You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
ktorrent/translations/ar/messages/ktorrent.po

4828 lines
114 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ktorrent.po to Arabic
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:38+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:345 rc.cpp:383 rc.cpp:1019
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "المعلومات"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
msgid "Data transferred during the current session"
msgstr "البيانات المنقولة خلال الجلسة الحالية"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
msgid "Current speed of all torrents combined"
msgstr "مجموع سرعة كلّ السيول الحالية"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
msgid "Groups"
msgstr "المجموعات"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
msgid ""
"_: to start\n"
"Start"
msgstr "إبدأ"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
msgid ""
"_: to stop\n"
"Stop"
msgstr "قِف"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
msgid ""
"_: to start all\n"
"Start All"
msgstr "إبدأ الكلّ"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
msgid ""
"_: to stop all\n"
"Stop All"
msgstr "قِف الكلّ"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
msgid ""
"_: to paste torrent URL\n"
"Paste Torrent URL..."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
msgid ""
"_: to open Queue Manager\n"
"Open Queue Manager..."
msgstr "إفتح مسيير صف الإنتظار..."
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
msgid "Enqueue/Dequeue"
msgstr "صف/أحذف من الصف"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
msgid "IPFilter"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
msgid "Check Data Integrity"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
msgid "Set max upload rate"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
msgid "Set max download rate"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
msgid "Torrent Files"
msgstr "ملفات السيول"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
msgid "All Files"
msgstr "كلّ الملفات"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
msgid "Open Location"
msgstr "إفتح الموقع"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
msgstr "السرعة تنزيل: %1 / تحميل: %2"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
msgstr "المنقولة نزولاً: %1 / تحميلاً: %2"
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
msgid "DHT: off"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
msgid "All Torrents"
msgstr "كل السيول"
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
msgid "Find:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/ddoctwindow.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Move to left dock"
msgstr "أ&نقل للإعلى"
#: apps/ktorrent/newui/ddoctwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Move to right dock"
msgstr "أ&نقل للإعلى"
#: apps/ktorrent/newui/ddoctwindow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Move to bottom dock"
msgstr "أ&نقل للإعلى"
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
msgid "Assign Accelerator..."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
msgid "Clear Accelerator"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
msgid "Change Button Number"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
msgid "New accelerator number:"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
msgid ""
"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
"ranges like '127.0.0.*'."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
msgid "Choose a file"
msgstr "إختر ملفاً"
#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
msgid "Choose a filename to save under"
msgstr "إختر إسم ملف للحفظ"
#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
msgid "Malformed URL."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:138 rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Downloads"
msgstr "المنزلة"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
msgid "Uploads"
msgstr "المحملة"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
msgid ""
"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
"is now using port %2."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
msgid ""
"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
"in use by another program."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
#, c-format
msgid "Cannot create torrent: %1"
msgstr "غير قادر على إنشاء السيل: %1"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
msgid ""
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
"them, or do you want to not download them?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
msgid "Recreate"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
msgid "Do Not Download"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
msgstr "غير قادر على إنشاء الملف %1 : %2"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
msgid "Data files are missing"
msgstr "ملفات البيانات ناقصة"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
msgstr "غير قادر على محو %1: %2"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
msgid ""
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
"to recreate it?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
msgid "Do Not Recreate"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot recreate data file: %1"
msgstr "غير قادر على إنشاء الملف %1 : %2"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
msgid "Data file is missing"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
msgid "Checking Data Integrity"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
msgid "infinity"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1"
#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "مسح البيانات"
#: apps/ktorrent/main.cpp:76
msgid "A BitTorrent program for KDE"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:108
msgid "Debug mode"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:109
msgid "Silently save torrent given on URL"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:110
msgid "Document to open"
msgstr "المستند لفتحه"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:553
#, no-c-format
msgid "KTorrent"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:125
msgid "RSS Plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Webinterface Plugin"
msgstr "الخيارات العامة"
#: apps/ktorrent/main.cpp:127
msgid "Statistics Plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:130
msgid "Application icon and a couple of others"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:131
msgid "The downloads icon"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:134
msgid "1.0 application icon"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:139
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:143
msgid ""
"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:144
msgid "Country flags"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:145
msgid "File prioritization"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:146
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:147
msgid "Global max share ratio patch"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149
msgid "Zeroconf enhancements"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:150
msgid "Coldmilk webgui"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:151
msgid "IDEAl code from KDevelop"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:152
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:153
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:154
msgid "Patch to load silently with a save location"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:155
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:156
msgid "XFS specific disk preallocation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:157
msgid "Patch to not show very low speeds"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:158
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Several patches"
msgstr "الخيارات العامة"
#: apps/ktorrent/main.cpp:160
msgid "Patch to hide the menubar"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:161
msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Several webgui patches"
msgstr "الخيارات العامة"
#: apps/ktorrent/main.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Filterbar patch"
msgstr "مسار المجلّد3"
#: apps/ktorrent/main.cpp:164
msgid "Non threaded fileview update patch"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:165
msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:166
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/main.cpp:167
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
msgid "You must select a file or a folder."
msgstr "يجب أن تختر ملفاً أو مجلّداً."
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
msgid ""
"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "You must add at least one node."
msgstr "يجب أن تختر ملفاً أو مجلّداً."
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
msgid "Torrent Files (*.torrent)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
msgid "Choose File to Save Torrent"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
msgid "Creating %1..."
msgstr "جاري إنشاء %1..."
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
msgid "Custom Groups"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
msgid "New Group"
msgstr "مجموعة جديدة"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
msgid "Edit Name"
msgstr "حرر الإسم"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
msgid "Remove Group"
msgstr "أحذف المجموعة"
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
msgid "Open Tab"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
msgid "Please enter the group name."
msgstr "الرجاء إدخال إسم المجموعة."
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
msgid "The group %1 already exists."
msgstr "المجموعة %1 موجودة مسبقاً."
#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
msgid "Please enter the new group name."
msgstr "الرجاء إدخال إسم المجموعة الجديد."
