Minimize in tray"
msgstr "M&inimalizuj"
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:44
msgid "Enable tray icon flashing"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:45
msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:47
msgid "Select message levels to notify"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:49
msgid "Minimum level for low-priority messages"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_tray.cpp:53
msgid "Minimum level for high-priority message"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_tray.h:29
#, fuzzy
msgid "Tray icon"
msgstr "Wygląd tekstu"
#: src/modules/options/optw_tray.h:31
msgid "tray,dockwidget"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
msgid "Disable parser warnings"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
msgid "Disable broken event handlers"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
msgid "Kill broken timers"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Send unknown commands as /RAW"
msgstr "Nieznana komenda"
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
msgid "Automatically unload unused modules"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
msgid "Ignore module versions (dangerous)"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
msgid "Relay errors and warnings to debug window"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Create minimized debug window"
msgstr "Minimalizuj"
#: src/modules/options/optw_uparser.h:28
#, fuzzy
msgid "Scripting Engine"
msgstr "Skrypty"
#: src/modules/options/optw_uparser.h:29
msgid "scripting,kvs,debug"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Use system URL handlers"
msgstr "Usuń"
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
#, fuzzy
msgid "<b>http://</b> handler command:"
msgstr "Brak takiej komendy w module"
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
#, fuzzy
msgid "<b>https://</b> handler command:"
msgstr "Brak takiej komendy w module"
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
#, fuzzy
msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
msgstr "Brak takiej komendy w module"
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
#, fuzzy
msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
msgstr "Brak takiej komendy w module"
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
#, fuzzy
msgid "<b>file://</b> handler command:"
msgstr "Brak takiej komendy w module"
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Unknown protocol handler command:"
msgstr "Nieznana komenda"
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
#, fuzzy
msgid "URL handlers"
msgstr "Usuń"
#: src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
msgid "url,programs"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Nickname Colors"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Channel owner:"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Channel admin:"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
msgid "Op:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Half-op:"
msgstr "Nieznany operator"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
msgid "Voice:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
msgid "User-op:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
msgid "Away:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
msgid "Use different color for own nick:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Draw nickname grid"
msgstr "Nie podano indeksu"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
msgid "Grid color:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Grid type:"
msgstr "Typy plików"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
msgid "3D Grid"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
msgid "3D Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
msgid "Plain Grid"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
msgid "Dotted Grid"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Show gender icons"
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Show user channel icons"
msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Show user channel activity indicator"
msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
msgid "Hide users label"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
msgid "Enable user tooltips"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Hide avatars"
msgstr "Obraz Avatar"
#: src/modules/options/optw_userlist.h:30
#, fuzzy
msgid "Userlist"
msgstr "Wyczyść"
#: src/modules/options/optw_userlist.h:31
msgid "theme,userlist,channel"
msgstr ""
#: src/modules/options/optw_userlist.h:46
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,background"
msgstr "Akcje"
#: src/modules/options/optw_userlist.h:68
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,colors"
msgstr "Anuluj"
#: src/modules/options/optw_userlist.h:84
#, fuzzy
msgid "Nickname Grid"
msgstr "Ostatnie &nicki"
#: src/modules/options/optw_userlist.h:85
#, fuzzy
msgid "theme,userlist,channel,grid"
msgstr "Akcje"
#: src/modules/options/optw_userlist.h:106
#, fuzzy
msgid "userlist,channel"
msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Output verosity"
#~ msgstr "Kontrola wyjścia"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Skrypty"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme name:"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose save directory"
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "You must select save directory"
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create theme files directory."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose filaname"
#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select filename"
#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Selected Theme"
#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select file"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize new queries"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Idle interval:"
#~ msgstr "Interfejs"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Colors"
#~ msgstr "Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "Avatar Handling"
#~ msgstr "Obraz Avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "MDI Captions"
#~ msgstr "Akcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom nickname:"
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Zmień nazwę"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Selected..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Export All..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Find In Aliases..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Alias Export"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove item"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes to All"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing Alias Name"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing Namespace Name"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Alias"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Namespace"
#~ msgstr "Prawdziwe imię"
#, fuzzy
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Typy plików"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected to %s (%s)"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#, fuzzy
#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Total hosts listed"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#~ msgid "You're not connected to a server"
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#, fuzzy
#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy"
#, fuzzy
#~ msgid "Total %d channels"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows the URL list window"
#~ msgstr "&Okno"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Po&moc"
#, fuzzy
#~ msgid "Clo&se"
#~ msgstr "Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "Wyczyść"
#, fuzzy
#~ msgid "&List"
#~ msgstr "&Połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "&Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Wytnij"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an URL."
