You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ktorrent/translations/ka/messages/ktorrent.po

4808 lines
133 KiB

# translation of ktorrent.po to Georgian
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# რუსუდან ცისკრელი <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# Rusudan Tsiskreli <r_tsiskreli@caucasus.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:25+0400\n"
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: <www.gia.ge>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
msgstr "%1 ინდექსის ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
msgid "Potential peer added."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Malformed IP address."
msgstr "უვარგისი URL."
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
msgid ""
"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
"these files, are you sure you want to do this ?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
msgid "Yes, delete the files"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
msgid "No, keep the files"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
msgid " short!"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
#, fuzzy
msgid "All Torrents"
msgstr "Torrent"
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
msgid "Find:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
#, fuzzy
msgid "Active downloads"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
#, fuzzy
msgid "Active torrents"
msgstr "Torrent"
#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
#, fuzzy
msgid "Active uploads"
msgstr "ატვირთული"
#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9
#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31
#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Downloads"
msgstr "ჩამოქაჩვები"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Uploads"
msgstr "ატვირთული"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Queued downloads"
msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
msgid "Queued uploads"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "User downloads"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "User uploads"
msgstr "ატვირთული"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive torrents"
msgstr "Torrent შექმნა"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive downloads"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive uploads"
msgstr "ატვირთული"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
msgid "Groups"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Custom Groups"
msgstr "სხვა IP"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
msgid "New Group"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Edit Name"
msgstr "სახელი"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "IP -სკენ -სკენ"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
msgid "Open Tab"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
msgid "Please enter the group name."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
msgid "The group %1 already exists."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
msgid "Please enter the new group name."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
"for ranges like '127.0.0.*'."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save under"
msgstr "აირჩიეთ Torrent-ის შესანახი ფაილი"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "ინფორმაცია"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
msgid "Data transferred during the current session"
msgstr "მიმდინარე სესიისას გადაცემული მონაცემები"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
msgid "Current speed of all torrents combined"
msgstr "ყველა ტორენტების მიმდინარე სიჩქარე"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
msgid ""
"_: to start\n"
"Start"
msgstr "გაშვება"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
msgid ""
"_: to stop\n"
"Stop"
msgstr "შეჩერება"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
msgid ""
"_: to start all\n"
"Start All"
msgstr "ყველას გაშვება"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
msgid ""
"_: to stop all\n"
"Stop All"
msgstr "ყველას შეჩერება"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
msgid ""
"_: to paste torrent URL\n"
"Paste Torrent URL..."
msgstr "Torrent URL-ს ჩასმა..."
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
#, fuzzy
msgid ""
"_: to open Queue Manager\n"
"Open Queue Manager..."
msgstr "QueueManager-ის გახსნა..."
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
msgid "Enqueue/Dequeue"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
#, fuzzy
msgid "IPFilter"
msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
msgid "Check Data Integrity"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Set max upload rate"
msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Set max download rate"
msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
msgid "Torrent Files"
msgstr "Torrent ფაილები"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
msgid "Open Location"
msgstr "ადგილმდებარეობის გახსნა"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
msgstr "სიჩქარე ზემოთ: %1 / ქვემოთ: %2"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
msgstr "გადაცემული ზემოთ: %1 / ქვემოთ: %2"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
msgid "DHT: off"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
"KTorrent is now using port %2."
msgstr ""
"მითითებული პორტი (%1) მიუწვდომელია ან მას სხვა პროგრამა იყენებს. KTorrent "
"მიმაგრებულია %2 პორტზე."
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
msgid ""
"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
"already in use by another program."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
#, c-format
msgid "Cannot create torrent: %1"
msgstr "torrent შექმნა შეუძლებელია: %1"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
msgid ""
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to "
"recreate them, or do you want to not download them?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Recreate"
msgstr "შე&ქმნა"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Do Not Download"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
msgid "Data files are missing"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
msgid ""
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you "
"want to recreate it?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Do Not Recreate"
msgstr "შე&ქმნა"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recreate data file: %1"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
msgid "Data file is missing"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
msgid "Checking Data Integrity"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
msgid "Downloaded"
msgstr "ჩამოქაჩული"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
msgid "Uploaded"
msgstr "ატვირთული"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Down Speed"
msgstr "ქვემოთ სიჩქარე"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
msgid "Up Speed"
msgstr "ზემოთ სიჩქარე"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
msgid "Time Left"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Seeders"
msgstr "მარცვლები:"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Leechers"
msgstr "წურბელები:"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
msgid "% Complete"
msgstr "% დასრულდა"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Share Ratio"
msgstr "საზიარო სკალა:"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Time Downloaded"
msgstr "ჩამოქაჩული"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Time Seeded"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
#, fuzzy
msgid "All Torrents %1/%2"
msgstr "Torrent"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
"Cannot start more than %n downloads, "
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: and 1 seed. \n"
"and %n seeds. "
msgstr "%n "
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
#, fuzzy
msgid ""
"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
"incomplete data, too?"
msgstr ""
"%1 ტორენტის ჩამოტვირთვა არ დასრულებულა, გსურთ დაუსრულებელი მონაცემის წაშლაც?"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
msgid "Remove Download"
msgstr "ჩამოტვირთვის წაშლა"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
msgid "Delete Data"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
msgid "Keep Data"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
msgid ""
"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Torrent შექმნა"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
#, fuzzy
msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
msgstr "თქვენ უკვე ქაჩავთ ამ ტორენტს."