#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
#, fuzzy
msgid "Active uploads"
msgstr "المحملة"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Queued uploads"
msgstr "مصفوف"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Queued downloads"
msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "User downloads"
msgstr "منزل:"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "User uploads"
msgstr "المحملة"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive torrents"
msgstr "أنشئ سيل"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive downloads"
msgstr "منزل:"
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Inactive uploads"
msgstr "المحملة"
#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
#, fuzzy
msgid "Active torrents"
msgstr "كل السيول"
#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
#, fuzzy
msgid "Active downloads"
msgstr "منزل:"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
msgid "Remove Torrent"
msgstr "أحذف السيل"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
msgid "Remove Torrent and Data"
msgstr "أحذف السيل و البيانات"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Add Peers"
msgstr "أضف نظير..."
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
msgid "Additional Peer Sources"
msgstr "مصادر نظير إضافية"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Torrent Peer Sources:"
msgstr "مصادر نظير إضافية"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
#: rc.cpp:77 rc.cpp:1256 rc.cpp:1307
#, no-c-format
msgid "DHT"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
msgid "Peer Exchange"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
msgid "Manual Announce"
msgstr "إعلان يدوي"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "إفتح الدليل..."
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
msgid "Data Directory"
msgstr "دليل البيانات"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
msgid "Temporary Directory"
msgstr "الدليل المؤقت"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Set Download Location"
msgstr "خيارات التنزيل"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
msgid "Remove From Group"
msgstr "أحذف من المجموعة"
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
msgid "Add to Group"
msgstr "أضف إلى المجموعة"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speed Limits"
msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
msgid "Potential peer added."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
msgid "Malformed IP address."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
msgid "Download Options"
msgstr "خيارات التنزيل"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
msgid "General"
msgstr "عام"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "الخيارات العامة"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
msgid ""
"Cannot lookup %1: %2\n"
"Please provide a valid IP address or hostname."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
msgid "Downloaded"
msgstr "منزل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
#: rc.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "Down Speed"
msgstr "سرعة التنزيل"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
msgid "Up Speed"
msgstr "سرعة التحميل"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
msgid "Time Left"
msgstr "الوقت الباقي"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
msgid "Leechers"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
msgid "% Complete"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Share Ratio"
msgstr "النسبة الأقصى:"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Time Downloaded"
msgstr "منزل"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Time Seeded"
msgstr "الوقت الباقي"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
#, fuzzy
msgid "All Torrents %1/%2"
msgstr "كل السيول"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
"Cannot start more than %n downloads, "
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 seed. \n"
"and %n seeds. "
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
msgid ""
"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
"incomplete data, too?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
msgid "Remove Download"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Delete Data"
msgstr "أم&حي"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
msgid "Keep Data"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
msgid ""
"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
#, c-format
msgid "Choose download location for %1"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
msgid ""
"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
"these files, are you sure you want to do this ?"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
msgid "Yes, delete the files"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
msgid "No, keep the files"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
msgid " short!"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Queue Manager"
msgstr "مسيير صف الإنتظار"
#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
msgid "No (private torrent)"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
msgid ""
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
"<tr>"
"<td><b>Speed:</b></td>"
"<td></td></tr>"
"<tr>"
"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
"<tr>"
"<td><b>Transfer:</b></td>"
"<td></td></tr>"
"<tr>"
"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
msgid "Download completed"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
msgid "Seeding completed"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
msgid ""
"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
msgid "Torrent cannot be enqueued."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
msgstr "مسح البيانات"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
"<br>\n"
"Cannot seed more than %n torrents. "
"<br>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
"<br>\n"
"Cannot download more than %n torrents. "
"<br>"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
msgid "Torrent cannot be started"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
msgid "There is not enough diskspace available."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
msgid ""
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
msgid "Device running out of space"
msgstr ""
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
msgid "Speed limit in KB/s"
msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"
#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
msgid "A KDE KPart Application"
msgstr ""
#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
msgid "KTUPnPTest"
msgstr ""
#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
msgid "Cannot open index file %1 : %2"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Select Which Files You Want to Download"
msgstr "إختر أي من الملفات تريد تنزيلها"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download to:"
msgstr "نزّل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "المجموعات"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User controlled"
msgstr "منزل:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start torrent"
msgstr "أنشئ سيل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1244 rc.cpp:1259
#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1439
#, no-c-format
msgid "Download"
msgstr "نزّل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "إختر ال&كلّ"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Select &None"
msgstr "إختر لا &شيء"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Disk space"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Required disk space:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Free disk space:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "After download:"
msgstr "منزل:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
#: rc.cpp:64 rc.cpp:787
#, no-c-format
msgid "Use protocol encryption"
msgstr "إستعمل تشفير الميفاق"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
"connections."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
#: rc.cpp:71 rc.cpp:790
#, no-c-format
msgid "Allow unencrypted connections"
msgstr "إسمح بلإتصالات غير المشفرة"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid ""
"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid ""
"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "&Use DHT to get additional peers"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "UDP port for DHT communication:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Custom IP"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Custom IP address or hostname:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Show s&ystem tray icon"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Show speed &bar in tray icon"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Show system tray popup messages"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "المجلّدات"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files:"
msgstr "المجلّد حيث يتم حفظ الملفات المؤقتة:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
#: rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "&Automatically save downloads to:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
#: rc.cpp:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy .torrent files to:"
msgstr "ملفات السيول"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Download Toolbar"
msgstr "شريط أدوات التنزيل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Set the speed limits for torrent"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
#: rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max upload rate:"
msgstr "النسبة الأقصى:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max download rate:"
msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KB/s (0 is no limit)"
msgstr "ك. بايت/ث ( 0 يعني لا حدّ )"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Add potential peer"
msgstr "أضف نظير محتمل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Peer IP:"
msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت للنظير:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
#: rc.cpp:177 rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
#: rc.cpp:180 rc.cpp:288 rc.cpp:525 rc.cpp:931
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Enter peer IP and port."