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "&Say to Window"
#~ msgstr "&Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Window not found."
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "URL Module Configuration"
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Ban"
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove Selected"
#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a ban."
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Window %Q not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't log to file %Q"
#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
#, fuzzy
#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next >"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Znajdź"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
#, fuzzy
#~ msgid "Application Folders"
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Finish Setup"
#~ msgstr "Znajdź"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add a null object"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a widget object"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the tab "
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "nieznany"
#, fuzzy
#~ msgid "No socket object specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid port (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
#~ msgid "Empty string"
#~ msgstr "Pusty łańcuch"
#~ msgid "Empty filename string"
#~ msgstr "Pusta nazwa pliku"
#~ msgid "No such open mode: %s"
#~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje"
#~ msgid "File is not open !"
#~ msgstr "Plik nie jest otwarty !"
#~ msgid "Negative file index supplied !"
#~ msgstr "Podano ujemny index pliku!"
#~ msgid "Argument to long, using only first char"
#~ msgstr "Argument zbyt długi, użyto jedynie pierwszy znak"
#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
#~ msgstr "Długość argumentu wynosi 0 - pusty łańcuch"
#~ msgid "Write error occured !"
#~ msgstr "Nastąpił błąd zapisu!"
#~ msgid "Read error occured !"
#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
#~ msgid "An error occured !"
#~ msgstr "Nastąpił błąd!"
#~ msgid "Length is a negative number !"
#~ msgstr "Długość jest liczbą ujemną!"
#, fuzzy
#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
#~ msgstr "Tryb otwarcia '%s' nie istnieje"
#, fuzzy
#~ msgid "File is not open!"
#~ msgstr "Plik nie jest otwarty !"
#, fuzzy
#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation"
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown mode "
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown segment style "
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
#~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't fill non-widget object"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "No such line number"
#~ msgstr "Plik nie istnieje"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
#, fuzzy
#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing aborted"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown widget type: %s"
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Parent must be a widget object"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameters"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Parameters"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny margines"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown style '%Q'"
#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown frame style"
#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
#, fuzzy
#~ msgid "Doesn't a widget object"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown alignment"
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation: "
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Enough Parameters"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
#~ msgstr "Nieznana komenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Znajdź"
#, fuzzy
#~ msgid "&Findnext"
#~ msgstr "Znajdź"
#, fuzzy
#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
#~ msgstr "Obraz Avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown "
#~ msgstr "nieznany"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
#~ msgstr "Używaj IpV6"
#, fuzzy
#~ msgid "External Menu"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "External menu:"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Item Id:"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Separator Above"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "New Separator Inside"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "New External Menu Below"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "New External Menu Above"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "New External Menu Inside"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Wytnij"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Kopiuj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste Below"
#~ msgstr "Wklej"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste Above"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export All To..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export selected To..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&move Popup"
#~ msgstr "Usuń"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nieznany błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the file to share"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "No action name/index specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Połącz"
#~ msgid "&Configure KVIrc..."
#~ msgstr "&Opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "&About KVIrc"
#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Wyjście"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Window"
#~ msgstr "Okno &terminala"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Window"
#~ msgstr "&Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Step 1: Entry Name"
#~ msgstr "Prawdziwe imię"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration Complete"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "User not found (%Q)"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "User %Q not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask %Q not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Property Editor"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask Editor"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Registered User Entry"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Wyjście"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify nicknames:"
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
#, fuzzy
#~ msgid "All Properties..."
#~ msgstr "Trwa łączenie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Zmień nazwę"
#, fuzzy
#~ msgid "No entries selected."