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose download location for %1"
msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
msgid "infinity"
msgstr "უსასრულობა"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove Torrent and Data"
msgstr "Torrent შექმნა"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Peers"
msgstr "ძიების პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
msgid "Additional Peer Sources"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
msgid "Torrent Peer Sources:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456
#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40
#, no-c-format
msgid "DHT"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
msgid "Manual Announce"
msgstr "ხელით განცხადება"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
msgid "Preview"
msgstr "წინასწარ ნახვა"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "დირექტორიები"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Data Directory"
msgstr "დირექტორიები"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Temporary Directory"
msgstr "დირექტორიები"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Set Download Location"
msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
msgid "Remove From Group"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add to Group"
msgstr "სხვა IP"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:76
msgid "A BitTorrent program for TDE"
msgstr "BitTorrent პროგრამა TDEსთვის"
#: apps/ktorrent/main.cpp:108
msgid "Debug mode"
msgstr "განბზიკვის რეჟიმი"
#: apps/ktorrent/main.cpp:109
msgid "Silently save torrent given on URL"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:110
msgid "Document to open"
msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120
#, no-c-format
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
#: apps/ktorrent/main.cpp:124
#, fuzzy
msgid "RSS Plugin"
msgstr "მოდულები"
#: apps/ktorrent/main.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Webinterface Plugin"
msgstr "საერთო პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/main.cpp:126
msgid "Statistics Plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Application icon and a couple of others"
msgstr "1.1 პროგრამის ხატულა და სხვები"
#: apps/ktorrent/main.cpp:130
msgid "The downloads icon"
msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა"
#: apps/ktorrent/main.cpp:133
msgid "1.0 application icon"
msgstr "1.0 პროგრამის ხატულა"
#: apps/ktorrent/main.cpp:138
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
msgstr "ChunkBar's კარნახი და IWFileTreeItem დახარისხება"
#: apps/ktorrent/main.cpp:142
msgid ""
"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Country flags"
msgstr "კონტროლირებადია"
#: apps/ktorrent/main.cpp:144
#, fuzzy
msgid "File prioritization"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/main.cpp:145
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:146
msgid "Global max share ratio patch"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148
msgid "Zeroconf enhancements"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:149
msgid "Coldmilk webgui"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:150
msgid "IDEAl code from KDevelop"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:151
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:152
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:153
msgid "Patch to load silently with a save location"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:154
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:155
msgid "XFS specific disk preallocation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:156
msgid "Patch to not show very low speeds"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:157
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Several patches"
msgstr "ფა&ილები"
#: apps/ktorrent/main.cpp:159
msgid "Patch to hide the menubar"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:160
msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Several webgui patches"
msgstr "ფა&ილები"
#: apps/ktorrent/main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Filterbar patch"
msgstr "ფა&ილები"
#: apps/ktorrent/main.cpp:163
msgid "Non threaded fileview update patch"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:164
msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:165
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
msgid "Clear Accelerator"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
msgid "Change Button Number"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "&ზემოთ აწევა"
#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "&ზემოთ აწევა"
#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Move to bottom dock"
msgstr "&ზემოთ აწევა"
#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
msgid "Malformed URL."
msgstr "უვარგისი URL."
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
msgid "Download Options"
msgstr "ჩამოტვირთვის პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "საერთო პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot lookup %1: %2\n"
"Please provide a valid IP address or hostname."
msgstr ""
"ვერ მოიძებნა %1 : %2\n"
"გთხოვთ მოგვაწოდოთ მართებული IP მისამართი ან ჰოსტის სახელი."
#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Queue Manager"
msgstr "როგის მმართველი"
#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
#, fuzzy
msgid "No (private torrent)"
msgstr "Torrent შექმნა"
#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა"
#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
msgid "You must select a file or a folder."
msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ ფაილი ან საქაღალდე."
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
msgid ""
"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "You must add at least one node."
msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ."
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
msgid "Torrent Files (*.torrent)"
msgstr "Torrent ფაილები (*.torrent)"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
msgid "Choose File to Save Torrent"
msgstr "აირჩიეთ Torrent-ის შესანახი ფაილი"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
msgid "Creating %1..."
msgstr "იქმნება %1..."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
msgid ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
msgstr "<b>%1</b> ჩამოქაჩვა დასრულდა.<br>საშუალო სიჩქარე: %2 DL / %3 UL."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
msgid "Download completed"
msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
#, fuzzy
msgid "Seeding completed"
msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
msgstr "<b>%1</b> შეჩერდა შემდეგი შეცდომით: <br>%2"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
msgid ""
"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
"idea to do a data integrity check on the torrent."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
msgid "Torrent cannot be enqueued."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n"
"Cannot seed more than %n torrents. <br>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n"
"Cannot download more than %n torrents. <br>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
msgid "Torrent cannot be started"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
msgid "There is not enough diskspace available."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
msgid ""
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
"'%2'."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
msgid "Device running out of space"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
msgid "Speed limit in KB/s"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
msgid "A TDE KPart Application"
msgstr ""
#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
msgid "KTUPnPTest"
msgstr ""
#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა : %1 : %2"
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
msgid "Yes, First"
msgstr ""
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
msgid "Yes, Last"
msgstr ""
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 გბ"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 მბ"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 კბ"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
msgid "%1 B"
msgstr "%1 ბ"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
#, fuzzy
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 კბ/წმ"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 day \n"
"%n days "
msgstr ""
"1 day \n"
"%n დღე"
#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
msgid "Cannot open file %1 : %2"
msgstr "%1 ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
msgid "The directory %1 does not exist"
msgstr "%1 დირექტორია არ არსებობს"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
msgstr ""
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
msgid "Loaded"
msgstr "ჩატვირთულია"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
msgid "Not loaded"
msgstr "არაა ჩატვირთული"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "მოდულები"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
msgid "Plugin Options"
msgstr "მოდულის პარამეტრები"
#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
msgid "Parse Error"
msgstr "ანალიზის შეცდომა"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
#, c-format
msgid "Illegal token: %1"
msgstr "ილეგალური მოხდა: %1"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
msgid "Decode error"
msgstr "დეკოდირების შეცდომა"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "შეტანის მოულოდნელი დასასრული"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
msgid "Cannot convert %1 to an int"
msgstr "%1-ს int-ად კონვერტირება ვერ განხორციელდა"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
msgid "Torrent is incomplete!"
msgstr "Torrent არ არის სრული!"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
msgid "Cannot open %1 : %2"
msgstr "%1-ს გახსნა ვერ ხორციელდება: %2"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file %1 : %2"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand file %1"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
#, c-format
msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
msgstr "შეცდომა: წაკითხვა გადაცდა %1 ფაილის ბოლოს"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
msgid "Error writing to %1 : %2"
msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა: %2"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
#, c-format
msgid "Error writing to %1"
msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 peer\n"
"%n peers"
msgstr "%n "
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Cannot create file %1 : %2"
msgstr "%1-ს შექმნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Invalid response from tracker"
msgstr "არასწორი პასუხი"
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Invalid data from tracker"
msgstr "არასწორი პასუხი"
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Invalid tracker URL"
msgstr "არასწორი პასუხი"
#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
msgid "Unknown client"
msgstr "უცნობი კლიენტი"
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
msgid "Stopped"
msgstr "გაჩერებულია"
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
msgid "Announcing"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
msgid ""
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
#, c-format
msgid "Insufficient disk space for %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
msgid ""
"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
"start seeding anyway?"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
msgid "Maximum share ratio limit reached."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
msgstr "%1 ტორენტის შეჩერების შეცდომა : %2"
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
msgstr "%1 ტორენტის გაშვების შეცდომა: %2"
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
msgid "Corrupted torrent!"
msgstr "დაზიანებული ტორენტი!"
