# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-13 19:25+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@outlook.com" #: imageedit/sq_converter.cpp:51 msgid "internal error" msgstr "Interne fout" #: imageedit/sq_converter.cpp:52 msgid "failed" msgstr "Mislukt" #: imageedit/sq_converter.cpp:54 msgid "Converting" msgstr "Bezig met converteren" #: imageedit/sq_converter.cpp:72 msgid "Select files to edit" msgstr "Selecteer de te bewerken bestanden" #: imageedit/sq_converter.cpp:77 msgid "" "Converter cannot work with remote files.\n" "Sorry" msgstr "" "De converteerder kan niet omgaan met bestanden op afstand.\n" "Excuses voor het ongemak." #: imageedit/sq_converter.cpp:164 msgid "Temporary file creation failed" msgstr "Kan geen tijdelijk bestand creëren" #: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72 #: sq_imageproperties.ui.h:72 #, c-format msgid "" "_n: 1 error\n" "%n errors" msgstr "" "_n: 1 fout\n" "%n fouten" #: imageedit/sq_converter.cpp:247 msgid "Removing" msgstr "Bezig met verwijderen" #: imageedit/sq_converter.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Convert 1 file\n" "Convert %n files" msgstr "" "_n: 1 bestand converteren\n" "%n bestanden converteren" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Rood" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24 msgid "Cyan" msgstr "Blauwgroen" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Groen" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36 #: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109 #: sq_pluginsinfo.ui:42 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16 #, no-c-format msgid "Codec manager" msgstr "Codecbeheer" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95 #, no-c-format msgid "Select codecs to enable:" msgstr "Selecteer de in te schakelen codecs" #: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111 #: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103 #, no-c-format msgid "Select codecs to disable:" msgstr "Selecteer de uit te schakelen codecs" #: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39 msgid "ksquirrel-libs-configurator" msgstr "ksquirrel-libs-configurator" #: ksquirrel.cpp:250 msgid "Mount points" msgstr "Aankoppelpunten" #: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172 msgid "Image basket" msgstr "Afbeeldingsverzameling" #: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50 msgid "Folder basket" msgstr "Mapverzameling" #: ksquirrel.cpp:354 msgid "Clear history" msgstr "Geschiedenis wissen" #: ksquirrel.cpp:355 msgid "Clear address" msgstr "Adres wissen" #: ksquirrel.cpp:360 msgid "Go!" msgstr "Gaan!" #: ksquirrel.cpp:407 msgid "Libraries' filters" msgstr "Verzamelingsfilters" #: ksquirrel.cpp:430 msgid "All supported formats" msgstr "Alle ondersteunde formaten" #: ksquirrel.cpp:440 msgid "User's filters" msgstr "Gebruikersfilters" #: ksquirrel.cpp:567 msgid "Folder tree" msgstr "Mapstructuur" #: ksquirrel.cpp:696 msgid "&Navigator" msgstr "&Navigatie" #: ksquirrel.cpp:697 msgid "&Action" msgstr "&Actie" #: ksquirrel.cpp:700 msgid "&KIPI Plugins" msgstr "&KIPI-plug-ins" #: ksquirrel.cpp:729 msgid "Fi<er" msgstr "Fi<er" #: ksquirrel.cpp:790 msgid "Thumbnail size" msgstr "Miniatuurgrootte" #: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151 msgid "Image window" msgstr "Afbeeldingsvenster" #: ksquirrel.cpp:795 msgid "Reload codecs from disk" msgstr "Codecs opnieuw uitlezen van schijf" #: ksquirrel.cpp:796 msgid "Configure external tools..." msgstr "Externe hulpmiddelen instellen..." #: ksquirrel.cpp:797 msgid "Configure filters..." msgstr "Filters instellen..." #: ksquirrel.cpp:798 msgid "Go to tray" msgstr "Minimaliseren naar systeemvak" #: ksquirrel.cpp:799 msgid "Open file and change directory" msgstr "Bestand openen en van map wisselen" #: ksquirrel.cpp:800 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" #: ksquirrel.cpp:801 msgid "Thumbnail cache manager..." msgstr "Miniatuur-cachebeheer..." #: ksquirrel.cpp:805 msgid "List" msgstr "Lijst" #: ksquirrel.cpp:806 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" #: ksquirrel.cpp:807 msgid "Details" msgstr "Details" #: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatuurvoorbeelden" #: ksquirrel.cpp:810 msgid "Show URL box" msgstr "Adresbalk tonen" #: ksquirrel.cpp:812 msgid "Slideshow" msgstr "Diavoorstelling" #: ksquirrel.cpp:813 msgid "Slideshow advanced" msgstr "Aangepaste diavoorstelling" #: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20 msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" #: ksquirrel.cpp:815 msgid "Codec information..." msgstr "Codecinformatie..." #: ksquirrel.cpp:816 msgid "Codec manager..." msgstr "Codecbeheer..." #: ksquirrel.cpp:817 msgid "OpenGL information..." msgstr "OpenGL-informatie..." #: ksquirrel.cpp:819 msgid "Medium thumbnails" msgstr "Middelgrote miniatuurvoorbeelden" #: ksquirrel.cpp:820 msgid "Large thumbnails" msgstr "Grote miniatuurvoorbeelden" #: ksquirrel.cpp:821 msgid "Huge thumbnails" msgstr "Enorme miniatuurvoorbeelden" #: ksquirrel.cpp:823 msgid "Select group" msgstr "Groep selecteren" #: ksquirrel.cpp:824 msgid "Deselect group" msgstr "Groep deselecteren" #: ksquirrel.cpp:844 msgid "Extended thumbnails" msgstr "Gedetailleerde miniatuurvoorbeelden" #: ksquirrel.cpp:1155 msgid " writing settings and thumbnails... " msgstr " bezig met wegschrijven van instellingen en miniaturen... " #: ksquirrel.cpp:2161 msgid "Renaming File" msgstr "Bestandsnaam wijzigen" #: ksquirrel.cpp:2162 msgid "