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file %s for writing."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file %s for reading."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Toolbars"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "New ToolBar"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete ToolBar"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit ToolBar"
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "Export ToolBar"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "ToolBar Export"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "My ToolBar"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Okno &terminala"
#, fuzzy
#~ msgid "No such irc context (%d)"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Action code"
#~ msgstr "Zapi&sz ustawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategoria"
#, fuzzy
#~ msgid "Needs IRC Context"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Needs IRC Connection"
#~ msgstr "Nowe &połączenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable in Console Windows"
#~ msgstr "Okno &terminala"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable in Channel Windows"
#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
#, fuzzy
#~ msgid "New Action"
#~ msgstr "Akcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Actions"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Actions..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "My Action"
#~ msgstr "Akcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Action Editor"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "&Opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki"
#, fuzzy
#~ msgid "More Addons..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Name: %Q"
#~ msgstr "Zmień nazwę"
#, fuzzy
#~ msgid "Total: %d addons installed"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Script registration failed"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Read error for file %Q"
#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "&Disable Handler"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&move Handler"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Handler To..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Ops.. internal error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show this window after connecting"
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#, fuzzy
#~ msgid "Recent Channels"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Registered Channels"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "%cUser action: %Q"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Category: %Q"
#~ msgstr "Kategoria"
#, fuzzy
#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "No such QT property (%s)"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "missing parameter"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixmap not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
#~ msgstr "Używaj IpV6"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing parameters"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing target, no action taken"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
#~ msgstr "%s (+%s) na %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You are not connected to a server"
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (module %s)"
#~ msgstr "%s na %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
#~ msgstr "Błędny margines"
#, fuzzy
#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
#~ msgstr "Nieznana komenda"
#, fuzzy
#~ msgid "IP address %d: %s"
#~ msgstr "Adres Ip:"
#, fuzzy
#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
#~ msgid "Division by zero"
#~ msgstr "Dzielenie przez zero"
#, fuzzy
#~ msgid "No such IRC context (%u)"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help "
#~ "%s\" for the command syntax"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
#~ "for the command syntax"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty script"
#~ msgstr "Pusty łańcuch"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterminated instruction block"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing parameter"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
#~ msgstr "Nieznana komenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing class name"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Window with caption %Q not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing alias name"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Window button '%Q' not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "No such event (%Q)"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the requested image"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
#~ "missing"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
#~ "missing"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#~ msgid "Unknown operator"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid duration value: using default"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't delete a null object reference"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "[KVS] Window:"
#~ msgstr "&Okno"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
#~ "statement"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
#~ "while command"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
#~ "keyword"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
#~ "if command"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
#~ "command"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
#~ "help foreach for the command syntax"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
#~ "or 'break' label was expected"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
#~ "label was expected"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Server ERROR: %Q"
#~ msgstr "Serwer:"
#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
#~ msgstr "Zmieniłeś swój nickname na %Q"
#, fuzzy
#~ msgid "http://www.kvirc.net/"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Strona domowa: http://www.kvirc.net"
#, fuzzy
#~ msgid "%Q unsets avatar"
#~ msgstr "Obraz Avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel operators"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Half-operators"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Wklej"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet or channel owner"
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderated"
#~ msgstr "Przerwij"
#, fuzzy
#~ msgid "Registered"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Redirect on channel full"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown channel mode"
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
#, fuzzy
#~ msgid ": Unknown user mode"
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
#, fuzzy
#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "nieznany"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel topic is: %Q"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite listing"
#~ msgstr "Interfejs"
#, fuzzy
#~ msgid "List: %Q"
#~ msgstr "&Połączenia"
#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent to channel"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname resolution aborted"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s"
#, fuzzy
#~ msgid "secure connection"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Resuming direct server connection"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
#, fuzzy
#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
#, fuzzy
#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Servers..."
#~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Registered Users..."
#~ msgstr "Zarejestrowani użytkownicy..."
#~ msgid "Configure Identity..."
#~ msgstr "Tożsamość..."
#~ msgid "Show SocketSpy..."
#~ msgstr "Szpieg gniazda..."