msgstr "أدخل عنوان ميفاق الإنترنت و المنفذ للنظير."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "KTorrent Blacklist"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
#: rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Banned Peers"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Peer IP address"
msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت للنظير"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Add peer:"
msgstr "أضف النظير:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Adds a peer to blacklist"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Removes selected peer from blacklist"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&أمحي"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Clears this list"
msgstr "يمحي هذه اللائحة"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "إحفظ &كـ..."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Maximum downloads:"
msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Maximum seeds:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Start download on low disk space :"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Minimum disk space:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Don't start"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Always ask"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Force start"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
#: rc.cpp:276 rc.cpp:279 rc.cpp:312 rc.cpp:315 rc.cpp:324
#, no-c-format
msgid "(0 is no limit)"
msgstr "( 0 يعني لا حدّ )"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Maximum download rate:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global connection limit:"
msgstr "حدّ الإتصال الإجمالي"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
#: rc.cpp:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max seed time:"
msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Maximum connections per torrent:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "UDP tracker port:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Max share ratio:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "KB/sec (0 is no limit)"
msgstr "ك. بايت/ث ( 0 يعني لا حدّ )"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
#: rc.cpp:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hours (0 is no limit)"
msgstr "( 0 يعني لا حدّ )"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "&Keep seeding after download is finished"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
#: rc.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Attention"
msgstr "إنتباه"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid ""
"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
"plugin can do this for you."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "KT Queue Dialog"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
#: rc.cpp:348 rc.cpp:386 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
#: rc.cpp:351 rc.cpp:389 rc.cpp:1808
#, no-c-format
msgid "Tracker:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
#: rc.cpp:354 rc.cpp:392 rc.cpp:1805
#, no-c-format
msgid "DHT:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
#: rc.cpp:357 rc.cpp:395 rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Share ratio:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Bytes left:"
msgstr "البايتات المتبقية:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
#: rc.cpp:368 rc.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Torrent"
msgstr "السيل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
#: rc.cpp:371 rc.cpp:380
#, no-c-format
msgid "Controlled by"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
#: rc.cpp:374
#, no-c-format
msgid "Upload&s"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
#: rc.cpp:398
#, no-c-format
msgid "Uploaded:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "M&ove up"
msgstr "أ&نقل للإعلى"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
#: rc.cpp:409
#, no-c-format
msgid "Move dow&n"
msgstr "أنقل للأ&سفل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
#: rc.cpp:412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move to top"
msgstr "أ&نقل للإعلى"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
#: rc.cpp:416
#, no-c-format
msgid "Move to &bottom"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
#: rc.cpp:419
#, no-c-format
msgid "&QM Controlled"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
#: rc.cpp:422
#, no-c-format
msgid "&User Controlled"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
#: rc.cpp:434
#, no-c-format
msgid "Paste URL"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
#: rc.cpp:437 rc.cpp:1104 rc.cpp:1919
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
#: rc.cpp:440
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "&موافق"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
#: rc.cpp:443 rc.cpp:675 rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "إ&لغاء"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:446
#, no-c-format
msgid "Create Torrent"
msgstr "أنشئ سيل"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
#: rc.cpp:449
#, no-c-format
msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
#: rc.cpp:452
#, no-c-format
msgid "You must add at least one tracker or node."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
msgid "File Options"
msgstr "خيارات الملف"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
#: rc.cpp:458
#, no-c-format
msgid "Size of each chunk:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
#: rc.cpp:461
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
#: rc.cpp:464
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
#: rc.cpp:467
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
#: rc.cpp:470
#, no-c-format
msgid "256"
msgstr "256"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
#: rc.cpp:473
#, no-c-format
msgid "512"
msgstr "512"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
#: rc.cpp:476
#, no-c-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
#: rc.cpp:479
#, no-c-format
msgid "2048"
msgstr "2048"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
#: rc.cpp:482
#, no-c-format
msgid "4096"
msgstr "4096"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
#: rc.cpp:485
#, no-c-format
msgid "8192"
msgstr "8192"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
#: rc.cpp:488 rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "ك. بايت"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid "Start seedin&g the torrent"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
#: rc.cpp:494
#, no-c-format
msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
#: rc.cpp:497
#, no-c-format
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr "الملاحظات:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
#: rc.cpp:503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "أن&شئ"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
#: rc.cpp:506 rc.cpp:1325
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "أ&لغي"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:509 rc.cpp:1101
#, no-c-format
msgid "Trackers"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
#: rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "DHT nodes"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
#: rc.cpp:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Node:"
msgstr "لا شيئ"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "IP or hostname"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
#: rc.cpp:531 rc.cpp:718 rc.cpp:721
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid ""
"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "التفضيلات المتقدمة"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "Time left estimation algorithm:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
#: rc.cpp:546 rc.cpp:568
#, no-c-format
msgid ""
"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
"algorithms based on our tests."
"<br>\n"
"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
"<br>\n"
"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
"<br>\n"
"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
"<br>\n"
"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
#: rc.cpp:556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current speed"
msgstr "محرك البحث الحالي"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
#: rc.cpp:559
#, no-c-format
msgid "Global average speed"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
#: rc.cpp:562
#, no-c-format
msgid "Window of X"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
#: rc.cpp:565
#, no-c-format
msgid "Moving average"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
#: rc.cpp:575
#, no-c-format
msgid "(takes effect after restart)"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
#: rc.cpp:578
#, no-c-format
msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
#: rc.cpp:581
#, no-c-format
msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
#: rc.cpp:584
#, no-c-format
msgid "Basic (slow)"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
#: rc.cpp:587
#, no-c-format
msgid "Filesystem specific"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
#: rc.cpp:590
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "الإداء"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
#: rc.cpp:593
#, no-c-format
msgid "Memory usage:"
msgstr "إستعمال الذاكرة:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
#: rc.cpp:596
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
#: rc.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
#: rc.cpp:602
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "عالي"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
#: rc.cpp:605
#, no-c-format
msgid "GUI update interval:"
msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسزمية:"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
#: rc.cpp:608
#, no-c-format
msgid "500ms"
msgstr "500 ملي ث"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
#: rc.cpp:611
#, no-c-format
msgid "1s"
msgstr "ثانية واحِدة"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
#: rc.cpp:614
#, no-c-format
msgid "2s"
msgstr "ثانيتين إثنتين"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
#: rc.cpp:617
#, no-c-format
msgid "5s"
msgstr "خمس ثوان"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
#: rc.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Fast CPU"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Slow CPU"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
#: rc.cpp:627
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Data Checking"
msgstr "جاري فحص البيانات"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Do a data integrit&y check after"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "corrupted chunks"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Networking"
msgstr "الشبكة"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connection setups:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
#: rc.cpp:648
#, no-c-format
msgid "DSCP for IP packets:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
#: rc.cpp:651
#, no-c-format
msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "HTTP tracker proxy:"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Scanning data"
msgstr "مسح البيانات"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
#: rc.cpp:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanning data of torrent :"
msgstr "مسح البيانات"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "Number of chunks found :"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
msgstr ""
#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
#: rc.cpp:669 rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "الإختبار"
#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
#: rc.cpp:685
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
#: rc.cpp:688
#, no-c-format
msgid "textLabel3"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
#: rc.cpp:691
#, no-c-format
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
#: rc.cpp:694
#, no-c-format
msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
#: rc.cpp:697
#, no-c-format
msgid "Start downloads on low disk space?"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
#: rc.cpp:700
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
#: rc.cpp:703
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
#: rc.cpp:706
#, no-c-format
msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
#: rc.cpp:709
#, no-c-format
msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
#: rc.cpp:712
#, no-c-format
msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
#: rc.cpp:715
#, no-c-format
msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
#: rc.cpp:724
#, no-c-format
msgid "Show a system tray icon"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
#: rc.cpp:727
#, no-c-format
msgid "Show speed bar in tray icon"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
#: rc.cpp:730
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
#: rc.cpp:733
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
#: rc.cpp:736
#, no-c-format
msgid "Show popup messages when torrent is finished."