Rename file %1 to:

" msgstr "

Bestandsnaam '%1' wijzigen in:

" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174 #: sq_glwidget_stuff.cpp:902 msgid "Zoom +" msgstr "Inzoomen" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176 #: sq_glwidget_stuff.cpp:903 msgid "Zoom -" msgstr "Uitzoomen" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188 #: sq_glwidget_stuff.cpp:188 msgid "Normalize" msgstr "Normaliseren" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939 #: sq_glwidget_stuff.cpp:939 msgid "Color balance..." msgstr "Kleurbalans..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940 #: sq_glwidget_stuff.cpp:940 msgid "Apply filter..." msgstr "Filter toepassen..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180 #: sq_glwidget_stuff.cpp:894 msgid "Rotate left" msgstr "Naar links draaien" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182 #: sq_glwidget_stuff.cpp:895 msgid "Rotate right" msgstr "Naar rechts draaien" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887 #: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887 msgid "Copy to..." msgstr "Kopiëren naar..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888 #: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888 msgid "Move to..." msgstr "Verplaatsen naar..." #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889 #: sq_glwidget_stuff.cpp:889 msgid "Copy to last folder" msgstr "Kopiëren naar laatst gebruikte map" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890 #: sq_glwidget_stuff.cpp:890 msgid "Move to last folder" msgstr "Verplaatsen naar laatst gebruikte map" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81 #: sq_glwidget_stuff.cpp:81 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82 #: sq_glwidget_stuff.cpp:82 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206 msgid "KSquirrelPart" msgstr "KSquirrelPart" #: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208 msgid "Image Viewer" msgstr "Afbeeldingsweergave" #: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28 #: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28 msgid "" "Error loading widget from %1. Please check your installation or " "contact ksquirrel.iv@gmail.com" msgstr "" "De widget van %1 kan niet worden geladen. Controleer je installatie " "of neem contact op via ksquirrel." "iv@gmail.com" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34 msgid "cannot open file for reading" msgstr "Kan bestand niet openen" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35 msgid "file corrupted" msgstr "Ongeldig bestand" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36 msgid "no memory" msgstr "Onvoldoende geheugen" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37 msgid "file type not supported" msgstr "Bestandstype wordt niet ondersteund" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38 msgid "wrong image dimensions" msgstr "Onjuiste afmetingen" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39 msgid "cannot open file for writing" msgstr "Kan bestand niet openen" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40 msgid "write feature is not supported" msgstr "Geen ondersteuning voor wegschrijven" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41 msgid "write error (check free space)" msgstr "Fout tijdens wegschrijven (controleer de vrije ruimte)" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42 msgid "wrong parameters" msgstr "Onjuiste parameters" #: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43 msgid "Editing process is not finished yet" msgstr "Bewerken is nog niet afgerond" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158 #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102 #: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211 msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\"" msgstr "De opdracht mag niet '%f' én '%f' bevatten" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 #: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216 msgid "Error processing command" msgstr "Fout tijdens verwerken van opdracht" #: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216 msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\"" msgstr "De opdracht moet '%f' of '%f' bevatten" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276 msgid "Codec for %1 format not found" msgstr "Geen codec aangetroffen voor %1" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230 #: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230 msgid "Memory allocation failed for %1 of memory" msgstr "Kan geen geheugen toekennen voor %1 geheugen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Kan geen geheugen toekennen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636 #: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335 #: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:742 #, no-c-format msgid " ms." msgstr " ms." #: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360 #: sq_glwidget.cpp:2000 msgid "Downloading..." msgstr "Bezig met ophalen..." #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85 msgid "Fit width" msgstr "Aanpassen aan breedte" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86 msgid "Fit height" msgstr "Aanpassen aan hoogte" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87 msgid "Fit image" msgstr "Afbeelding inpassen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88 #, c-format msgid "Zoom 100%" msgstr "100% inzoomen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89 msgid "Leave previous zoom" msgstr "Vorig zoomniveau ongedaan maken" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90 msgid "Ignore, if image is smaller than window" msgstr "Negeren als afbeelding kleiner is dan venster" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66 #: sq_glwidget_stuff.cpp:166 msgid "Go to first image" msgstr "Ga naar eerste afbeelding" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68 #: sq_glwidget_stuff.cpp:167 msgid "Previous image" msgstr "Vorige afbeelding" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67 #: sq_glwidget_stuff.cpp:169 msgid "Next image" msgstr "Volgende afbeelding" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69 #: sq_glwidget_stuff.cpp:171 msgid "Go to last image" msgstr "Ga naar laatste afbeelding" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184 #: sq_glwidget_stuff.cpp:924 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186 #: sq_glwidget_stuff.cpp:925 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190 #: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1114 #, no-c-format msgid "Fullscreen" msgstr "Beeldvullend" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192 msgid "Select image" msgstr "Afbeelding selecteren" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16 #: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936 #, no-c-format msgid "Codec settings" msgstr "Codecinstellingen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198 msgid "Image Properties" msgstr "Afbeeldingseigenschappen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200 msgid "Show navigator" msgstr "Navigatie tonen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245 msgid "yes" msgstr "Ja" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245 msgid "no" msgstr "Nee" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496 msgid "" "Sorry, could not perform write operation\n" "for codec \"%1\"" msgstr "Kan codec '%1' niet wegschrijven" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574 #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565 #: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597 msgid "Error writing image" msgstr "Fout tijdens wegschrijven" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620 msgid "Try another location?" msgstr "Wil je een andere locatie proberen?" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868 #: sq_options.ui:816 #, no-c-format msgid "Window" msgstr "Venster" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871 #: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1260 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882 msgid "First" msgstr "Eerste" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883 msgid "Last" msgstr "Laatste" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897 msgid "Rotate 180'" msgstr "180' draaien" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899 msgid "Rotate 1' left" msgstr "1' naar links draaien" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900 msgid "Rotate 1' right" msgstr "1' naar rechts draaien" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904 msgid "Zoom 2x" msgstr "2x inzoomen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905 msgid "Zoom 1/2x" msgstr "1/2x inzoomen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915 msgid "Move left" msgstr "Naar links verplaatsen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916 msgid "Move right" msgstr "Naar rechts verplaatsen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917 msgid "Move up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918 msgid "Move down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920 msgid "Start/stop animation" msgstr "Animatie starten/stoppen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921 msgid "Hide/show background" msgstr "Achtergrond tonen/verbergen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922 msgid "Hide/show tickmarks" msgstr "Markeringen tonen/verbergen" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927 msgid "First page" msgstr "Eerste pagina" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928 msgid "Previous page" msgstr "Laatste pagina" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929 msgid "Next page" msgstr "Volgende pagina" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930 msgid "Last page" msgstr "Vorige pagina" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388 #: sq_glwidget_stuff.cpp:932 msgid "Copy file url" msgstr "Bestandslocatie kopiëren" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933 msgid "To clipboard" msgstr "Naar klembord" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942 msgid "Crop" msgstr "Bijsnijden" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947 msgid "Previous tab" msgstr "Vorig tabblad" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948 msgid "Next tab" msgstr "Volgend tabblad" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950 msgid "Close tab" msgstr "Tabblad sluiten" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952 msgid "Close all tabs" msgstr "Alle tabbladen sluiten" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956 msgid "Reset" msgstr "Standaardwaarden" #: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24 #: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24 #, no-c-format msgid "Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29 msgid "Copy entry" msgstr "Item kopiëren" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30 msgid "Copy all entries" msgstr "Alle items kopiëren" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105 msgid "Simple" msgstr "Eenvoudig" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108 msgid "Full" msgstr "Uitgebreid" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127 msgid "EXIF (no)" msgstr "EXIF (nee)" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179 msgid "Metadata (no)" msgstr "Metagegevens (nee)" #: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: main.cpp:46 msgid "File to be opened at startup." msgstr "Het bij het opstarten te openen bestand." #: main.cpp:47 msgid "Print found libraries and exit." msgstr "Bibliotheken printen en afsluiten." #: main.cpp:49 msgid "Print available DCOP parameters" msgstr "Beschikbare DCOP-parameters printen" #: main.cpp:53 sq_options.ui:1676 #, no-c-format msgid "Mount view" msgstr "Aankoppelweergave" #: main.cpp:68 msgid "KSquirrel - image viewer for TDE" msgstr "KSquirrel - afbeeldingsweergave voor TDE" #: main.cpp:77 msgid "Bug reports, patches" msgstr "Bugmeldingen, patches" #: main.cpp:78 msgid "Testing" msgstr "Testen" #: main.cpp:79 msgid "Bug reports" msgstr "Bugmeldingen" #: main.cpp:80 msgid "Translation help" msgstr "Hulp bij vertalen" #: main.cpp:81 msgid "TiamaT" msgstr "TiamaT" #: main.cpp:81 msgid "Initial artwork for edit tools" msgstr "Initiële grafische gereedsontwerpen" #: main.cpp:82 msgid "Fera" msgstr "Fera" #: main.cpp:82 msgid "Great artwork for edit tools" msgstr "Geweldige grafische gereedschapsontwerpen" #: main.cpp:83 msgid "OpenGL forum at" msgstr "OpenGL-forum op" #: main.cpp:84 msgid "GameDev forum at" msgstr "GameDev-forum op" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229 msgid "New Category" msgstr "Nieuwe categorie" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169 msgid "New category" msgstr "Nieuwe categorie" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205 msgid "Create default categories" msgstr "Standaard categorieën aanmaken" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204 msgid "" "This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free " "time, Travelling and Nature. Continue?" msgstr "" "Dit maakt de categorieën 'Concerten', 'Huisdieren', 'Thuis', 'Vrienden', " "'Vrije tijd', 'Reizen' en 'Natuur' aan. Wil je doorgaan?" #: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229 msgid "Create new category:" msgstr "Nieuwe categorie aanmaken:" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137 #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Kan map niet uitlezen" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Geen toegang tot map" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167 msgid "Add here" msgstr "Hier toevoegen" #: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54 msgid "Change icon" msgstr "Pictogram aanpassen" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88 msgid "Rename Folder" msgstr "Mapnaam wijzigen" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92 msgid "