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
msgid "Torrent has no announce or nodes field"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
"or is not a torrent file.\n"
"%1"
msgstr ""
"ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა "
"ტორენტ ფაილი."
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
msgid ""
"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
"or is not a torrent file."
msgstr ""
"ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა "
"ტორენტ ფაილი."
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Unable to create %1 : %2"
msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
msgid ""
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
"torrents has been merged."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
#, fuzzy, c-format
msgid "You are already downloading the torrent %1"
msgstr "თქვენ უკვე ქაჩავთ ამ ტორენტს."
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
msgstr "%1-ს მიგრაცია შეუძლებელია: %2"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
msgid ""
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
"press cancel, we will select your home directory."
msgstr ""
"%1 ტორენტი დაწყებულ იყო KTorrent-ის წინა ვერსიით. რათა დარწმუნებული ვიყოთ, "
"რომ ეს ტორენტი KTorrent-ის მიმდინარე ვერსიაში იმუშავებს, ჩვენ გადმოიტანთ "
"მას. თქვენ გკითხავთ თუ სად უნდა სეინახოთ ტორენტი. თუ დააწკაპუნებთ გაუქმებას, "
"მაშინ თქვენი საშინაო საქაღალდფე იქნება არჩეული."
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
msgid "Select Folder to Save To"
msgstr "ამოირჩიეთ შესანახი საქაღალდე"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
msgid "Not started"
msgstr "არაა დაწყებული"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
msgid "Seeding"
msgstr "დამარცვლა"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
msgid "Downloading"
msgstr "მიმდინარეობს ჩამოქაჩვა"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
msgid "Stalled"
msgstr "გაყინულია"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
msgid "Error: "
msgstr "შეცდომა:"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
msgid "Allocating diskspace"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
msgid "Queued"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
msgid "Checking data"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
msgid "Stopped. No space left on device."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
msgid "Cannot open file %1: %2"
msgstr "%1 ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
#, c-format
msgid "Cannot create index file: %1"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
msgstr "ვერ ხერხდება %1 udp პორტის ან შემდგომი 10 პორტის მიბმა."
#: libktorrent/util/file.cpp:87
msgid "Cannot write to %1 : %2"
msgstr "%1-ში ჩაწერა ვერ ხორციელდება: %2"
#: libktorrent/util/file.cpp:101
#, c-format
msgid "Cannot read from %1"
msgstr "%1-დან წაკითხვა ვერ ხორციელდება"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
msgid "Cannot create directory %1: %2"
msgstr "%1 დირექტორიის შექმნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
msgstr "სიმბმული ვერ კეთდება %1 %2-სკენ: %3"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
msgstr "%1 -ს %2-სკენ გადატანა ვერ განხორციელდა: %3"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
msgstr "%1 -ს %2-სკენ ასლი ვერ განხორციელდა: %3"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
msgid "Cannot delete %1: %2"
msgstr "%1-ს წაშლა ვერ განხორციელდა: %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "%1-ს შექმნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა : %1 : %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
msgstr "torrent ფაილის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა : %1"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expand file : %1"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot seek in file : %1"
msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1"
#: libktorrent/util/log.cpp:103
msgid "Cannot open log file %1 : %2"
msgstr "%1 ჟურნალის ფაილის გახსნა ვერ ხორციელდება: %2"
#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
msgstr "mmap ბუფერის დასრულების შემდეგ ჩაწერა შეუძლებელია!"
#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
msgid ""
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
msgstr ""
"<img src=\"available_color\">&nbsp; ხელმისაწვდომი ჯაჭვის ნაწილები<br><img "
"src=\"unavailable_color\">&nbsp; ხელმიუწვდომელი ჯაჭვის ნაწილები<br><img src="
"\"excluded_color\">&nbsp; გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები"
#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
msgid ""
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
msgstr ""
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - ჩამოქაჩული ჯაჭვის ნაწილები<br><img src="
"\"unavailable_color\">&nbsp; - ჩამოსაქაჩი ჯაჭვის ნაწილები<br><img src="
"\"excluded_color\">&nbsp; - გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Download First"
msgstr "ჩამოქაჩვები"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Download Normally"
msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Download Last"
msgstr "ჩამოქაჩვები"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Delete File(s)"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
msgid "Available"
msgstr "ხელმისაწვდომი"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
msgid "Pending"
msgstr "მოლოდინი"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
msgid ""
"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
msgid "Info Widget"
msgstr "ინფორმაციის ელემენტი"
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
msgid ""
"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
"downloaded, how many seeders and leechers ..."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32
#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40
#, no-c-format
msgid "Peers"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Chunks"
msgstr "ჯაჭვის ნაწილები"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Trackers"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
msgid "Information Widget Options"
msgstr "ინფორმაციის ელემენტის პარამეტრები"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "კონტროლირებადია"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
msgid "Client"
msgstr "კლიენტი"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
msgid "Choked"
msgstr "დახჩობა"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
msgid "Snubbed"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
msgid "Availability"
msgstr "მისაწვდომობა"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
msgid "Score"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Upload Slot"
msgstr "ყველას ამოტვირთვა"
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
msgid "Requests"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
msgid ""
"_: to kick\n"
"Kick peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
msgid ""
"_: to ban\n"
"Ban peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
#, fuzzy
msgid "No limit"
msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Cannot remove torrent default tracker."
msgstr "torrent შექმნა შეუძლებელია: %1"
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
msgid "Convert"
msgstr "კონვერტაცია"
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
msgid "Loading txt file..."
msgstr "txt ფაილის ჩატვირთვა..."
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Converting..."
msgstr "კონვერტაცია..."
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
msgid "File converted."
msgstr "ფაილი კონვერტირებულია."
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
msgid "Could not load filter:"
msgstr "ფილტრის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა:"
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
msgstr "ფილტრის ცუდი ფაილი. იგი ან დაზიანებულია, ან ცუდი ფორმატი აქვს."
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
msgid "Status: Loaded and running."
msgstr "სტატუსი: ჩატვირთულია და გაშვებული."
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
msgid "Status: Not loaded."
msgstr "სტატუსი: არაა ჩატვირთული"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
msgid ""
"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and "
"convert filter file."
msgstr ""
"სტატუსი: <font color=\"#ff0000\">ფილტრის ფაილი ვერ მოიძებნა.</font> "
"ჩამოტვირთეთ და დააკონვერტეთ ფილტრის ფაილი."