#, fuzzy
#~ msgid "Get Network Links"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Channel List"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure KVIrc..."
#~ msgstr "&Opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows the general options dialog"
#~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Customize Toolbars..."
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Join Channels..."
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#~ msgid "Edit Actions..."
#~ msgstr "Akcje..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Aliases..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows the documentation index"
#~ msgstr "KVIrc : Ogólne opcje"
#~ msgid "Cascade windows"
#~ msgstr "Ułóż kaskadująco"
#~ msgid "Minimize all windows"
#~ msgstr "Minimalizuj"
#~ msgid "New IRC Context"
#~ msgstr "Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit KVIrc"
#~ msgstr "Informacje o KVirc"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC Context Display"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#~ msgid "Connect/Disconnect"
#~ msgstr "Połączenie"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Połącz"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort Connection"
#~ msgstr "brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Join Channel"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Nickname"
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect To"
#~ msgstr "Połącz"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Notices (+s)"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "Irc Tools"
#~ msgstr "Narzędzia Irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Irc Actions"
#~ msgstr "Akcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to server established"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#~ msgid "Local host address is %Q"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#, fuzzy
#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
#~ "previously resolved %Q"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup aborted"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlighted text"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Parser error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "&Szpieg gniazda"
#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw data to server"
#~ msgstr "Ostatnie &serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection status"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Server information"
#~ msgstr "Ogólne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Server ping"
#~ msgstr "Ogólne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "User action"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Avatar change"
#~ msgstr "Obraz Avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "Nick changes"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple user mode change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel key change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel limit change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "-e mode change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple channel mode change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "Whois channels reply"
#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
#, fuzzy
#~ msgid "Whois server reply"
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "Login operations completed"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Spam report"
#~ msgstr "Serwer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel notice"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Query notice"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "Server notice"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "Halfop mode change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "Ident message"
#~ msgstr "Interfejs"
#, fuzzy
#~ msgid "Half-deop mode change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "Server statistics"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Narzędzia Irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic critical error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Userop mode change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "User-deop mode change"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "Server error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Table"
#~ msgstr "Tabela &ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %w (%s) na porcie %s"
#, fuzzy
#~ msgid "proxy host"
#~ msgstr "Serwery Proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC server"
#~ msgstr "Serwery IRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Secure proxy connection"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy connection"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Negotiating relay information"
#~ msgstr "Pokazuj rozszeżone informacje o serwerze"
#, fuzzy
#~ msgid "Using HTTP protocol."
#~ msgstr "Używaj IpV6"
#, fuzzy
#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
#~ msgstr "Używaj IpV6"
#, fuzzy
#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
#~ msgstr "Używaj IpV6"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC Context related actions"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Ogólne"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic actions"
#~ msgstr "Ogólne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Skrypty"
#~ msgid "IRC Channel related actions"
#~ msgstr "Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Secure connection"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
#~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer"
#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
#~ msgstr "Załadowano moduł '%s' (%s)"
#~ msgid "Unloaded module '%s'"
#~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban Editor"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban Exception Editor"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite Exception Editor"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode Editor"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Dead channel"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "operator"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "operators"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "channel owner"
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "channel owners"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "user-operator"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "user-operators"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Flooded with messages"
#~ msgstr "Interfejs"
#, fuzzy
#~ msgid "[Dead channel]"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid " on "
#~ msgstr "%s na %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
#~ msgstr "Anuluj"
#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
#~ msgstr "Kanał zsynchronizowany w %d.%d sekund"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel topic:"
#~ msgstr "Anuluj"
#~ msgid "Set by"
#~ msgstr "Ustawił"
#, fuzzy
#~ msgid "Set on"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click to edit..."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "No topic is set"
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click to set..."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Katalog domowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Commit Changes"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard Changes"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Active Bans"
#~ msgstr "Akcje"
#~ msgid "Set at"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove %Q"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection in progress..."
#~ msgstr "łączenie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Login in progress..."
#~ msgstr "logowanie się..."
