diff --git a/ksystemlog/po/tr.po b/ksystemlog/po/tr.po
index 02d0979..5105c0f 100644
--- a/ksystemlog/po/tr.po
+++ b/ksystemlog/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystemlog\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-14 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Ercan Ersoy \n"
"Language-Team: Turkish \n"
@@ -98,32 +98,41 @@ msgid ""
"These files will be analyzed to display Apache log. This list "
"also determines the order in which the files are read.
"
msgstr ""
+"Bu dosyalar, görüntülenme için çözümleniyor. Apache Günlüğü. "
+"Bu liste; ayrıca, hangi dosyanın okunacağının sırasını belirler.
"
#: apache/apacheOptions.cpp:49
msgid ""
"These files will be analyzed to display Apache Access log. "
"This list also determines the order in which the files are read.
"
msgstr ""
+"Bu dosyalar, görüntülenme için çözümleniyor Apache Erişim "
+"Günlüğü. Bu liste; ayrıca, hangi dosyanın okunacağının sırasını "
+"belirler.
"
#: apache/apacheReader.cpp:43
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci"
#: apache/apacheReader.cpp:148 cups/cupsReader.cpp:99
msgid ""
"New Log Level detected: Please send this log file to the KSystemLog "
"developer to add it."
msgstr ""
+"Yeni Günlük Seviyesi algılandı: Lütfen, bu günlük dosyasını eklemek için "
+"KSystemLog geliştiricisine gönderin."
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:53
msgid "Boot Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış Günlük Dosyası"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:58
msgid ""
"Here, you can type or choose the boot log file (example: /var/log/"
"boot.log or /var/log/dmesg)."
msgstr ""
+"Burada açılış günlük dosyasını yazabilir ya da seçebilirsiniz. (örnek: "
+"/var/log/boot.log or /var/log/dmesg)."
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:59
msgid ""
@@ -131,16 +140,22 @@ msgid ""
"analyzed by KSystemLog when you choose the Boot log menu item. "
"Generally, the name is /var/log/boot.log or /var/log/dmesg"
msgstr ""
+"Burada açılış günlük dosyasını yazabilir ya da seçebilirsiniz. Bu dosya "
+"Açılış Günlüğü menü öğesini seçtiğiniz zaman çözümlenecektir. "
+"Çoğunlukla, bu ad /var/log/boot.log ya da /var/log/dmesg "
+"olur."
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:64
msgid "Authentication Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulama Günlük Dosyası"
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:69
msgid ""
"Here, you can type or choose the authentication log file (example: /"
"var/log/auth.log)."
msgstr ""
+"Burada, doğrulama günlükj dosyasını yazabilir ya da seçebilirsiniz "
+"(örnek: /var/log/auth.log)."
#: bootauth/bootAuthenticationOptions.cpp:70
msgid ""
@@ -148,6 +163,10 @@ msgid ""
"be analyzed by KSystemLog when you will choose the Authentication log "
"menu item. Generally, its name is /var/log/auth.log"
msgstr ""
+"Doğrulama günlük dosyasını yazabilir ya da buradan seçebilirsiniz. Bu "
+"dosya Doğrulama Günlüğü menü öğesini seçtiğiniz zaman KSystemLog "
+"tarafından çözümlenecektir. Çoğunlukla, bunun adı /var/log/auth.log "
+"olur."
#: cron/cronOptions.cpp:52
msgid ""
@@ -155,190 +174,215 @@ msgid ""
"tasks logs). This list also determines the order in which the files are read."
"
"
msgstr ""
+"Bu dosyalar, görüntülenme için çözümlenecektir Cron Günlükleri "
+"(planlanmış görevlerin günlükleri). Bu liste; ayrıca, hangi okunacak "
+"dosyanın sırasını belirler.
"
#: cron/cronReader.cpp:41 system/systemReader.cpp:40
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem"
#: cups/cupsOptions.cpp:48
msgid ""
"These files will be analyzed to display Cups log. This list "
"also determines the order in which the files are read.
"
msgstr ""
+"Bu dosyalar, görüntülenme için çözümlenecektir Cups Günlüğü. "
+"Bu liste; ayrıca, hangi okunacak dosyanın sırasını belirler.
"
#: cups/cupsOptions.cpp:49
msgid ""
"These files will be analyzed to display Cups Web Server log. "
"This list also determines the order in which the files are read.
"
msgstr ""
+"Bu dosyalar, görüntülenme için çözümlenecektir Cups Web Sunucusu "
+"Günlüğü. Bu liste; ayrıca, hangi dosyanın çözümleneceğini "
+"belirler.
"
#: cups/cupsReader.cpp:79
msgid "debug 2"
-msgstr ""
+msgstr "hata ayıklama 2"
#: daemon/daemonOptions.cpp:52
msgid ""
"These files will be analyzed to display daemons Logs. This "
"list also determine the order in which the files are read.
"
msgstr ""
+"Bu dosyalar, görüntülenme için çözümleniyor Arka Plan Programları "
+"Günlüğü. Bu liste; ayrıca, hangi dosyanın okunacağını belirler.
"
#: defaultReader.cpp:93
msgid "Opening file '%1'..."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' dosyası açılıyor..."