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
msgstr "არჩეული ფაილი უკვე არსებობს, გსურთ მისი თავიდან ჩამოტვირთვა?"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
msgid "File Exists"
msgstr "ფაილი არსებობს"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
msgid ""
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
msgstr ""
"ფილტრის ფაილი (level1.dat) უკვე არსებობს, გსურთ მისი თავიდან კონვერტაცია?"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
msgid "IPBlocking Filter"
msgstr "IPBlocking ფილტრი"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
msgid "IPBlocking Filter Options"
msgstr "IPBlocking ფილტრის პარამეტრები"
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid "IP Filter"
msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
msgid "LogViewer"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LogViewer Options"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
msgid "Displays ktorrent logging output"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent ფაილები"
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
msgid "All files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify data : %1"
msgstr "მონაცემთა შემოწმება შეუძლებელია : %s"
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
#, c-format
msgid "Cannot load the torrent file : %1"
msgstr "torrent ფაილის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა : %1"
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
msgstr ""
"KTorrent-ის ფაილთა ნაწილის იმპორტირების მოდული, საშუალებას გაძლევთ "
"ნაწილობრივ ან სრულად ჩამოქაჩული ტორენტების სხვა კლიენტებიდან იმპორტირებას"
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
msgid "Import existing download"
msgstr "არსებული ჩამოტვირთვის იმპორტირება"
#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
msgid "URL of feed"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
msgid "Title"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
msgid "Description"
msgstr "აღწერა"
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
msgid "Link"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Season"
msgstr "საზიარო სკალა:"
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
msgid "Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "დარჩენილი დრო"
#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
msgid ""
"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
"loads them."
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
msgid "RSS Feeds"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
#, fuzzy
msgid "loaded"
msgstr "ატვირთული"
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Scan Folder"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
#, fuzzy
msgid "ScanFolder"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
#, fuzzy
msgid "ScanFolder Options"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
msgid ""
"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose "
"a valid directory."
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
msgid "Schedule saved."
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgstr "ფაილი კონვერტირებულია."
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
msgid "Schedule loaded."
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "MON"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "TUE"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "WED"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "THU"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "FRI"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "SAT"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "SUN"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Bandwidth scheduling plugin"
msgstr "KTorrent ძიების მოდული"
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Bandwidth Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
msgid "Open Bandwidth Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
msgid ""
"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scheduler plugin options"
msgstr "მოდულის პარამეტრები"
#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
msgid "Do you want to download or save the torrent?"
msgstr "გსურთ ჩამოქჩვა თუ torrent შენახვა?"
#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
msgid "Download Torrent"
msgstr "ჩამოტვირთვა Torrent"
#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
msgid ""
"_: to download\n"
"Download"
msgstr "ჩამოქაჩვა"
#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50
#: plugins/search/searchtab.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "ძიება"
#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on "
"Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
"search using Google."
msgstr ""
"გამოიყენეთ ბრაუზერი %1 სტრიქონის საძიებოთ (მთავრული ასოებით) იმ საძიებო "
"სისტემით, რომლის დამატებაც გსურთ. ძიების დასრულების შემდეგ გადმოიტანეთ URL "
"აქ.<br>მაგალითად Google-ზე %2-ს ძიება მოგცემთ http://www.google.com/search?"
"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. თუ აქ დაამატებთ ამ მისამართს, მაშინ ktorrent "
"შეძლებს Google-ის გამოყენებით ძიებას."
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
msgid ""
"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
msgid "You must enter the search engine's name and URL"
msgstr "თქვენ უნდა შეიყვანოთ საძიებო სისტემის სახელი და URL."
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
msgid ""
"A search engine with the same name already exists. Please use a different "
"name."
msgstr ""
"საძიებო სისტემა ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ სხვა სახელი გამოიყენოთ."
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
msgid ""
"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
"paste the exact URL here."
msgstr ""
"ცუდი URL. თქვენ უნდა მოძებნოთ FOOBAR თქვენი ინტერნეტ ბრაუზერით და ჩასვათ აქ "
"URL."
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
msgid ""
"_: a noun\n"
"Search"
msgstr "ძიება"
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
msgid "Search Engine Options"
msgstr "ძიების პარამეტრები"
#: plugins/search/searchtab.cpp:65
#, fuzzy
msgid " Engine: "
msgstr "სისტემები"
#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Searching for %1..."
msgstr "იძებნება %1 ..."
#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
msgid "torrent files"
msgstr "torrent ფაილები"
#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
msgid "Search finished"
msgstr "ძიება დასრულდა"
#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419
msgid "Legend"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Leechers connected"
msgstr "წურბელები:"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Leechers in swarms"
msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Seeders connected"
msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Seeders in swarms"
msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Average connected leechers per torrent"
msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Average connected seeders per torrent"
msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55
msgid "Average connected leechers per running torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56
msgid "Average connected seeders per running torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "სახელი:"
#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "სტატუსი"
#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25
msgid "Statistics options"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Torrent"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61
msgid "Average"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Limit"
msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Average from leecher"
msgstr "საშუალო სიჩქარე"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Average to leecher"
msgstr "საშუალო სიჩქარე"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Average from seeder"
msgstr "საშუალო სიჩქარე"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74
#, fuzzy
msgid "From leechers"
msgstr "წურბელები:"
#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75
#, fuzzy
msgid "From seeders"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29
msgid "Shows transfers statistics"
msgstr ""
#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67
msgid "Speed statistics"
msgstr ""
#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68
msgid "Connection statistics"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
msgid "UPnP Devices"
msgstr "UPnP მოწყობილობები"
#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
msgstr "მოწყობილობათა აღწერაში, პორტთა გადამისამართების სერვისი ვერ მოიძებნა!"
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "საერთო პარამეტრები"
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
msgid "Allow to control ktorrent through browser"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
msgid "WebInterface"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
#, fuzzy
msgid "WebInterface Options"
msgstr "საერთო პარამეტრები"
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
msgid "Please enter a new password for the web interface."