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
#: rc.cpp:739
#, no-c-format
msgid "Keep seeding after download has finished"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
#: rc.cpp:742
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
#: rc.cpp:745
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
#: rc.cpp:748
#, no-c-format
msgid "Folder to store downloaded files"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
#: rc.cpp:751
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
#: rc.cpp:754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder to move completed downloaded files to"
msgstr "المجلّد حيث يتم حفظ الملفات المؤقتة:"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
#: rc.cpp:757
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
#: rc.cpp:760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder to copy .torrent files to"
msgstr "المجلّد حيث يتم حفظ الملفات المؤقتة:"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
#: rc.cpp:763
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
#: rc.cpp:766
#, no-c-format
msgid "Directory which was used as the last save directory"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
#: rc.cpp:769
#, no-c-format
msgid "IP to pass to the tracker"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
#: rc.cpp:772
#, no-c-format
msgid "Memory usage"
msgstr "إستعمال الذاكرة"
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
#: rc.cpp:775
#, no-c-format
msgid "GUI update interval"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
#: rc.cpp:778
#, no-c-format
msgid "Support for DHT"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
#: rc.cpp:781
#, no-c-format
msgid "DHT port"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
#: rc.cpp:784
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
#: rc.cpp:793
#, no-c-format
msgid "Columns shown in KTorrentView"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
#: rc.cpp:796
#, no-c-format
msgid "ET algorithm"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
#: rc.cpp:799
#, no-c-format
msgid ""
"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
"minDiskSpace, torrent will be stopped."
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
#: rc.cpp:802
#, no-c-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
#: rc.cpp:805
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "حمل"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
#: rc.cpp:808
#, no-c-format
msgid "U&nload"
msgstr "لا &تحمل"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
#: rc.cpp:811
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load &All"
msgstr "حمل الكلّ"
#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
#: rc.cpp:814
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Unload All"
msgstr "لا تحمل الكل"
#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
#: rc.cpp:817
#, no-c-format
msgid "Default UPnP device to use"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:820
#, no-c-format
msgid "UPnP"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Detected devices:"
msgstr "الأجهزة المكتشفة:"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid "Ports Forwarded"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
#: rc.cpp:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WAN Connection"
msgstr "الإتصالات:"
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
#: rc.cpp:835
#, no-c-format
msgid "Forw&ard Ports"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
#: rc.cpp:838
#, no-c-format
msgid "Undo Port Forwarding"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
#: rc.cpp:841
#, no-c-format
msgid "Rescan"
msgstr "إعادة المسح"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
#: rc.cpp:844
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder1?"
msgstr "تمكين مسح المجلّد1 ؟"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
#: rc.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder2?"
msgstr "تمكين مسح المجلّد2 ؟"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
#: rc.cpp:850
#, no-c-format
msgid "Enable scanning of folder3?"
msgstr "تمكين مسح المجلّد3 ؟"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
#: rc.cpp:853
#, no-c-format
msgid "Folder1 path"
msgstr "مسار المجلّد1"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
#: rc.cpp:856
#, no-c-format
msgid "Folder2 path"
msgstr "مسار المجلّد2"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
#: rc.cpp:859
#, no-c-format
msgid "Folder3 path"
msgstr "مسار المجلّد3"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
#: rc.cpp:862
#, no-c-format
msgid "Whether to open torrent silently or not."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
#: rc.cpp:865
#, no-c-format
msgid "Delete action checked."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
#: rc.cpp:868
#, no-c-format
msgid "Move action checked."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:871
#, no-c-format
msgid "ScanFolder Preferences"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
#: rc.cpp:874
#, no-c-format
msgid "Scan folder &1"
msgstr "إمسح المجلّد &1"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
#: rc.cpp:877 rc.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
#: rc.cpp:880
#, no-c-format
msgid "Scan folder &2"
msgstr "إمسح المجلّد &2"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
#: rc.cpp:883 rc.cpp:1471 rc.cpp:1495
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
#: rc.cpp:886
#, no-c-format
msgid "Scan folder &3"
msgstr "إمسح المجلّد &3"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
#: rc.cpp:889 rc.cpp:1465
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
#: rc.cpp:895
#, no-c-format
msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
#: rc.cpp:898
#, no-c-format
msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
#: rc.cpp:901
#, no-c-format
msgid "Open torrents silentl&y"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
#: rc.cpp:904
#, no-c-format
msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
#: rc.cpp:907
#, no-c-format
msgid "Delete after loadin&g"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
#: rc.cpp:910
#, no-c-format
msgid "Deletes torrent after loading"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
#: rc.cpp:913
#, no-c-format
msgid "Folders to scan"
msgstr "المجلّدات لمسحها"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
#: rc.cpp:916
#, no-c-format
msgid "Folder 1:"
msgstr "المجلّد 1:"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
#: rc.cpp:919
#, no-c-format
msgid "Folder 2:"
msgstr "المجلّد 2:"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
#: rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid "Folder 3:"
msgstr "المجلّد 3:"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
#: rc.cpp:925 rc.cpp:1895
#, no-c-format
msgid "Search Preferences"
msgstr "تفضيلات البحث"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
#: rc.cpp:928
#, no-c-format
msgid "Web Server"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
#: rc.cpp:934
#, no-c-format
msgid "Forward port"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
#: rc.cpp:937
#, no-c-format
msgid "Session TTL (in sec):"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
#: rc.cpp:940
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select interface:"
msgstr "إختر لا &شيء"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
#: rc.cpp:943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "المستخدم"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
#: rc.cpp:946
#, no-c-format
msgid "Change password ..."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
#: rc.cpp:949
#, no-c-format
msgid "Php executable path:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "forward Port"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Session time to live"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
#: rc.cpp:962
#, fuzzy, no-c-format
msgid "interface skin"
msgstr "الخيارات العامة"
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
#: rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "php executable path"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "username"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
#: rc.cpp:971
#, no-c-format
msgid "password"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:974 rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Chunks"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
#: rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "المجموع:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
#: rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid "Currently downloading:"
msgstr "حالياً يجري تنزيل:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
#: rc.cpp:985
#, no-c-format
msgid "Downloaded:"
msgstr "منزل:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "Excluded:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
#: rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
#: rc.cpp:997
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
#: rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "Chunk"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
#: rc.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
#: rc.cpp:1007
#, no-c-format
msgid "Peer"
msgstr "النظير"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
#: rc.cpp:1013
#, no-c-format
msgid "Assigned Peers"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
#: rc.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "Seeders:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
#: rc.cpp:1025
#, no-c-format
msgid "Leechers:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
#: rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Average Down Speed:"
msgstr "متوسط سرعة التنزيل:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
#: rc.cpp:1035
#, no-c-format
msgid "Average Up Speed:"
msgstr "متوسط سرعة التحميل:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1111
