# translation of theme_de.po to german # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Markus Rennings , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: theme_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 23:46+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73 msgid "Error installing theme package: %Q" msgstr "Fehler beim Installieren des Themenpakets: %Q" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110 msgid "Choose a file to save the screenshot to" msgstr "Datei zum Speichern des Bildschirmabbildes wählen" #: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125 msgid "Error making screenshot" msgstr "Fehler beim Erstellen des Bildschirmabbildes" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98 msgid "by" msgstr "von" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144 msgid "Manage Themes - KVIrc" msgstr "Themen verwalten - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162 msgid "Save Current Theme..." msgstr "Aktuelles Thema speichern..." #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172 msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package" msgstr "Ausgewählte Themen in ein verteilbares Paket exportieren" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178 msgid "Delete Selected Themes" msgstr "Ausgewählte Themen löschen" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188 msgid "Install Theme Package From Disk" msgstr "Themenpaket von Festplatte installieren" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194 msgid "Get More Themes..." msgstr "Mehr Themen..." #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283 msgid "&Remove Theme" msgstr "Thema entfe&rnen" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284 msgid "&Apply Theme" msgstr "Thema &anwenden" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300 #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313 msgid "Apply theme - KVIrc" msgstr "Thema anwenden - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301 msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?" msgstr "Willst Du das Thema \"%Q\" (Version %Q) anwenden?" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312 msgid "Failed to apply the specified theme: %Q" msgstr "Anwenden des angegebenen Themas fehlgeschlagen: %Q" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326 msgid "Delete Theme - KVIrc" msgstr "Thema löschen - KVIrc" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327 msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?" msgstr "Willst Du wirklich das Thema \"%Q\" (Version %Q) löschen?" #: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343 msgid "Open Theme - KVIrc" msgstr "Thema öffnen - KVIrc" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82 msgid "Your name here" msgstr "Dein Name hier" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84 msgid "Put a package description here..." msgstr "Trage hier eine Paketbeschreibung ein..." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463 msgid "Export Theme - KVIrc" msgstr "Thema exportieren - KVIrc" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125 msgid "" "This procedure allows you to export the selected themes to a single package. " "It is useful when you want to distribute your themes to the public." msgstr "" "Diese Prozedur erlaubt das Exportieren des ausgewählten Themas in ein " "einzelnes Paket. Dies ist nützlich, um das Thema öffentlich zu verteilen." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127 msgid "" "You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, " "an icon/screenshot." msgstr "" "Du wirst aufgefordert werden, einen Paketnamen und eine Beschreibung " "anzugeben, und wenn gewünscht ein Icon/Bildschirmabbild (Screenshot)." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78 msgid "Hit the \"Next\" button to begin." msgstr "Klicke auf \"Weiter\" um zu beginnen." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148 msgid "" "This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK " "press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your " "themes first." msgstr "" "Dies ist die Informationsliste für das zu packende Thema. Wenn es Ok " "aussieht, drücke \"Weiter\" um weiter zu machen, ansonsten klicke \"Abbrechen" "\" und überprüfe das Thema zuvor." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198 msgid "Theme Data" msgstr "Themendaten" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210 msgid "" "Here you need to provide informations about you (the packager) and a short " "description of the package you're creating." msgstr "" "Hier musst Du Informationen über Dich (den Packer) angeben und eine kurze " "Beschreibung des zu erstellenden Pakets." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215 msgid "Package Name:" msgstr "Paketname:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239 msgid "Package Author:" msgstr "Paketautor:" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250 msgid "Package Informations" msgstr "Paketinformationen" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262 msgid "" "Here you can choose the image that will appear in the installation dialog " "for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it " "should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple " "default icon will be used at installation stage." msgstr "" "Hier kannst Du ein Bild wählen, das im Installationsdialog für dieses Paket " "erscheinen soll. Es kann ein Icon, ein Logo oder ein Bildschirmabbild sein " "und sollte nicht größer als 300x225 sein. Wenn Du kein Bild angibst, wird " "ein einfaches Standard-icon bei der Installation benutzt." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279 msgid "Icon/Screenshot" msgstr "Icon/Bildschirmabbild" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291 msgid "" "Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *." "%1 extension." msgstr "" "Hier musst Du einen Dateinamen für das Themenpaket angeben. Dieser sollte " "eine *.%1-Erweiterung haben." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301 msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation." msgstr "" "Zum Schluss klicke den \"Beenden\"-Knopf, um das Paketerstellen " "abzuschließen." #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307 msgid "Package Path" msgstr "Paketpfad" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197 msgid "Failed to load the selected image" msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374 msgid "Failed to load the selected image: please fix it" msgstr "Laden des ausgewählten Bildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren" #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440 #: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452 msgid "Packaging failed" msgstr "Paket erstellen fehlgeschlagen" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267 #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277 msgid "Save Current Theme - KVIrc" msgstr "Aktuelles Thema speichern - KVIrc" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74 msgid "" "This procedure allows you to save the current theme settings to a single " "directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the " "theme settings and later come back to this theme with a single click. It " "will also allow you to manually modify the theme settings and later export " "them to a distributable package." msgstr "" "Diese Prozedur erlaubt es, die aktuellen Themeneinstellungen in ein " "einzelnes Verzeichnis zu speichern. Dies ist nützlich, wenn man andere " "Themen anwenden will, oder mit den Themeneinstellungen spielen will und " "später mit einem Klick zu diesem Thema zurückkommen will. Es ermöglicht " "auch, manuell die Themeneinstellungen zu verändern und später in ein zu " "verteilendes Paket zu exportieren." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76 msgid "" "You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a " "screenshot." msgstr "" "Du wirst aufgefordert werden, einen Themennamen und eine Beschreibung " "anzugeben, und wenn gewünscht ein Bildschirmabbild (Screenshot)." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97 msgid "" "Here you need to provide informations about you (the author) and a short " "description of the theme you're creating." msgstr "" "Hier musst Du Informationen über Dich (den Autor) und eine Kurzbeschreibung " "des zu erstellenden Themas angeben." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102 msgid "Theme Name:" msgstr "Themenname:" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126 msgid "Theme Author:" msgstr "Themenautor:" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137 msgid "Theme Informations" msgstr "Themeninformationen" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149 msgid "" "Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The " "screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog " "and will be also visible in the package installation dialog if you will " "export the theme to a distributable package." msgstr "" "Hier kannst Du entweder ein Bildschirmabbild von der Festplatte wählen oder " "ein neues erstellen. Das Bildschirmabbild wird in den Werkzeugtips (tool " "tips) des Themenmanagement-Dialogs angezeigt und wird auch im " "Paketinstallationsdialog sichtbar sein, wenn Du das Paket in ein zu " "verteilendes Paket exportierst." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165 msgid "Make Screenshot Now" msgstr "Jetzt Bildschirmabbild erstellen" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmabbild" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218 msgid "Acquire Screenshot - KVIrc" msgstr "Bildschirmabbild erfassen - KVIrc" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218 msgid "Failed to make screenshot" msgstr "Erstellen des Bildschirmabbildes fehlgeschlagen" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234 msgid "You must choose a theme name!" msgstr "Du musst einen Themennamen wählen!" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255 msgid "Unable to create theme directory." msgstr "Konnte das Themenverzeichnis nicht erstellen." #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266 msgid "Unable to save theme: %Q" msgstr "Konnte das Thema nicht speichern: %Q" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277 msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it" msgstr "" "Laden des gewählten Bildschirmabbildes fehlgeschlagen: Bitte reparieren" #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284 msgid "Theme saved successfully to " msgstr "Thema erfolgreich gespeichert nach " #: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287 msgid "Save Theme - KVIrc" msgstr "Thema speichern - KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45 msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package" msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Themenpaket zu sein" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65 msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q" msgstr "Die ausgewählte Datei scheint kein gültiges KVIrc-Paket zu sein: %Q" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312 msgid "Created at" msgstr "Erstellt am" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115 #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313 msgid "Created with" msgstr "Erstellt mit" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195 msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc" msgstr "Warnung: Das Thema könnte inkompatibel mit dieser KVIrc-Version sein" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204 msgid "Go Back to Package Data" msgstr "Zurück zu den Paketdaten" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211 msgid "" "Warning: Some of the theme contained in this package might be either " "corrupted or incompatible with this version of KVIrc" msgstr "" "Warnung: Einiges des Themas dieses Pakets kann fehlerhaft oder inkompatibel " "mit dieser KVIrc-Version sein" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267 msgid "Install Theme Pack - KVIrc" msgstr "Themenpaket installieren - KVIrc" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268 msgid "You're about to install the following theme package" msgstr "Du installierst das folgende Themenpaket" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269 msgid "Do you want to proceed with the installation ?" msgstr "Willst Du mit der Installation forfahren?" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270 msgid "Do Not Install" msgstr "Nicht installieren" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271 msgid "Yes, Proceed" msgstr "Ja, weitermachen" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288 msgid "Failed to unpack the selected file: %Q" msgstr "Entpacken der ausgewählten Datei fehlgeschlagen: %Q" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314 msgid "Theme Engine Version" msgstr "Themenroutine-Version" #: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315 msgid "Subdirectory" msgstr "Unterverzeichnis"