|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <FI@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sinun nimi tähän"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Näytä lisätiedot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Error installing theme package: %Q"
|
|
|
|
msgstr "Virhe asentaessa teemapakettia: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
|
|
|
|
msgstr "Valitse tiedosto mihin kuvakaappaus tallennetaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Error making screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Virhe kuvakaappausta tehdessä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:101
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
msgstr "tekijänä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Manage Themes - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Järjestä teemat - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:165
|
|
|
|
msgid "Save Current Theme..."
|
|
|
|
msgstr "Tallenna nykyinen teema..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
|
|
|
|
msgstr "Vie valitut teemat jaettavaan pakettiin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Delete Selected Themes"
|
|
|
|
msgstr "Poista valitut teemat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Install Theme Package From Disk"
|
|
|
|
msgstr "Asenna teemapaketti levyltä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:197
|
|
|
|
msgid "Get More Themes..."
|
|
|
|
msgstr "Hae lisää teemoja..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:286
|
|
|
|
msgid "&Remove Theme"
|
|
|
|
msgstr "&Poista teema"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:287
|
|
|
|
msgid "&Apply Theme"
|
|
|
|
msgstr "&Ota teema käyttöön"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:303
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Apply theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Ota teema käyttöön - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:304
|
|
|
|
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
|
|
|
|
msgstr "Haluatko ottaa teeman \"%Q\"n (versio %Q) käyttöön?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:315
|
|
|
|
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu ottaa teemaa käyttöön: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:329
|
|
|
|
msgid "Delete Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Poista teema - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:330
|
|
|
|
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
|
|
|
|
msgstr "Halutako varmasti poistaa teeman \"%Q\"n (versio %Q)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:346
|
|
|
|
msgid "Open Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Avaa teema - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Your name here"
|
|
|
|
msgstr "Sinun nimi tähän"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Put a package description here..."
|
|
|
|
msgstr "Laita tähän kuvaus..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:121
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:464
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:476
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:484
|
|
|
|
msgid "Export Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Vie teema - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
|
|
|
|
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tämä proseduuri sallii sinun viedä valitut teemat yhteen pakettiin. Se on "
|
|
|
|
"kätevää kun haluat jakaa teemasi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:132
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
|
|
|
|
"an icon/screenshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sinua pyydetään antamaan paketin nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvake/"
|
|
|
|
"kuvakaappaus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:134
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
|
|
|
|
msgstr "Paina \"Seuraava\" -nappia aloittaaksesi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:141
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
msgstr "Tervetuloa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:153
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
|
|
|
|
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
|
|
|
|
"themes first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tämä on tietolista teemoista joita paketoit. Jos se näyttää oikealta, paina "
|
|
|
|
"\"Seuraava\" -nappia jatkaaksesi, muutoin paina \"Peruuta\" ja käy läpi "
|
|
|
|
"teemasi ensin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:203
|
|
|
|
msgid "Theme Data"
|
|
|
|
msgstr "Teeman tietoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
|
|
|
|
"description of the package you're creating."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tänne sinun on annettava tietoja sinusta (paketoija) ja lyhyt kuvaus "
|
|
|
|
"paketista jonka luot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
|
|
msgstr "Paketin nimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:228
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:236
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "Kuvaus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Package Author:"
|
|
|
|
msgstr "Tekijä:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Package Informations"
|
|
|
|
msgstr "Paketin tietoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:267
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
|
|
|
|
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
|
|
|
|
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
|
|
|
|
"default icon will be used at installation stage."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Täällä voit valita kuvan mikä näkyy asennusikkunassa, joka asentaa tämän "
|
|
|
|
"teeman. Se voi olla kuvake, logo, tai kuvakaappaus, eikä sen pitäisi olla "
|
|
|
|
"suurempi kuin 300x225. Jos et anna kuvaa, yksinkertainen oletuskuvake "
|
|
|
|
"näytetään asennuksen aikana."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Icon/Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Kuvake/Kuvakaappaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:296
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
|
|
|
|
"%1 extension."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Täällä sinun täytyy valita tiedostonimi teemapaketille. Sen pitäisi käyttää "
|
|
|
|
"*.%1 -päätettä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:306
|
|
|
|
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
|
|
|
|
msgstr "Lopulta, paina \"Valmis\" -nappia saadaksesi paketoinnin tehdyksi."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:312
|
|
|
|
msgid "Package Path"
|
|
|
|
msgstr "Paketin polku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:347
