|
|
|
# translation of editor_es.po to spanish
|
|
|
|
# José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>, 2004-2005
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: editor_es\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-23 11:25+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: spanish\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"First-Translator: José Luis Sánchez <jsanchezv@teleline.es>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
msgstr "Fuente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
|
msgstr "Fondo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Normal text:"
|
|
|
|
msgstr "Texto normal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Brackets:"
|
|
|
|
msgstr "Llaves:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Comments:"
|
|
|
|
msgstr "Comentarios:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Functions:"
|
|
|
|
msgstr "Funciones:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
|
|
msgstr "Identificadores:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:178
|
|
|
|
msgid "Variables:"
|
|
|
|
msgstr "Variables:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Punctuation:"
|
|
|
|
msgstr "Puntuación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:180
|
|
|
|
msgid "Find:"
|
|
|
|
msgstr "Buscar:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:182
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr "&Aceptar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:187
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:843
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
msgstr "&Abrir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:844
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "&Guardar Como..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:846
|
|
|
|
msgid "&Configure Editor..."
|
|
|
|
msgstr "&Configurar Editor..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:962
|
|
|
|
msgid "Choose a Filename - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Escoja un Nombre de Archivo - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:974
|
|
|
|
msgid "Save Failed - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Falló la Grabación - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:975
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't open the file %s for writing."
|
|
|
|
msgstr "No pude abrir el archivo %s para escritura."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1032
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1047
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Row: %d Col: %d"
|
|
|
|
msgstr "Fila: %d Col: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1057
|
|
|
|
msgid "Load Script File - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Cargar Archivo de Script - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1070
|
|
|
|
msgid "Open Failed - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Falló la apertura - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/editor/scripteditor.cpp:1071
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't open the file %s for reading."
|
|
|
|
msgstr "No pude abrir el archivo %s para lectura."
|