#, no-c-format
msgid "Next update in:"
msgstr "التحديث التالي في:"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "Tracker Status:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which are available:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Sharing"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid ""
"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
#: rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
#: rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
#: rc.cpp:1070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ratio limit:"
msgstr "حدّ الإتصال الإجمالي"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Limit works only in seed mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
#: rc.cpp:1077
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time &limit:"
msgstr "&إستعمل الحدّ ؟"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
#: rc.cpp:1081
#, no-c-format
msgid "&Update Tracker"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
#: rc.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
msgstr "فترة التحديث الأدنى - 60 ثانية"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
#: rc.cpp:1087
#, no-c-format
msgid "Add Trac&ker"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
#: rc.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "Remove Tracker"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
#: rc.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "Ch&ange Tracker"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
#: rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "Restore Defaults"
msgstr "إستعد الإفتراضيات"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
#: rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "Show peer view tab in main window"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
#: rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid "Show chunk download view tab in main window"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid "Show trackers view tab in main window"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
#: rc.cpp:1124
#, no-c-format
msgid "Show list of peers"
msgstr "أعرض لائحة النظائر"
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
#: rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
#: rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Show list of trackers"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
#: rc.cpp:1135
#, no-c-format
msgid "IPBlocking Preferences"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
#: rc.cpp:1138
#, no-c-format
msgid "Select PeerGuardian Filter File "
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
#: rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Use PeerGuardian filter?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
#: rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid "IP filter file:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
#: rc.cpp:1148
#, no-c-format
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
#: rc.cpp:1151
#, no-c-format
msgid "Dow&nload/Convert"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
#: rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid ""
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Level1 filter url"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
#: rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "Use level1 filter?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Converting..."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
#: rc.cpp:1168
#, no-c-format
msgid ""
"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
"not be able to use KTorrent."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
#: rc.cpp:1179
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "Update charts every"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
#: rc.cpp:1185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GUI updates"
msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسزمية:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1271
#, no-c-format
msgid "Gather data every"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
#: rc.cpp:1191
#, no-c-format
msgid "miliseconds"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
#: rc.cpp:1194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum"
msgstr "متوسط"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
#: rc.cpp:1197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum speed scale mode:"
msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
#: rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "Exact"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
#: rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid "See 'What's this' for more help"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
#: rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid ""
"Set maximum value on OY scale as:\n"
"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1247
#, no-c-format
msgid "Peers speed"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
#: rc.cpp:1217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peers speed:"
msgstr "عنوان ميفاق الإنترنت للنظير:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
#: rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid "update every"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
#: rc.cpp:1223
#, no-c-format
msgid "chart data updates"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
#: rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
#: rc.cpp:1229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Peers connections"
msgstr "الإتصالات:"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
#: rc.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
#: rc.cpp:1235
#, no-c-format
msgid "Show seeders in swarms"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
#: rc.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "Show leechers in swarms"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
#: rc.cpp:1241
#, no-c-format
msgid "Measurements count"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload"
msgstr "المحملة"
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
#: rc.cpp:1253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr "الإتصالات:"
#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1262 rc.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "Peers"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
#: rc.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "Toggle peers speed charts"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
#: rc.cpp:1277
#, no-c-format
msgid "Interval between getting data about peers speed"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
#: rc.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
#: rc.cpp:1283
#, no-c-format
msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
#: rc.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "Download mesurments count"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
#: rc.cpp:1289
#, no-c-format
msgid "Peers speed mesurments count"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
#: rc.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "Upload mesurments count"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
#: rc.cpp:1295
#, no-c-format
msgid "Connections mesurments count"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
#: rc.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "DHT mesurments count"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
#: rc.cpp:1301
#, no-c-format
msgid "OY axis max mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "Import an existing download"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
#: rc.cpp:1313
#, no-c-format
msgid "Torrent:"
msgstr "السيل:"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
#: rc.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "Data:"
msgstr "البيانات:"
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
#: rc.cpp:1319
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
#: rc.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&إستورد"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
#: rc.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "الإفتراضي"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
#: rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Rss Feeds"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
#: rc.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "Feeds"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
#: rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "أم&حي"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
#: rc.cpp:1343
#, no-c-format
msgid "&URL"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
#: rc.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "Articles"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
#: rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Auto&refresh"
msgstr "إنتعاش &تلقائي"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
#: rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "I&gnore TTL"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
#: rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "أنعش"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1395
#, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "ال&عنوان"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
#: rc.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "Keep Articles (days)"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1398
#, no-c-format
msgid "&Active"
msgstr "&نشط"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
#: rc.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "المرشحات"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
#: rc.cpp:1375
#, no-c-format
msgid "Accept Filters"
msgstr "أقبل المرشحات"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
#: rc.cpp:1385
#, no-c-format
msgid "Reject Filters"
msgstr "أرفض المرشحات"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