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image"
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:387
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu ladata valittua kuvaa: ole hyvä ja korjaa se"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:461
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:473
|
|
|
|
msgid "Packaging failed"
|
|
|
|
msgstr "Paketointi epäonnistui"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:70
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:206
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:276
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Tallenna nykyinen teema - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:79
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
|
|
|
|
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
|
|
|
|
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
|
|
|
|
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
|
|
|
|
"them to a distributable package."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tämä proseduuri sallii sinun tallentaa nykyiset teema-asetukset yhteen "
|
|
|
|
"kansion. Se on kätevää jos haluat ottaa muun teeman käyttöön tai leikkiä "
|
|
|
|
"teema-asetuksien kanssa ja tulla myöhemmin takaisin ottaaksesi vanhan teeman "
|
|
|
|
"käyttöön yhdella napin painalluksella. Se myös sallii sinun muokata teema-"
|
|
|
|
"asetuksia ja myöhemmin viedä ne jaettavaan pakettiin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:81
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
|
|
|
|
"screenshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sinua pyydetään antamaan teeman nimi, kuvaus, ja jos haluat, kuvakaappaus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
|
|
|
|
"description of the theme you're creating."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tänne sinun täytyy antaa tietoja sinusta (tekijästä) ja lyhyt kuvaus "
|
|
|
|
"teemasta jota olet luomassa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Theme Name:"
|
|
|
|
msgstr "Teeman nimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Theme Author:"
|
|
|
|
msgstr "Teeman tekijä:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Theme Informations"
|
|
|
|
msgstr "Teeman tietoja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:154
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
|
|
|
|
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
|
|
|
|
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
|
|
|
|
"export the theme to a distributable package."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Täällä voit joko valita kuvakaappauskuvan levyltä tai tehdä yhden nyt. "
|
|
|
|
"Kuvakaappaustanäytetään teemanhallinta-ikkunan työkaluvihjeissä ja "
|
|
|
|
"paketinasennusikkunassa jos haluat viedä teeman jaettavaan pakettiin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:170
|
|
|
|
msgid "Make Screenshot Now"
|
|
|
|
msgstr "Tee kuvakaappaus nyt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:177
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Kuvakaappaus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Ota kuvakaappaus - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Failed to make screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu ottaa kuvakaappausta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:243
|
|
|
|
msgid "You must choose a theme name!"
|
|
|
|
msgstr "Sinun on valittava teeman nimi!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:264
|
|
|
|
msgid "Unable to create theme directory."
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu luoda teemakansiota."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Unable to save theme: %Q"
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu tallentaa teemaa: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:286
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu ladata kuvakaappaus -kuvaa: ole hyvä ja korjaa se"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Theme saved successfully to "
|
|
|
|
msgstr "Teema asennettu kansioon "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:296
|
|
|
|
msgid "Save Theme - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Tallenna teema - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:50
|
|
|
|
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
|
|
|
|
msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:70
|
|
|
|
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
|
|
|
|
msgstr "Valittu tiedosto ei näytä olevan kelvollinen KVIrc -teemapaketti: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:118
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:316
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
msgstr "Tekijä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:119
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Created at"
|
|
|
|
msgstr "Luotu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:120
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:318
|
|
|
|
msgid "Created with"
|
|
|
|
msgstr "Luotu käyttäen ohjelmaa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:200
|
|
|
|
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Varoitus: Tämä teema saattaa olla ei-yhteensopiva tämän KVIrc -version kanssa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Go Back to Package Data"
|
|
|
|
msgstr "Mene takaisin paketoidaksesi dataa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
|
|
|
|
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Varoitus: Jotkin teeman sisältämät osat saattavat olla joko kelvottomia tai "
|
|
|
|
"ei-yhteensopivia tämän KVIrc -version kanssa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
|
|
|
msgstr "Näytä lisätiedot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:272
|
|
|
|
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
|
|
|
|
msgstr "Asenna teemapaketti - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:273
|
|
|
|
msgid "You're about to install the following theme package"
|
|
|
|
msgstr "Aiot asentaa seuraavan teemapaketin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:274
|
|
|
|
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
|
|
|
|
msgstr "Haluatko jatkaa asennusta ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Do Not Install"
|
|
|
|
msgstr "Älä asenna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Yes, Proceed"
|
|
|
|
msgstr "Kyllä, jatka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu purkaa valittua tiedostoa: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Theme Engine Version"
|
|
|
|
msgstr "Teemakoneiston versio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:320
|
|
|
|
msgid "Subdirectory"
|
|
|
|
msgstr "Alikansio"
|