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
msgid "%1 exists and it is executable"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 დირექტორია არ არსებობს"
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
msgid "%1 is not executable"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "%1 is a directory"
msgstr "დირექტორიები"
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
msgid "%1 is not php executable path"
msgstr ""
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
msgid "Zeroconf"
msgstr ""
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
msgid ""
"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add potential peer"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Peer IP:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "პორტი:"
#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Enter peer IP and port."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "ძიების პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46
#, no-c-format
msgid "Time left estimation algorithm:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
"algorithms based on our tests.<br>\n"
"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/"
"CurrentSpeed<br>\n"
"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n"
"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n"
"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X "
"samples"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current speed"
msgstr "მიმდინარე საძიებო სისტემა"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69
#, no-c-format
msgid "Global average speed"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74
#, no-c-format
msgid "Window of X"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79
#, no-c-format
msgid "Moving average"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98
#, no-c-format
msgid "(takes effect after restart)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125
#, no-c-format
msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141
#, no-c-format
msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147
#, no-c-format
msgid "Basic (slow)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152
#, no-c-format
msgid "Filesystem specific"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193
#, no-c-format
msgid "Memory usage:"
msgstr "მეხსიერების გამოყენება:"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "დაბალი"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "საშუალო"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248
#, no-c-format
msgid "GUI update interval:"
msgstr "GUI განახლების ინტერვალი:"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254
#, no-c-format
msgid "500ms"
msgstr "500მწ"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259
#, no-c-format
msgid "1s"
msgstr "1წ"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264
#, no-c-format
msgid "2s"
msgstr "2წ"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269
#, no-c-format
msgid "5s"
msgstr "5წ"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308
#, no-c-format
msgid "Fast CPU"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342
#, no-c-format
msgid "Slow CPU"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354
#, no-c-format
msgid "Data Checking"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373
#, no-c-format
msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "კბ"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430
#, no-c-format
msgid "Do a data integrit&y check after"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449
#, no-c-format
msgid "corrupted chunks"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478
#, no-c-format
msgid "Networking"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of connection setups:"
msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527
#, no-c-format
msgid "DSCP for IP packets:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570
#, no-c-format
msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTTP tracker proxy:"
msgstr "UDP პორტი:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59
#, no-c-format
msgid "Maximum downloads:"
msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვები:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum seeds:"
msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94
#, no-c-format
msgid "Start download on low disk space :"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102
#, no-c-format
msgid "Minimum disk space:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Don't start"
msgstr "არაა დაწყებული"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force start"
msgstr "არაა დაწყებული"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643
#, no-c-format
msgid "(0 is no limit)"
msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330
#, no-c-format
msgid "Maximum download rate:"
msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346
#, no-c-format
msgid "Global connection limit:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max seed time:"
msgstr "საზიარო სკალა:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum connections per torrent:"
msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405
#, no-c-format
msgid "UDP tracker port:"
msgstr "UDP პორტი:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max share ratio:"
msgstr "საზიარო სკალა:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421
#, no-c-format
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584
#, no-c-format
msgid "KB/sec (0 is no limit)"
msgstr "კბ/წმ (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hours (0 is no limit)"
msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663
#, no-c-format
msgid "&Keep seeding after download is finished"
msgstr "&ჩამოქაჩვის დასრულების შემდეგ მარცვლების დატოვება"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674
#, no-c-format
msgid "Attention"
msgstr "ყურადღება"
#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
"plugin can do this for you."
msgstr ""
"თუ როუტერის უკან ხართ, მაaშინ შემდეგი პორტების გადამისამართებაა საჭირო. UPnP "
"მოდილს შეუძლია ამის გაკეთება."
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Which Files You Want to Download"
msgstr "აირჩიეთ რომელ ფაილთა ჩამოტვირთვა გსურთ"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download to:"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User controlled"
msgstr "&მომხმარებელი კონტროლირებადია"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start torrent"
msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "&ყველას ამორჩევა"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Select &None"
msgstr "&არაფრის ამორჩევა"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Invert Selection"
msgstr "არჩეულის შებრუნება"
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Disk space"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Required disk space:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Free disk space:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "After download:"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "აღწერა"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158
#, no-c-format
msgid "Use protocol encryption"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
"connections."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Allow unencrypted connections"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting "
"encryption."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers "
"exchange protocol. See manual for more info."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Use DHT to get additional peers"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:118
#, no-c-format
msgid "UDP port for DHT communication:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:161
#, no-c-format
msgid "Custom IP"
msgstr "სხვა IP"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
msgstr "გაგზავნა IP ან"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom IP address or hostname:"
msgstr "სხვა IP ან ჰოსტის სახელი:"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Tray Icon"
msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:216
#, no-c-format
msgid "Show s&ystem tray icon"
msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show speed &bar in tray icon"
msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show system tray popup messages"
msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:251
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:276
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "ფა&ილები"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:324
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files:"
msgstr "საქაღალდე დროებითი ფაილებისთვის:"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Automatically save downloads to:"
msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:"
#: apps/ktorrent/generalpref.ui:395
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy .torrent files to:"
msgstr "torrent ფაილები"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KTorrent Blacklist"
msgstr "Torrent ფაილები"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Banned Peers"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Peer IP address"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Add peer:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Adds a peer to blacklist"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Removes selected peer from blacklist"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Clears this list"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34
#, no-c-format
msgid "Download Toolbar"
msgstr "ჩამოტვირთვის ხელსაწყოთა პანელი"
#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Paste URL"
msgstr "URL-ს ჩასმა"
#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151
#: plugins/search/searchpref.ui:166
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179
#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "გა&უქმება"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KT Queue Dialog"
msgstr "KT რიგის დიალოგი"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "მდგომარეობა:"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "Tracker:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453
#, no-c-format
msgid "DHT:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495
#, no-c-format
msgid "Share ratio:"
msgstr "საზიარო სკალა:"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Bytes left:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234
#, no-c-format
msgid "Controlled by"
msgstr "კონტროლირებადია"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload&s"
msgstr "ატვირთული"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uploaded:"
msgstr "ატვირთული"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M&ove up"
msgstr "&ზემოთ აწევა"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494
#, no-c-format
msgid "Move dow&n"
msgstr "&ქვემოთ ჩაწევა"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move to top"
msgstr "&ზემოთ აწევა"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530
#, no-c-format
msgid "Move to &bottom"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&QM Controlled"
msgstr "&QM კონტროლირებადია"
#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User Controlled"
msgstr "&მომხმარებელი კონტროლირებადია"
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Scanning data"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Scanning data of torrent :"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Number of chunks found :"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the speed limits for torrent"
msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max upload rate:"
msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max download rate:"
msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KB/s (0 is no limit)"
msgstr "კბ/წმ (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create Torrent"
msgstr "Torrent შექმნა"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
msgstr "საქაღალდე ან ფაილი, რომლისგანაც გსურთ ტორენტის შექმნა:"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "You must add at least one tracker or node."
msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ."