#: defaultReader.cpp:123
msgid "No log line in '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' içinde günlük satırı yok."
#: defaultReader.cpp:177
msgid "Log file '%1' loaded successfully."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' günlük dosyası başarıyla yüklendi."
#: defaultReader.cpp:271
msgid "Log file '%1' has changed."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' günlük dosyası değiştirildi."
#: detailDialog.cpp:49
msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&İleri"
#: fileList.cpp:64
msgid "List of files used by this log type"
-msgstr ""
+msgstr "Bu günlük türünde kullanılan dosyaların listesi"
#: fileList.cpp:65
msgid ""
"Here is a list of every files that will be read by KSystemLog to display "
"the current log lines."
msgstr ""
+"Burası KSystemLog tarafından okunacak şu anki günlük satırlarının bütün "
+"dosyalarının bir listesidir."
#: fileList.cpp:68 fileList.cpp:96
msgid "&Add File..."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya &Ekle..."
#: fileList.cpp:70
msgid "Choose a new file"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir dosya seçiniz"
#: fileList.cpp:71
msgid "Opens a dialog box to choose a new file to be added to the list."
msgstr ""
+"Listeye eklemek için yeni bir dosya seçmek için bir pencere kutusu açar."
#: fileList.cpp:76
msgid "Delete the current file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Şu anki dosya(lar)ı sil"
#: fileList.cpp:77
msgid "Deletes the selected files of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Listedeki seçilen dosyaları siler."
#: fileList.cpp:79 fileList.cpp:99
msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgstr "&Yukarı Taşı"
#: fileList.cpp:81
msgid "Move up the current file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Şu anki dosya(lar)ı yukarıya taşı"
#: fileList.cpp:82
msgid ""
"Moves up the selected files in the list. This option allows the files to "
"be read in first by KSystemLog."
msgstr ""
+"Listede seçilen dosyaları yukarıya taşır. Bu seçenek, dosyaları "
+"KSystemLog tarafından birinciyi okumaya izin verir."
#: fileList.cpp:84 fileList.cpp:100
msgid "Move &Down"
-msgstr ""
+msgstr "&Aşağıya Taşı"
#: fileList.cpp:86
msgid "Move down the current file(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Şu anki dosyaları aşağıya taşı"
#: fileList.cpp:87
msgid ""
"Moves down the selected files in the list. This option allows the files "
"to be read at last by KSystemLog."
msgstr ""
+"Listede seçilen dosyaları aşağıya taşır. Bu seçenek, KSystemLog "
+"tarafından dosyaları sonunda okumak için izin verir."
#: fileList.cpp:89 fileList.cpp:102
msgid "Re&move All"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsini &Sil"
#: fileList.cpp:91
msgid "Remove all files"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün dosyaları siler"
#: fileList.cpp:92
msgid "Remove all files of the list, even if they are not selected."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilmemişlerse bile, listede bütün dosyaları siler."
#: fileList.cpp:95
msgid "File List"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Listesi"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
msgid "All Files (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün Dosyalar (*)"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
msgid "Log Files (*.log)"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Dosyaları (*.log)"
#: fileList.cpp:139 specificFileList.cpp:82
msgid "Choose Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Dosyası Seçiniz"
#: fileList.cpp:159
msgid "'%1' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' geçerli değil."
#: fileList.cpp:160 fileList.cpp:167 fileList.cpp:174
msgid "File selection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya seçimi başarısız oldu"
#: fileList.cpp:166
msgid "'%1' is not a local file."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' bir yerel dosya değil."
#: fileList.cpp:173
msgid "'%1' is a folder."
-msgstr ""
+msgstr "'%1' bit dosyadır."
#: generalOptions.cpp:49
msgid "Log Lines List"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Satırları Listesi"
#: generalOptions.cpp:50
msgid "Maximum lines displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntülenen en çok satır:"
#: generalOptions.cpp:54
msgid ""
"Choose here the maximum number of log lines displayed in the main view."
"qt>"
msgstr ""
+"Burada, ana görünümde görüntülenen en çok günlük satırlarını "
+"seçiniz."
#: generalOptions.cpp:55
msgid ""
"You can choose here the maximum number of log lines displayed in the "
"main view."
msgstr ""
+"Burada, ana görünümde görüntülenen en çok günlük satırlarını "
+"seçebilirsiniz."
#: generalOptions.cpp:57
msgid "Delete duplicated log lines (may be slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Yinelenmiş günlük satırlarını sil (yavaş olabilir)"
#: generalOptions.cpp:60
msgid ""
"Select this option if you want to delete duplicated log lines (may be "
"slow)."
msgstr ""
+"Yinelenmiş günlük satırlarını silmek isterseniz bu seçeneği seçiniz ("
+"yavaş olabilir)."
#: generalOptions.cpp:61
msgid ""
"You can select this option if you want to delete duplicated log lines. "
"This option can slow the reading."
msgstr ""
+"Yinelenen günlük dosyalarını silmek isterseniz bu seçeneği "
+"seçebilirsiniz. Bu seçenek, okumayı yavaşlatabilir."
#: generalOptions.cpp:66
msgid "Maximum Characters to Read per Line"