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "No IRC context"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "Crypting"
#~ msgstr "Skrypty"
#, fuzzy
#~ msgid "Private Text Encoding"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Default Encoding"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "Smart"
#~ msgstr "Wklej"
#, fuzzy
#~ msgid "Mi&nimize"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Ma&ximize"
#~ msgstr "&Maksymalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Restore"
#~ msgstr "P&rzywróć"
#, fuzzy
#~ msgid "Text &Encoding"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Search tools"
#~ msgstr "Narzędzia Irc"
#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
#~ msgstr "### Logowanie przerwane %s ###"
#~ msgid "### Log session started at %s ###"
#~ msgstr "### Logowanie rozpoczęte %s ###"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Find Window"
#~ msgstr "Okno &terminala"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Find Window"
#~ msgstr "&Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Temporary Font..."
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Temporary Background..."
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Temporary Background"
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the background image..."
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid image"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load the selected image"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#~ msgid "Looking up host %Q..."
#~ msgstr "Znajdowanie hosta %Q..."
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click to open this link"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown server<br>"
#~ msgstr "Nieznany błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Detached"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Tabela &ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Show User List"
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "Query target:"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "[Dead Query]"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Common channels: %2"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#~ msgid "No connection"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC Context"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#~ msgid "In progress..."
#~ msgstr "Trwa łączenie..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Wklej"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste &File"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Paste"
#~ msgstr "Wklej"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wyczyść"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cascade Windows"
#~ msgstr "Ułóż kaskadują&co"
#, fuzzy
#~ msgid "Cascade &Maximized"
#~ msgstr "Ułóż kaskadująco z&maksymalizowane"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tile Windows"
#~ msgstr "Okno &terminala"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto Tile"
#~ msgstr "Ułożenie &Anodine"
#, fuzzy
#~ msgid "Anodine's Full Grid"
#~ msgstr "Ułożenie &Anodine"
#, fuzzy
#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
#~ msgstr "Ułożenie P&ragma (poziome)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
#~ msgstr "Ułożenie &Pragma (pionowe)"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand &Vertically"
#~ msgstr "Rozszeż &pionowo"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand &Horizontally"
#~ msgstr "Rozszeż po&ziomo"
#, fuzzy
#~ msgid "Mi&nimize All"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Part All Channels"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Unhighlight All Windows"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Unhighlight All Channels"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Registered as"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
#~ msgstr "&Opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "channels"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected since"
#~ msgstr "Połączenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Server idle for"
#~ msgstr "Serwer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
#, fuzzy
#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Plik %s już istnieje.\n"
#~ "Czy chcesz go zamazać ?"
#, fuzzy
#~ msgid "File Exists - KVIrc"
#~ msgstr "Plik istnieje"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Modes"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "quit KVIrc?"
#~ msgstr "Informacje o KVirc"
#, fuzzy
#~ msgid "Away since"
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
#, fuzzy
#~ msgid "Double click to leave away mode"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Double click to enter away mode"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Double click to enable it"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij podwójnie by otworzyć link<br>Kliknij prawym przyciskiem aby "
#~ "zobaczyć inne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Show total connection time"
#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Timer"
#~ msgstr "Połączenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Unloadable: %s"
#~ msgstr "Wyładowano moduł '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose image ..."
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "Katalog domowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Find &Prev."
#~ msgstr "Znajdź"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find Next"
#~ msgstr "Znajdź"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &All"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Filter File"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Scri&pting"
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "&Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
#~ msgstr "Nowa &statyczna przeglądarka pomocy"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Browser (&Window)"
#~ msgstr "Nowa przeglądarka pomocy &MDI"
#~ msgid "About &KVIrc"
#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Connection To"
#~ msgstr "Nowe &połączenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &Icon Table"
#~ msgstr "Tabela &ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &Terminal"
#~ msgstr "Okno &terminala"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sukces"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#~ msgid "Unknown command"
#~ msgstr "Nieznana komenda"
#~ msgid "Missing closing brace"
#~ msgstr "Brak zamykającego nawiasu"
#~ msgid "Unexpected end of command in string"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#~ msgid "Unknown function"
#~ msgstr "Nieznana funkcja"
#~ msgid "Missing variable name"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#~ msgid "Variable or identifier expected"
#~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora"
#~ msgid "Left operand is not a number"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#~ msgid "Modulo by zero"
#~ msgstr "Dzielenie modulo przez zero"
#~ msgid "Right operand is not a number"
#~ msgstr "Prawy operand nie jest liczbą"
#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
#~ msgstr "Nie zakończone wyrażenie (brak ')' ?)"