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "File Options"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Size of each chunk:"
msgstr "ჯაჭვის ყოველი ნაკვეთის ზომა:"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "256"
msgstr "256"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "512"
msgstr "512"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "2048"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "4096"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "8192"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Start seedin&g the torrent"
msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr "კომენტარები:"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "შე&ქმნა"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "გა&უქმება"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "DHT nodes"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Node:"
msgstr "სახელი:"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP or hostname"
msgstr "სხვა IP ან ჰოსტის სახელი:"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "პორტი"
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid ""
"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
msgstr ""
#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
msgstr "ჩამოქაჩვათა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Start downloads on low disk space?"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr "აქაჩვის მაქსიმალური სიჩქარე ბბ/წმ-ში (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr "ჩამოაქაჩვის მაქსიმალური სიჩქარე ბბ/წმ-ში (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Show a system tray icon"
msgstr "სისტემური პანელის ხატულის ჩვენება"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show speed bar in tray icon"
msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Show popup messages when torrent is finished."
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Keep seeding after download has finished"
msgstr "ჩამოქაჩვის დასრულების შემდეგ მარცვლების დატოვება"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files"
msgstr "დროებითი ფაილების შესანახი საქაღალდე"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Folder to store downloaded files"
msgstr "ჩამოქაჩული ფაილების შესანახი საქაღალდე"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder to move completed downloaded files to"
msgstr "ჩამოქაჩული ფაილების შესანახი საქაღალდე"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder to copy .torrent files to"
msgstr "დროებითი ფაილების შესანახი საქაღალდე"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
msgstr "IP -სკენ -სკენ"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Directory which was used as the last save directory"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "IP to pass to the tracker"
msgstr "IP -სკენ -სკენ"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134
#, no-c-format
msgid "Memory usage"
msgstr "მეხსიერების გამოყენება"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "GUI update interval"
msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი"
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Support for DHT"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "DHT port"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Columns shown in KTorrentView"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "ET algorithm"
msgstr ""
#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227
#, no-c-format
msgid ""
"When there's no space left to complete download and free diskspace is less "
"than minDiskSpace, torrent will be stopped."
msgstr ""
#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr ""
#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65
#, no-c-format
msgid "textLabel3"
msgstr ""
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "მოდულთა მმართველი"
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "ჩატვირთვა"
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "U&nload"
msgstr "ა&მოტვირთვა"
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load &All"
msgstr "ყველას ჩატვირთვა"
#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Unload All"
msgstr "ყველას ამოტვირთვა"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "სულ:"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Currently downloading:"
msgstr "მიმდინარე ჩამოქაჩვა:"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Downloaded:"
msgstr "იქაჩება:"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Excluded:"
msgstr "გამორიცხულია:"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "ზომა"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280
#, no-c-format
msgid "Chunk"
msgstr "ჯაჭვის ნაწილი"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "პროგრესი"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Assigned Peers"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24
#, no-c-format
msgid "Show list of peers"
msgstr "ჩვენება სია"
#: plugins/infowidget/iwpref.ui:35
#, no-c-format
msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
msgstr "მიმდინარე ჩამოქაჩვის ჯაჭვების სიის ჩვენება"
#: plugins/infowidget/iwpref.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show list of trackers"
msgstr "ჩვენება სია"
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Show peer view tab in main window"
msgstr "ჩვენება"
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Show chunk download view tab in main window"
msgstr "ნაწილების ჩამოქაჩვის ხედის მთავარ ფანჯარაში ჩვენება"
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show trackers view tab in main window"
msgstr "ჩვენება"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Seeders:"
msgstr "მარცვლები:"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Leechers:"
msgstr "წურბელები:"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average Down Speed:"
msgstr "საშუალო სიჩქარე"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average Up Speed:"
msgstr "საშუალო სიჩქარე"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Next update in:"
msgstr "შემდეგი განახლება:"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tracker Status:"
msgstr "მდგომარეობა:"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
msgstr "ფაილის ნაწილები, რომლებიც ჩამოიქაჩა:"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which are available:"
msgstr "ფაილის ხელმისაწვდომი ნაწილები:"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "Sharing"
msgstr "გაზიარება"
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487
#, no-c-format
msgid ""
"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no "
"limit."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525
#, no-c-format
msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543
#, no-c-format
msgid "Ratio limit:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549
#, no-c-format
msgid "Limit works only in seed mode"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "Time &limit:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update Tracker"
msgstr "IP -სკენ -სკენ"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Trac&ker"
msgstr "IP -სკენ -სკენ"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Tracker"
msgstr "IP -სკენ -სკენ"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ch&ange Tracker"
msgstr "IP -სკენ -სკენ"
#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restore Defaults"
msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება"
#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
"process could take a while even on fast machines and during that time you "
"will not be able to use KTorrent."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16
#, no-c-format
msgid "IPBlocking Preferences"
msgstr "IPBlocking პარამეტრები"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select PeerGuardian Filter File "
msgstr "გსურთ KTorrent ფილტრის გამოყენება?"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PeerGuardian filter?"
msgstr "გსურთ KTorrent ფილტრის გამოყენება?"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77
#, no-c-format
msgid "IP filter file:"
msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85
#, no-c-format
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123
#, no-c-format
msgid "Dow&nload/Convert"
msgstr "ჩამო&ტვირთვა/კონვერტირება"
#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Level1 filter url"
msgstr "დონე1 url-ს ფილტრი"
#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Use level1 filter?"
msgstr "გსურთ 1 დონის ფილტრის გამოყენება?"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Use rich log text"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "General info messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Connections messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "DHT messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Tracker info messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disk IO info messages flag"
msgstr "მოდულის პარამეტრები"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "IPFilter plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Search plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "PartFileImport plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "InfoWidget plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "UPnP plugin messages flag"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScanFolder plugin messages flag"
msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduler plugin messages flag"
msgstr "მოდულის პარამეტრები"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RSS plugin messages flag"
msgstr "მოდულის პარამეტრები"
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WebInterface plugin messages flag"
msgstr "მოდულის პარამეტრები"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "განბზიკვის რეჟიმი"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605
#, no-c-format
msgid "Notice"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Important"
msgstr "იმპო&რტი"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPFilter:"
msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "ძიება"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UPnP:"
msgstr "UPnP"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScanFolder:"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scheduler:"
msgstr "მარცვლები:"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290
#, no-c-format
msgid "PartFileImport:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "InfoWidget:"
msgstr "ინფორმაციის ელემენტი"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "RSS plugin:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WebInterface plugin:"
msgstr "საერთო პარამეტრები"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General:"
msgstr "საერთო"
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Connections:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Disk I/O:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640
#, no-c-format
msgid "Use rich te&xt for log"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Import an existing download"
msgstr "არსებული ჩამოქაჩვის იმპორტირება"
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Torrent:"
msgstr "Torrent"
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data:"
msgstr "მონაცემები"
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
msgstr ""
"გთხოვთ განსაზღვროთ ტორენტი და ამ ტორენტისთვის უკვე ჩამოქაჩული მონაცემები."