#: rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid "Regular Expressions"
msgstr "العبارات المنتظمة"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
#: rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "Treat as &Series"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
#: rc.cpp:1407
#, no-c-format
msgid "Process"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
#: rc.cpp:1411
#, no-c-format
msgid "Series Criteria"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
#: rc.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "Match Without Episode"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
#: rc.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "Max Episode"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
#: rc.cpp:1421
#, no-c-format
msgid "Max Season"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
#: rc.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "Min Season"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
#: rc.cpp:1427
#, no-c-format
msgid "Min Episode"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
#: rc.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "Test te&xt"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
#: rc.cpp:1433
#, no-c-format
msgid "Te&st"
msgstr "إ&ختبر"
#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
#: rc.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "Filter Matches"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
#: rc.cpp:1447
#, no-c-format
msgid "Bandwidth scheduler"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
#: rc.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "Left click category"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
#: rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid "Categor&y 1"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
#: rc.cpp:1456 rc.cpp:1483
#, no-c-format
msgid "T&urn off"
msgstr "أ&وقف التشغيل"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "&Normal"
msgstr "ال&عادي"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
#: rc.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "Category &3"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "Category &2"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "Right click category"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
msgid "Category &1"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
#: rc.cpp:1489
#, no-c-format
msgid "&Category 3"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
#: rc.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "Categories"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
#: rc.cpp:1501
#, no-c-format
msgid "<b>1. Category</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
#: rc.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "<b>3. Category</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1516 rc.cpp:1525
#, no-c-format
msgid "download:"
msgstr "منزل:"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1519 rc.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "upload:"
msgstr "محمل:"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1522 rc.cpp:1531
#, no-c-format
msgid "KB/s *"
msgstr "ك. بايت/ث *"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
#: rc.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "<b>2. Category</b>"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
#: rc.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "* zero means no limit"
msgstr "* 0 يغني لا حدّ"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
#: rc.cpp:1541
#, no-c-format
msgid "Save to file"
msgstr "إحفظ إلى الملف"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
#: rc.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "&Load from file"
msgstr "&حمل من الملف"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
#: rc.cpp:1547
#, no-c-format
msgid "Reset schedule"
msgstr "إستعادة الجدول"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
#: rc.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "&موافق"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
#: rc.cpp:1559
#, no-c-format
msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
#: rc.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "Use &bandwidth scheduler?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1565
#, no-c-format
msgid "Bandwidth Scheduler"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
#: rc.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
#: rc.cpp:1571
#, no-c-format
msgid "(Recommended for slower systems)"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
#: rc.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "Edit s&chedule"
msgstr "حرر ال&جدول"
#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
#: rc.cpp:1577
#, no-c-format
msgid "Enable bandwidth scheduler?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
#: rc.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "Use colors instead of pixmaps?"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
#: rc.cpp:1583
#, no-c-format
msgid "Use rich log text"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
#: rc.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "General info messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
#: rc.cpp:1589
#, no-c-format
msgid "Connections messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
#: rc.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "DHT messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
#: rc.cpp:1595
#, no-c-format
msgid "Tracker info messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
#: rc.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "Disk IO info messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
#: rc.cpp:1601
#, no-c-format
msgid "IPFilter plugin messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
#: rc.cpp:1604
#, no-c-format
msgid "Search plugin messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
#: rc.cpp:1607
#, no-c-format
msgid "PartFileImport plugin messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
#: rc.cpp:1610
#, no-c-format
msgid "InfoWidget plugin messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
#: rc.cpp:1613
#, no-c-format
msgid "UPnP plugin messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
#: rc.cpp:1616
#, no-c-format
msgid "ScanFolder plugin messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
#: rc.cpp:1619
#, no-c-format
msgid "Scheduler plugin messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
#: rc.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "RSS plugin messages flag"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
#: rc.cpp:1625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WebInterface plugin messages flag"
msgstr "الخيارات العامة"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1628
#, no-c-format
msgid "LogViewer Options"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1631
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670 rc.cpp:1691 rc.cpp:1706 rc.cpp:1724
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
#: rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "الكل"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673 rc.cpp:1694 rc.cpp:1709 rc.cpp:1727
#: rc.cpp:1748 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
#: rc.cpp:1862 rc.cpp:1877
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676 rc.cpp:1697 rc.cpp:1712 rc.cpp:1730
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784 rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
#: rc.cpp:1865 rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid "Notice"
msgstr "ملاحظة"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679 rc.cpp:1700 rc.cpp:1715 rc.cpp:1733
#: rc.cpp:1754 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787 rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Important"
msgstr "هام"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
#: rc.cpp:1646 rc.cpp:1664 rc.cpp:1682 rc.cpp:1703 rc.cpp:1718 rc.cpp:1736
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790 rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
#: rc.cpp:1871 rc.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "لا شيئ"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
#: rc.cpp:1649
#, no-c-format
msgid "IPFilter:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
#: rc.cpp:1667
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
#: rc.cpp:1685
#, no-c-format
msgid "UPnP:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
#: rc.cpp:1688
#, no-c-format
msgid "ScanFolder:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
#: rc.cpp:1721
#, no-c-format
msgid "Scheduler:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
#: rc.cpp:1739
#, no-c-format
msgid "PartFileImport:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
#: rc.cpp:1742
#, no-c-format
msgid "InfoWidget:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
#: rc.cpp:1760
#, no-c-format
msgid "RSS plugin:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
#: rc.cpp:1793
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WebInterface plugin:"
msgstr "الخيارات العامة"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
#: rc.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "النظام"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
#: rc.cpp:1799
#, no-c-format
msgid "General:"
msgstr "العام:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
#: rc.cpp:1802
#, no-c-format
msgid "Connections:"
msgstr "الإتصالات:"
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
#: rc.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "Disk I/O:"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
#: rc.cpp:1892
#, no-c-format
msgid "Use rich te&xt for log"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
#: rc.cpp:1898
#, no-c-format
msgid "External Browser"
msgstr "متصفح خارجي"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
#: rc.cpp:1901