#~ msgid "Unexpected character"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#~ msgid "No host to resolve"
#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown node (host not found)"
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
#~ msgid "No such module command"
#~ msgstr "Brak takiej komendy w module"
#~ msgid "No such module function"
#~ msgstr "Brak takiej funkcji w module"
#~ msgid "No such object class"
#~ msgstr "Nie ma takiej klasy"
#~ msgid "No such object"
#~ msgstr "Nie ma takiego obiektu"
#~ msgid "No such object function"
#~ msgstr "Nie ma takiej funkcji w obiekcie"
#~ msgid "Invalid parameter"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#~ msgid "No such file"
#~ msgstr "Plik nie istnieje"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected characters in array index"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end in expression"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected end in array index"
#~ msgstr "Niespodziewany koniec komendy w łańcuchu"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection reset by peer"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Variable expected"
#~ msgstr "Oczekiwano zmiennej lub identyfikatora"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation aborted"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Niespodziewany znak"
#, fuzzy
#~ msgid "Select color"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "&Font"
#~ msgstr "Wytnij"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&ipt"
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
#, fuzzy
#~ msgid "Parent Directory"
#~ msgstr "Katalog domowy"
#, fuzzy
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Katalog domowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Bookmarks"
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorting"
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
#, fuzzy
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Zmień nazwę"
#, fuzzy
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Tabela &ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Serwer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Directories First"
#~ msgstr "Przeglądarka &katalogów"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Hidden Files"
#~ msgstr "Pokaż ukryte pliki"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Katalog domowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "New Directory..."
#~ msgstr "Katalog domowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Trwa łączenie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Przerwij"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported protocol %1"
#~ msgstr "Używaj IpV6"
#, fuzzy
#~ msgid "Host %s resolved to %s"
#~ msgstr "Brak nazwy hosta do odszukania"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
#~ msgstr "Próba nawiązania połączenia z %s (%u) na porcie %u"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection established, sending request"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Wygląd tekstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnection Options"
#~ msgstr "Połączenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "message"
#~ msgstr "Typy plików"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#, fuzzy
#~ msgid "You must be connected to a server"
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#, fuzzy
#~ msgid "This is not a channel window"
#~ msgstr "&Okno"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported type: $0"
#~ msgstr "Używaj IpV6"
#, fuzzy
#~ msgid "No such user: $0"
#~ msgstr "Nie ma takiego modułu"
#, fuzzy
#~ msgid "Always Highlight"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Highlighting"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "is not being ignored"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "is registered as"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "has a default avatar"
#~ msgstr "Obraz Avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "is not registered"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick Registration"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Register as"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Unregister"
#~ msgstr "Za&rejestrowani użytkownicy"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove from Notify"
#~ msgstr "Usuń serwer proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Avatar Image File"
#~ msgstr "Wybierz katalog..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Default"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Default"
#~ msgstr "Wyczyść"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Owner"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Administrator"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Operator"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Half Operator"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "User Operator"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Users"
#~ msgstr "Pokazuj skrócone zmiany trybów"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ban"
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "&Information"
#~ msgstr "Ogólne opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask for"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Control"
#~ msgstr "Połącz"
#, fuzzy
#~ msgid "&Deowner"
#~ msgstr "Po&moc"
#, fuzzy
#~ msgid "&Administrator"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Deadministrator"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Deop"
#~ msgstr "Po&moc"
#, fuzzy
#~ msgid "&Halfop"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dehalfop"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick Reason"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "&Kick/Ban"
#~ msgstr "Dodaj zakładkę"
#, fuzzy
#~ msgid "&Registration"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify Avatar"
#~ msgstr "Obraz Avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Part"
#~ msgstr "Wklej"
#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Join Channels..."