#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "იმპო&რტი"
#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "default"
msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Rss Feeds"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Feeds"
msgstr "მარცვლები:"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Articles"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Auto&refresh"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "I&gnore TTL"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506
#, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323
#, no-c-format
msgid "Keep Articles (days)"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522
#, no-c-format
msgid "&Active"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "IP ფილტრის ფაილი:"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accept Filters"
msgstr "ყველა ფაილი"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440
#, no-c-format
msgid "Reject Filters"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557
#, no-c-format
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587
#, no-c-format
msgid "Treat as &Series"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Process"
msgstr "პროგრესი"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643
#, no-c-format
msgid "Series Criteria"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679
#, no-c-format
msgid "Match Without Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713
#, no-c-format
msgid "Max Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max Season"
msgstr "საზიარო სკალა:"
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758
#, no-c-format
msgid "Min Season"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782
#, no-c-format
msgid "Min Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814
#, no-c-format
msgid "Test te&xt"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid "Te&st"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter Matches"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder1?"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder2?"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder3?"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder1 path"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder2 path"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder3 path"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to open torrent silently or not."
msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2"
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Delete action checked."
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Move action checked."
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScanFolder Preferences"
msgstr "ძიების პარამეტრები"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Scan folder &1"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Scan folder &2"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+1"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Scan folder &3"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+1"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open torrents silentl&y"
msgstr "torrent ფაილები"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Delete after loadin&g"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Deletes torrent after loading"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folders to scan"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder 1:"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder 2:"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder 3:"
msgstr "ფა&ილები"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28
#, no-c-format
msgid "Bandwidth scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50
#, no-c-format
msgid "Left click category"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61
#, no-c-format
msgid "Categor&y 1"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329
#, no-c-format
msgid "T&urn off"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Normal"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195
#, no-c-format
msgid "Category &3"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375
#, no-c-format
msgid "Category &2"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:219
#, no-c-format
msgid "Right click category"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:230
#, no-c-format
msgid "Category &1"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:367
#, no-c-format
msgid "&Category 3"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:390
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:401
#, no-c-format
msgid "<b>1. Category</b>"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:409
#, no-c-format
msgid "<b>3. Category</b>"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "download:"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "upload:"
msgstr "ატვირთული"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:557
#, no-c-format
msgid "KB/s *"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:567
#, no-c-format
msgid "<b>2. Category</b>"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:626
#, fuzzy, no-c-format
msgid "* zero means no limit"
msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)"
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:672
#, no-c-format
msgid "Save to file"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:680
#, no-c-format
msgid "&Load from file"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:688
#, no-c-format
msgid "Reset schedule"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwspage.ui:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&ოკ"
#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Enable bandwidth scheduler?"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pixmaps?"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use &bandwidth scheduler?"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Recommended for slower systems)"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62
#, no-c-format
msgid "Edit s&chedule"
msgstr ""
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Current search engine"
msgstr "მიმდინარე საძიებო სისტემა"
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60
#, no-c-format
msgid "Use default browser"
msgstr ""
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Use custom browser"
msgstr ""
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Custom browser executable path"
msgstr ""
#: plugins/search/searchbar.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Engine:"
msgstr "სისტემები"
#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30
#, no-c-format
msgid "Search Preferences"
msgstr "ძიების პარამეტრები"
#: plugins/search/searchpref.ui:41
#, no-c-format
msgid "External Browser"
msgstr ""
#: plugins/search/searchpref.ui:52
#, no-c-format
msgid "Open searches in external browser"
msgstr ""
#: plugins/search/searchpref.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom browser path:"
msgstr "სხვა IP"
#: plugins/search/searchpref.ui:116
#, no-c-format
msgid "Search Engines"
msgstr "საძიებო სისტემები"
#: plugins/search/searchpref.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search engine name:"
msgstr "საძიებო სისტემის სახელი:"
#: plugins/search/searchpref.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&დამატება"
#: plugins/search/searchpref.ui:195
#, no-c-format
msgid "Engines"
msgstr "სისტემები"
#: plugins/search/searchpref.ui:206
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/search/searchpref.ui:257
#, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "ყველას &წაშლა"
#: plugins/search/searchpref.ui:282
#, no-c-format
msgid "Add Defau&lt"
msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება"
#: plugins/search/searchpref.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update From Internet"
msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი"
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46
#, no-c-format
msgid "Update charts every"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92
#, no-c-format
msgid "Gather data every"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Toggle peers speed charts"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Interval between getting data about peers speed"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download mesurments count"
msgstr "ჩამოტვირთვა Torrent"
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Peers speed mesurments count"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "Upload mesurments count"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Connections mesurments count"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "DHT mesurments count"
msgstr ""
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "OY axis max mode"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GUI updates"
msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120
#, no-c-format
msgid "miliseconds"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum"
msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum speed scale mode:"
msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165
#, no-c-format
msgid "Exact"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175
#, no-c-format
msgid "See 'What's this' for more help"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178
#, no-c-format
msgid ""
"Set maximum value on OY scale as:\n"
"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360
#, no-c-format
msgid "Peers speed"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211
#, no-c-format
msgid "Peers speed:"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222
#, no-c-format
msgid "update every"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244
#, no-c-format
msgid "chart data updates"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254
#, no-c-format
msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267
#, no-c-format
msgid "Peers connections"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270
#, no-c-format
msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show seeders in swarms"
msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297
#, no-c-format
msgid "Show leechers in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309
#, no-c-format
msgid "Measurements count"
msgstr ""
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload"
msgstr "ატვირთული"
#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr ""
#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Default UPnP device to use"
msgstr "გამოსაყენებელი ნაგულისხმები UPnP მოწყობილობა"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Detected devices:"
msgstr "მოწყობილობების ამოცნობა:"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Ports Forwarded"
msgstr "გადამისამართებული პორტები"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid "WAN Connection"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forw&ard Ports"
msgstr "პორტების გადამისამართება"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "Undo Port Forwarding"
msgstr "პორტების გადამისამართების გაუქმება"
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "Rescan"
msgstr "თავიდან სკანირება"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "forward Port"
msgstr "პორტების გადამისამართება"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Session time to live"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "interface skin"
msgstr "საერთო პარამეტრები"
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "php executable path"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "username"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "password"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41
#, no-c-format
msgid "Web Server"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Forward port"
msgstr "პორტების გადამისამართება"
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107
#, no-c-format
msgid "Session TTL (in sec):"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select interface:"
msgstr "&არაფრის ამორჩევა"
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი"
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188
#, no-c-format
msgid "Change password ..."