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open searches in external browser"
msgstr "إفتح نتائج البحث في المتصفح ال&خارجي"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Use default browser"
msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
#: rc.cpp:1908
#, no-c-format
msgid "Custom browser path:"
msgstr "مسار المتصفح المعتاد:"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
#: rc.cpp:1912
#, no-c-format
msgid "Search Engines"
msgstr "محركات البحث"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
#: rc.cpp:1916
#, no-c-format
msgid "Search engine name:"
msgstr "إسم محرك البحث:"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
#: rc.cpp:1922
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&أضف"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
#: rc.cpp:1925
#, no-c-format
msgid "Engines"
msgstr "المحركات"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
#: rc.cpp:1928
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
#: rc.cpp:1934
#, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "أ&حذف الكلّ"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
#: rc.cpp:1937
#, no-c-format
msgid "Add Defau&lt"
msgstr "أضف الإفترا&ضي"
#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
#: rc.cpp:1940
#, no-c-format
msgid "Update From Internet"
msgstr ""
#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
#: rc.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "إبحث"
#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
#: rc.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Search engine:"
msgstr "محرك البحث:"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
#: rc.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Current search engine"
msgstr "محرك البحث الحالي"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
#: rc.cpp:1958
#, no-c-format
msgid "Use custom browser"
msgstr "إستعمل المتصفح المعتاد"
#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
#: rc.cpp:1961
#, no-c-format
msgid "Custom browser executable path"
msgstr ""
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ج. بايت"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 م. بايت"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 ك. بايت"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
msgid "%1 B"
msgstr "%1 بايت"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
msgid "%1 KB/s"
msgstr "%1 ك. بايت/ث"
#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day \n"
"%n days "
msgstr ""
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
msgid "Yes, First"
msgstr "نعم ، أولاً"
#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
msgid "Yes, Last"
msgstr "نعم ، آخراً"
#: libktorrent/util/log.cpp:103
msgid "Cannot open log file %1 : %2"
msgstr "غير قادر على فتح ملف سجلّ الوقائع %1 : %2"
#: libktorrent/util/file.cpp:87
msgid "Cannot write to %1 : %2"
msgstr "غير قادر على الكتابة إلى %1 : %2"
#: libktorrent/util/file.cpp:101
#, c-format
msgid "Cannot read from %1"
msgstr "غير قادر على القراءة من %1"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
msgid "Cannot create directory %1: %2"
msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %1 : %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
msgstr ""
#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
msgstr "غير قادر على نقل %1 إلى %2: %3"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
msgstr "غير قادر على نسخ %1 إلى %2: %3"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
msgid "Cannot delete %1: %2"
msgstr "غير قادر على محو %1: %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "غير قادر على إنشاء %1: %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
msgstr "غير قادر على حساب حجم الملف لِـ %1: %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
#, c-format
msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
msgstr "غير قادر على حساب حجم الملف 1: %2"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
msgid "Cannot open %1 : %2"
msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
#, c-format
msgid "Cannot expand file : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file"
msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
#, c-format
msgid "Cannot seek in file : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
msgstr ""
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
msgstr ""
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
msgid "Loaded"
msgstr "محمل"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
msgid "Not loaded"
msgstr "غير محمل"
#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
msgid "Plugin Options"
msgstr ""
#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
msgid "Cannot open file %1 : %2"
msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
msgid "The directory %1 does not exist"
msgstr "الدليل %1 غير موجود"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
#, c-format
msgid "Illegal token: %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
msgid "Decode error"
msgstr "خطأ فك ترميز"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "نهاية الإدخال غير متوقعة"
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
msgid "Cannot convert %1 to an int"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
msgid "Torrent is incomplete!"
msgstr "السيل غير مكتمل !"
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
msgid "Corrupted torrent!"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
msgid "Torrent has no announce or nodes field"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
msgid "Parse Error"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
"is not a torrent file.\n"
"%1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
msgid ""
"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
"is not a torrent file."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
msgid "Unable to create %1 : %2"
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
msgid ""
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
"torrents has been merged."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
#, c-format
msgid "You are already downloading the torrent %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
msgid ""
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
"cancel, we will select your home directory."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
msgid "Select Folder to Save To"
msgstr "إختر المجلّد للحفظ بِهِ"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
msgid "Not started"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
msgid "Stalled"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
msgid "Stopped"
msgstr "موقف"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
msgid "Error: "
msgstr "الخطأ: "
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
msgid "Allocating diskspace"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
msgid "Queued"
msgstr "مصفوف"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
msgid "Checking data"
msgstr "جاري فحص البيانات"
#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
msgid "Stopped. No space left on device."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
msgid ""
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:135
#, c-format
msgid "Insufficient disk space for %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
msgid ""
"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
"seeding anyway?"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:157
msgid "Maximum share ratio limit reached."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:236
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:760
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
msgstr "خطأ إيقاف السيل %1 : %2"
#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:742
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
msgstr "خطأ بدء تشغيل السيل %1 : %2"
#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
msgid "Announcing"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
msgid "Unknown client"
msgstr "زبون غير معروف"
#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 peer\n"
"%n peers"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
msgid "Cannot create file %1 : %2"
msgstr "غير قادر على إنشاء الملف %1 : %2"
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
#, c-format
msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file %1 : %2"
msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
#, c-format
msgid "Cannot expand file %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
#, c-format
msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
#, c-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "خطأ عند القراءة من %1"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
msgid "Error writing to %1 : %2"
msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1 : %2"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
#, c-format
msgid "Error writing to %1"
msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1"
#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
#, c-format
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
msgid "Invalid response from tracker"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
msgid "Invalid data from tracker"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
msgid "Invalid tracker URL"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
msgid "Cannot open file %1: %2"
msgstr ""
#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
#, c-format
msgid "Cannot create index file: %1"
msgstr ""
#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
msgid "UPnP Devices"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Scan Folder"
msgstr "إمسح المجلّد &1"
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
msgid "ScanFolder"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
msgid "ScanFolder Options"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
msgid "loaded"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
msgid ""
"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
"valid directory."