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hop"
#~ msgstr "Po&moc"
#, fuzzy
#~ msgid "l (Connections)"
#~ msgstr "Połączenie"
#, fuzzy
#~ msgid "o (Operators)"
#~ msgstr "Nieznany operator"
#, fuzzy
#~ msgid "t (Connection stats ?)"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse Send to"
#~ msgstr "Serwer:"
#, fuzzy
#~ msgid "TDCC Send to"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
#~ msgstr "Serwer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flush Log File"
#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Logging"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Logging"
#~ msgstr "Tekst nie odnaleziony"
#, fuzzy
#~ msgid "Log To..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Notify avatar"
#~ msgstr "Obraz Avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "No nickname specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "No netmask specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "No property name specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing property name"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "No file specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameter"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the object "
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the tab object "
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#~ msgid "No value to insert"
#~ msgstr "Brak wartości do wstawienia"
#~ msgid "Invalid index(%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks(%s)"
#~ msgid "index %u out of range"
#~ msgstr "indeks %u poza zakresem"
#~ msgid "Invalid index (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#~ msgid "Index %u out of range"
#~ msgstr "Indeks %u poza zakresem"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny margines"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny margines"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny margines"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid parameters"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid " I can't find the specified file."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "No destination specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "No source specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid column (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#~ msgid "Invalid margin parameter"
#~ msgstr "Błędny margines"
#~ msgid "Unknown alignment: %s"
#~ msgstr "Nieznane wyrównanie: %s"
#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
#~ msgstr "Nieznany styl ramki/cienia: %s"
#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
#~ msgstr "Hej! Chcesz znać mój tryb wyświetlania czy co ?"
#~ msgid "Unknown echo mode"
#~ msgstr "Nieznany tryb wyświetlania"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object."
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid size value (%s)"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid icon identifier"
#~ msgstr "Błędny margines"
#, fuzzy
#~ msgid "No button name specified!"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "No separator name specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "No toolbar id specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Background not found %s "
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Read error for file %s"
#~ msgstr "Nastąpił błąd odczytu"
#, fuzzy
#~ msgid "No such options page class name"
#~ msgstr "Nie ma takiej klasy"
#, fuzzy
#~ msgid "No link text specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "No command specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid screen coordinates"
#~ msgstr "Błędny margines"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Crypto Controller"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "defpopup: internal error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "User Messages"
#~ msgstr "Użytkownik:"
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "<unknown size>"
#~ msgstr "nieznany"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
#~ msgstr "Lewy operand nie jest liczbą"
#, fuzzy
#~ msgid "No filename specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid visible name: using default"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid " I can't find the specified file %s."
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing file name to parse"
#~ msgstr "Brak nazwy zmiennej"
#, fuzzy
#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
#~ msgstr "Spodziewano się dodatniej liczby całkowitej"
#, fuzzy
#~ msgid "No socket text specified"
#~ msgstr "Nie podano indeksu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Export Alias To..."
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Parser"
#~ msgstr "Wklej"
#, fuzzy
#~ msgid "runtime error"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Po&moc"
#, fuzzy
#~ msgid "NickServ mask:"
#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&move Rule"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Show IRC Context Toolbar"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC Tools"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "&User Mode"
#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
#, fuzzy
#~ msgid "&Join Channel"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Change server settings"
#~ msgstr "Pokazuj pingi od serwera"
#, fuzzy
#~ msgid "Change identity settings"
#~ msgstr "Tożsamość"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure KVIrc"
#~ msgstr "&Opcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize All"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Separator"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "Scripting Toolbar"
#~ msgstr "Centrum &skryptów"
#, fuzzy
#~ msgid "Show alias editor"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Show event editor"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup editor"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Show raw event editor"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "Show toolbar editor"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid " /dns <nickname>"