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206
#, no-c-format
msgid "Php executable path:"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "დიახ"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "ყველას &წაშლა"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "შეცდომა:"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ყველა ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "ყველას &წაშლა"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ყველა ფაილი"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "იმპო&რტი"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "ატვირთული"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&დამატება"
#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
#~ msgstr "O&K"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "გა&უქმება"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "ჩამოტვირთვის ხელსაწყოთა პანელი"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "გა&უქმება"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ფაილის პარამეტრები"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ყველა ფაილი"
#~ msgid "Search engine:"
#~ msgstr "საძიებო სისტემა:"
#~ msgid "Cannot load chunk %1"
#~ msgstr "ჯაჭვის ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+X"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "TrackerViewBase"
#~ msgstr "მდგომარეობა:"
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+N"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "You must add at least one tracker."
#~ msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ."
#~ msgid "DownloadPref"
#~ msgstr "DownloadPref"
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+K"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+A"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+L"
#~ msgstr "Alt+U"
#, fuzzy
#~ msgid "Max ratio:"
#~ msgstr "საზიარო სკალა:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "სახელი"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "ავტორი"
#, fuzzy
#~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases"
#~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
#~ msgid ""
#~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. "
#~ "KTorrent is bound to port %2."
#~ msgstr ""
#~ "მითითებული udp პორტი (%1) ხელმიუწვდომელია ან სხვა პროგრამის მიერ "
#~ "გამოიყენება. KTorrent მიმაგრებულია %2 პორტზე."
#, fuzzy
#~ msgid "Select folder for data of %1"
#~ msgstr "ამოირჩიეთ შესანახი საქაღალდე"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads %1/%2"
#~ msgstr "ჩამოქაჩვები"
#, fuzzy
#~ msgid "Uploads %1/%2"
#~ msgstr "ატვირთული"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Engine:"
#~ msgstr "საძიებო სისტემები"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrents"
#~ msgstr "Torrent"
#, fuzzy
#~ msgid "St&atus"
#~ msgstr "სტ&ატუსი"
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+Y"
#~ msgid "InfoWidgetBase"
#~ msgstr "InfoWidgetBase"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Z"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "დასრულდა"
#~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports."
#~ msgstr "ვერ ხერხდება %1 პორტის ან შემდგომი 10 პორტის მიბმა."
#, fuzzy
#~ msgid "Search engines"
#~ msgstr "საძიებო სისტემები"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Completed"
#~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeding Completed"
#~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "დასრულებულია"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Unreachable"
#~ msgstr "მიუწვდომელი"
#~ msgid "Parse error"
#~ msgstr "ანალიზის შეცდომა"
#, fuzzy
#~ msgid "SearchBar"
#~ msgstr "ძიება"
#~ msgid ""
#~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure "
#~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n"
#~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure "
#~ "KTorrent, if you want to change the limit."
#~ msgstr ""
#~ "%n-ზე მეტი ჩამოქაჩვის დაწყება ვერ განხორციელდა. მიდით პარამეტრებში -> "
#~ "KTorrent-ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა."
#~ msgid ""
#~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, "
#~ "if you want to change the limit.\n"
#~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if "
#~ "you want to change the limit."
#~ msgstr ""
#~ "%n-ზე მეტი მარცვლის დაწყება შეუძლებელია. მიდით პარამეტრებში -> KTorrent-"
#~ "ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა."
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+O"
#~ msgid "Select Filter File with IP Ranges in KTorrent Format"
#~ msgstr "ამოირჩიეთ ფილტრის ფაილი IP შუალედებით KTorrent-ის ფორმატში"
#~ msgid "Use &KTorrent filter?"
#~ msgstr "გსურთ &KTorren ფილტრის გამოყენება t?"
#~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)"
#~ msgstr ""
#~ "ამოირჩიეთ 1 დონის ფილტრის ფაილი (Bluetack.co.uk ან Openmedia.info -დან)"
#~ msgid "Use level&1 filter?"
#~ msgstr "გსურთ 1 &დონის ფილტრის გამოყენება?"
#~ msgid "IP filter file"
#~ msgstr "IP ფილტრის ფაილი"
#~ msgid "You must fill in the name field."
#~ msgstr "თქვენ უნდა შეავსოთ სახელის ველი."
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+1"
#, fuzzy
#~ msgid "Available trackers:"
#~ msgstr "ხელმისაწვდომი"
#~ msgid "Down:"
#~ msgstr "ქვემოთ:"
#~ msgid "Up:"
#~ msgstr "ზემოთ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fi&les"
#~ msgstr "ფა&ილები"
#~ msgid "KTorrent's UPnP plugin"
#~ msgstr "KTorrent UPnP მოდული"
#~ msgid ""
#~ "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information "
#~ "about a download."
#~ msgstr ""
#~ "KTorrent ინფორმაციის ელემენტის მოდული, იგი აჩვენებს ჩამოქაჩვათა შესახებ "
#~ "დამატებით ინფორმაციას."
#~ msgid "KTorrent's IP filter plugin"
#~ msgstr "KTorrent IP ფილტრის მოდული"
#~ msgid "KTorrent's log viewer plugin"
#~ msgstr "KTorrent ჟურნალის ხილვის მოდული"
#~ msgid "KTorrent's search plugin"
#~ msgstr "KTorrent ძიების მოდული"
#, fuzzy
#~ msgid "Re&store default."
#~ msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება"
#~ msgid "Alt+Q"
#~ msgstr "Alt+Q"
#, fuzzy
#~ msgid "Downlo&ad"
#~ msgstr "ჩამოტვირთვა"
#, fuzzy
#~ msgid "&Seed"
#~ msgstr "დამარცვლა"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+1"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "არა"
#~ msgid "This could take a couple of minutes. Please wait..."
#~ msgstr "ამან შეიძლებას რამდენიმე წუთი დაიკავოს. გთხოვთ მოითმინოთ..."
#~ msgid "Miscelanious"
#~ msgstr "სხვადასხვა"