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
msgid "WebInterface"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
#, fuzzy
msgid "WebInterface Options"
msgstr "الخيارات العامة"
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Please enter a new password for the web interface."
msgstr "الرجاء إدخال إسم المجموعة الجديد."
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
msgid "%1 exists and it is executable"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
#, fuzzy
msgid "%1 does not exist"
msgstr "الدليل %1 غير موجود"
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
msgid "%1 is not executable"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "%1 is a directory"
msgstr "دليل البيانات"
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
msgid "%1 is not php executable path"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Web Interface"
msgstr "الخيارات العامة"
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
msgid "Allow to control ktorrent through browser"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
msgid "Download First"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
msgid "Download Normally"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
msgid "Download Last"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
msgid "Delete File(s)"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
msgid "Available"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
msgid "Pending"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
msgid ""
"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
#, fuzzy
msgid "No limit"
msgstr "&إستعمل الحدّ ؟"
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
msgid "Info Widget"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
msgid ""
"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
"downloaded, how many seeders and leechers ..."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
msgid "Cannot remove torrent default tracker."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
msgid "IP"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
msgid "Country"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
msgid "Client"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
msgid "Choked"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
msgid "Snubbed"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
msgid "Availability"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
msgid "Score"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
msgid "Upload Slot"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
msgid "Requests"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
msgid ""
"_: to kick\n"
"Kick peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
msgid ""
"_: to ban\n"
"Ban peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
msgid ""
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
msgid "Information Widget Options"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
msgid ""
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
msgid "Convert"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
msgid "Loading txt file..."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
msgid "File converted."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
msgid "Could not load filter:"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
#, fuzzy
msgid "IP Filter"
msgstr "المرشحات"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
msgid "Status: Loaded and running."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
msgid "Status: Not loaded."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
msgid ""
"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
"Download and convert filter file."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
msgid "File Exists"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
msgid ""
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
msgid "IPBlocking Filter"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
msgid "IPBlocking Filter Options"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "الحالة"
#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
msgid "Statistics options"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
#, fuzzy
msgid "Leechers connected"
msgstr "الإتصالات:"
#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
msgid "Leechers in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
#, fuzzy
msgid "Seeders connected"
msgstr "الإتصالات:"
#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
msgid "Seeders in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
msgid "Average connected leechers per torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
msgid "Average connected seeders per torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
msgid "Average connected leechers per running torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
msgid "Average connected seeders per running torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "لا شيئ"
#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
msgid "Tasks"
msgstr ""
#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
msgid "Shows transfers statistics"
msgstr ""
#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
#, fuzzy
msgid "Speed statistics"
msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
#, fuzzy
msgid "Connection statistics"
msgstr "الإتصالات:"
#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "السيل"
#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
msgid "Average"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
#, fuzzy
msgid "Limit"
msgstr "&إستعمل الحدّ ؟"
#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
#, fuzzy
msgid "Average from leecher"
msgstr "متوسط سرعة التنزيل:"
#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
#, fuzzy
msgid "Average to leecher"
msgstr "متوسط سرعة التنزيل:"
#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
#, fuzzy
msgid "Average from seeder"
msgstr "متوسط سرعة التنزيل:"
#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
#, fuzzy
msgid "From leechers"
msgstr "المجلّدات"
#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
#, fuzzy
msgid "From seeders"
msgstr "المجلّدات"
#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
msgid "Legend"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
msgid "Torrent files"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
msgid "All files"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot verify data : %1"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
#, c-format
msgid "Cannot load the torrent file : %1"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
msgstr ""
#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
msgid "Import existing download"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
msgid "URL of feed"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
msgid ""
"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
"loads them."
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
msgid "RSS Feeds"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "ال&عنوان"
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
msgid "Link"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
msgid "Season"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
msgid "Episode"
msgstr ""
#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "الوقت الباقي"
#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
msgid "Scheduler plugin options"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "MON"
msgstr "الإثنين"
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "TUE"
msgstr "الثلاثاء"
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "WED"
msgstr "الأربعاء"
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "THU"
msgstr "الخميس"
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "FRI"
msgstr "الجمعة"
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "SAT"
msgstr "السبت"
#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
msgid "SUN"
msgstr "الأحد"
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
msgid "Schedule saved."
msgstr "تم حفظ الجدول."
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
msgid "File not found."
msgstr "لم يعثر على الملف."
#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
msgid "Schedule loaded."
msgstr "تم تحميل الجدول."
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
msgid "Bandwidth scheduling plugin"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
msgid "Open Bandwidth Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
msgid ""
"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
msgid "LogViewer"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
msgid "Displays ktorrent logging output"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
msgid ""
"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
"search engine you want to add. "
"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
"paste it here."
"<br>"
"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
msgid ""
"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
msgid "You must enter the search engine's name and URL"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
msgid ""
"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
msgid ""
"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
"the exact URL here."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
msgid ""
"_: a noun\n"
"Search"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
msgid "Search Engine Options"
msgstr ""
#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
msgid "Searching for %1..."
msgstr "جاري البحث عن %1..."
#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
msgid "torrent files"
msgstr ""
#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
msgid "Search finished"
msgstr ""
#: plugins/search/searchtab.cpp:65
#, fuzzy
msgid " Engine: "
msgstr "المحركات"
#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
msgstr ""
#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
msgid "Do you want to download or save the torrent?"
msgstr ""
#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
msgid "Download Torrent"
msgstr ""
#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
msgid ""
"_: to download\n"
"Download"
msgstr ""
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
msgid "Zeroconf"
msgstr ""
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
msgid ""
"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "DownloadPref"
#~ msgstr "منزل"
#~ msgid "Max ratio:"
#~ msgstr "النسبة الأقصى:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "الإسم"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "المؤلف"
#, fuzzy
#~ msgid "Select folder for data of %1"
#~ msgstr "إختر المجلّد للحفظ بِهِ"
#~ msgid "Downloads %1/%2"
#~ msgstr "التنزيلات %1/%2"
#~ msgid "Uploads %1/%2"
#~ msgstr "التحميلات %1/%2"
#~ msgid "Torrents"
#~ msgstr "السيول"
#, fuzzy
#~ msgid "St&atus"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "Search Engine:"
#~ msgstr "محرك البحث:"
#~ msgid "Clear Search Histor&y"
#~ msgstr "أمحي خط البحث ال&زمني"