#~ msgstr "Ostatnie &nicki"
#~ msgid "New &Frame Window"
#~ msgstr "Nowe o&kno"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)"
#~ msgstr "Bądź gadatliwy (pokazuje wewnętrzne działanie)"
#~ msgid "Add new proxy"
#~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Serwer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offer list window"
#~ msgstr "Okno &terminala"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove all"
#~ msgstr "Usuń"
#, fuzzy
#~ msgid "User mask"
#~ msgstr "Tryb &użytkownika"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the file to offer"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "System:"
#~ msgstr "Wewnętrzny błąd"
#, fuzzy
#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Connections in progress"
#~ msgstr "łączenie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested"
#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the file name for the exported popup file"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the file name for the exported popups file"
#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the name of the db file"
#~ msgstr "Wybierz nazwę zapisywanego pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "Przeglądaj"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Wytnij"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Add separator"
#~ msgstr "Dodaj nowy serwer proxy"
#~ msgid "Echo the channel topic on channel join"
#~ msgstr "Wyświetlaj temat kanału po wejściu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show channel flags"
#~ msgstr "Pokaż czas synchronizacji kanału"
#~ msgid "Avatar protocol"
#~ msgstr "Protokół Avatar"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimized text"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#~ msgid "Commit"
#~ msgstr "Zatwierdź"
#, fuzzy
#~ msgid "Server connect:"
#~ msgstr "Brak połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Recent Channels"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "&Add Channel"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "IRC Servers"
#~ msgstr "Serwery"
#, fuzzy
#~ msgid "Ident"
#~ msgstr "Tożsamość"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Zamknij"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &KVIrc"
#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "Prawdziwe imię"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid port number %s"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid ip address in old format %s"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid ip address %s"
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid resume position argument '%s'"
#~ msgstr "Błędny parametr"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection started at"
#~ msgstr "Połączenie przerwane"
#, fuzzy
#~ msgid "Silence from server"
#~ msgstr "Serwery IRC"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Notices"
#~ msgstr "Serwery"
#~ msgid "Ip address:"
#~ msgstr "Adres Ip:"
#~ msgid "Use IpV6 protocol"
#~ msgstr "Używaj IpV6"
#, fuzzy
#~ msgid "Recent channels"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#~ msgid "Icon table"
#~ msgstr "Tablica ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Irc context"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#, fuzzy
#~ msgid "No irc context"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&Połączenia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Minimize all"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "&Restore all"
#~ msgstr "P&rzywróć"
#, fuzzy
#~ msgid "After login join channels"
#~ msgstr "Ostatnie &kanały"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse ..."
#~ msgstr "Przeglądaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the data folder"
#~ msgstr "Wybierz pliki do wysłania"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort setup"
#~ msgstr "Przerwij"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore all windows"
#~ msgstr "M&inimalizuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Shared files window"
#~ msgstr "Okno &terminala"
#, fuzzy
#~ msgid "&Old Tools"
#~ msgstr "&Narzędzia"
#, fuzzy
#~ msgid "About KVirc..."
#~ msgstr "Informacje o &KVirc"
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Przerwij"
#, fuzzy
#~ msgid "License"
#~ msgstr "&Połączenia"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Odrzuć"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Przyjmij"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Zamaż"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Wznów"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the "
#~ "connection"
#~ msgstr "Wysłano QUIT... oczekiwanie na zamknięcie połączenia przez serwer"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect in new irc context"
#~ msgstr "&Nowy kontekst irc"
#~ msgid "%s [%s]"
#~ msgstr "%s [%s]"
#~ msgid "Tile : Not enouh space"
#~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca"
#~ msgid "Tile : Not enough space"
#~ msgstr "Ułożenie sąsiadujące : za mało miejsca"
#~ msgid "Ic&q window"
#~ msgstr "Okno Ic&q"
#~ msgid "&Gnutella window"
#~ msgstr "Okno &Gnutelli"
#~ msgid "&Directory browser (MDI)"
#~ msgstr "&Przeglądarka katalogów (MDI)"
#~ msgid "&Build info"
#~ msgstr "&Informacje o kompilacji"
#~ msgid "KVirc build info"
#~ msgstr "Informacje o tej kompilacji KVirc"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Script language tag: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wersja języka skryptowego: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Build number: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Numer kompilacji: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Build date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Data kompilacji: "
#~ msgid "Irc engine"
#~ msgstr "Silnik Irc"
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Globalne"
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Komponenty"
#~ msgid "Widget look"
#~ msgstr "Wygląd elementów"