Rename item %1 to:

" msgstr "

Itemnaam van '%1' wijzigen in:

" #: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271 msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniseren" #: sidebar/sq_mountview.cpp:43 msgid "Mount" msgstr "Aankoppelen" #: sidebar/sq_mountview.cpp:45 msgid "Unmount" msgstr "Afkoppelen" #: sidebar/sq_mountview.cpp:47 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" #: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56 #: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: sidebar/sq_mountview.cpp:170 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: sidebar/sq_mountview.cpp:173 msgid "FS Type" msgstr "Bestandssyteem" #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63 msgid "Background color..." msgstr "Achtergrondkleur..." #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64 msgid "Text color..." msgstr "Tekstkleur..." #: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: sidebar/sq_treeview.cpp:102 msgid "root" msgstr "Root" #: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358 msgid "Add to Folder Basket" msgstr "Toevoegen aan mapverzameling" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18 msgid "New folder..." msgstr "Nieuwe map..." #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21 msgid "Clear contents" msgstr "Inhoud verwijderen" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64 msgid "Create Subfolder" msgstr "Onderliggende map aanmaken" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65 msgid "

Create new folder in %1:

" msgstr "

Nieuwe map maken in '%1':

" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89 msgid "

Rename folder %1 to:

" msgstr "

Mapnaam van '%1' wijzigen in:

" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet je zeker dat je '%1' wilt verwijderen?" #: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127 msgid "Are you sure you want to delete contents of %1?" msgstr "Weet je zeker dat je de inhoud van '%1' wilt verwijderen?" #: sq_diroperator.cpp:167 msgid "remote filesystem" msgstr "Extern bestandssyteem" #: sq_diroperator.cpp:187 msgid "" "
Mount point:%1
Total size:" "%2
Used:%3
Available:%4
" msgstr "" "
Aankoppelpunt:%1
Totale grootte:%2
Gebruikt:%3
Beschikbaar:" "%4
" #: sq_diroperator.cpp:292 msgid "no files selected" msgstr "Geen bestanden geselecteerd" #: sq_diroperator.cpp:352 msgid "Edit file type" msgstr "Bestandstype aanpassen" #: sq_diroperator.cpp:355 msgid "Add to Basket" msgstr "Toevoegen aan verzameling" #: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976 msgid "File actions" msgstr "Bestandsacties" #: sq_diroperator.cpp:377 msgid "Link to..." msgstr "Koppelen aan..." #: sq_diroperator.cpp:379 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" #: sq_diroperator.cpp:380 msgid "Repeat (nothing to repeat)" msgstr "Herhalen (er valt niks te herhalen)" #: sq_diroperator.cpp:381 msgid "Convert..." msgstr "Converteren..." #: sq_diroperator.cpp:384 msgid "Recreate selected thumbnails" msgstr "Geselecteerde miniaturen opnieuw samenstellen" #: sq_diroperator.cpp:387 msgid "Copy file path" msgstr "Bestandspad kopiëren" #: sq_diroperator.cpp:560 msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)" msgstr "Totaal %1 op %2 (%3, %4)" #: sq_diroperator.cpp:562 #, c-format msgid "" "_n: 1 item\n" "%n items" msgstr "" "_n: 1 item\n" "%n items" #: sq_diroperator.cpp:563 #, c-format msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "" "_n: 1 map\n" "%n mappen" #: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: 1 file\n" "%n files" msgstr "" "_n: 1 bestand\n" "%n bestanden" #: sq_diroperator.cpp:968 msgid "Add to &Category" msgstr "Toevoegen aan &categorie" #: sq_diroperator.cpp:977 msgid "&External tools" msgstr "&Externe hulpmiddelen" #: sq_dragprovider.cpp:141 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Command can contain
  • %f: one file
  • %F: multiple files
" msgstr "" "De opdracht mag het volgende bevatten:
  • %f: één bestand
  • %F: " "meerdere bestanden
" #: sq_glview.cpp:111 msgid "Loading time" msgstr "Laadtijd" #: sq_kipiinterface.cpp:69 msgid "Root directory" msgstr "Hoofdmap" #: sq_kipiinterface.cpp:141 msgid "Folder content" msgstr "Mapinhoud" #: sq_kipiinterface.cpp:158 msgid "Selected images" msgstr "Geselecteerde afbeeldingen" #: sq_kipimanager.cpp:68 msgid "No Plugins" msgstr "Geen plug-ins" #: sq_kipimanager.cpp:125 msgid "Image actions" msgstr "Afbeeldingsacties" #: sq_kipimanager.cpp:126 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: sq_kipimanager.cpp:127 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: sq_kipimanager.cpp:130 msgid "Batch processing" msgstr "Batchverwerking" #: sq_kipimanager.cpp:131 msgid "Collections" msgstr "Verzamelingen" #: sq_navigatordropmenu.cpp:42 msgid "Copy here" msgstr "Hierheen kopiëren" #: sq_navigatordropmenu.cpp:45 msgid "Move here" msgstr "Hierheen veplaatsen" #: sq_navigatordropmenu.cpp:48 msgid "Link here" msgstr "Hierheen koppelen" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319 #: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149 #, no-c-format msgid "Filing" msgstr "Archiveren" #: sq_options.ui.h:152 msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #: sq_options.ui.h:155 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: sq_options.ui.h:300 #, c-format msgid "Wrong dimensions: %1x%2." msgstr "Onjuiste afmetingen: %1x%2." #: sq_slideshowwidget.cpp:331 msgid "" "
Enter, Escape, Returnstop " "slideshow
Pause, Spacepause/unpause " "slideshow
Page Upprevious image
Page Downnext image
Mshow/hide onscreen messages
" msgstr "" "" #: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558 msgid "No files to copy or move" msgstr "Geen te kopiëren of verplaatsen bestanden" #: sq_widgetstack.cpp:586 msgid "Repeat (copy to %1)" msgstr "Herhalen (kopiëren naar %1)" #: sq_widgetstack.cpp:588 msgid "Repeat (move to %1)" msgstr "Herhalen (verplaatsen naar %1)" #: sq_widgetstack.cpp:590 msgid "Repeat (link to %1)" msgstr "Herhalen (koppelen naar %1)" #: sq_widgetstack.cpp:693 msgid "Select a group of files" msgstr "Selecteer een groep bestanden" #: sq_widgetstack.cpp:693 msgid "Deselect a group of files" msgstr "Deselecteer een groep bestanden" #: sq_widgetstack.cpp:694 msgid "Select !" msgstr "Selecteren!" #: sq_widgetstack.cpp:694 msgid "Deselect !" msgstr "Deselecteren!" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Kleurbalans" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575 #, no-c-format msgid "Colorize" msgstr "Inkleuren" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375 #: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375 #, no-c-format msgid "Original image:" msgstr "Oorspronkelijk:" #: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699 #, no-c-format msgid "Image after colorizing:" msgstr "Na inkleuren:" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:16 #, no-c-format msgid "SQ_ImageConvert" msgstr "SQ_ImageConvert" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:55 #, no-c-format msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:173 #, no-c-format msgid "Conversion options" msgstr "Converteeropties" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:181 #, no-c-format msgid "col1" msgstr "kol1" #: imageedit/sq_imageconvert.ui:192 #, no-c-format msgid "col2" msgstr "kol2" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit options" msgstr "Opties aanpassen" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30 #, no-c-format msgid "New files" msgstr "Nieuwe bestanden" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47 #, no-c-format msgid "Place here" msgstr "Hier plaatsen" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58 #, no-c-format msgid "Replace original files" msgstr "Oorspronkelijke bestanden vervangen" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77 #, no-c-format msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary" msgstr "Plaats bestanden in de huidige map; wijzig bestandsnamen indien nodig" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88 #, no-c-format msgid "Place files in current directory, replacing existing files" msgstr "Plaats bestanden in de huidige map; vervang bestaande bestanden" #: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101 #, no-c-format msgid "Close, when all operations succeeded" msgstr "Sluiten als alle handelingen zijn afgerond" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97 #, no-c-format msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801 #, no-c-format msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "Straal" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Factor" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053 #, no-c-format msgid "" "There are no special options available for this filter. Just click \"Filter" "\"." msgstr "" "Er zijn geen speciale opties beschikbaar voor dit fiter; klik gewoon op " "'Filter'." #: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421 #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39 #: sq_imageproperties.ui:872 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Waarde" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483 #, no-c-format msgid "Color 1:" msgstr "Kleur 1:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491 #, no-c-format msgid "Color 2:" msgstr "Kleur 2:" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597 #, no-c-format msgid "Noise type" msgstr "Soort ruis" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617 #, no-c-format msgid "Uniform" msgstr "Gelijkmatig" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625 #, no-c-format msgid "Impulse" msgstr "Impuls" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636 #, no-c-format msgid "Multiplicative Gaussian" msgstr "Vermenigvuldigend Gaussisch" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644 #, no-c-format msgid "Poisson" msgstr "Poissisch" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655 #, no-c-format msgid "Gaussian" msgstr "Gaussisch" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666 #, no-c-format msgid "Laplacian" msgstr "Laplacisch" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kleur" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755 #, no-c-format msgid "Elevation" msgstr "Stijging" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763 #, no-c-format msgid "Azimuth" msgstr "Azimoets" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885 #, no-c-format msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Soort" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923 #, no-c-format msgid "GBR" msgstr "GBR" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931 #, no-c-format msgid "BRG" msgstr "BRG" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Graden" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094 #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026 #: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200 #, no-c-format msgid "Blend" msgstr "Mengen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205 #, no-c-format msgid "Blur" msgstr "Vervaging" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210 #, no-c-format msgid "Desaturate" msgstr "Ontzadiging" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215 #, no-c-format msgid "Despeckle" msgstr "Spikkelverwijdering" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220 #, no-c-format msgid "Edge" msgstr "Rand" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225 #, no-c-format msgid "Emboss" msgstr "Reliëf" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230 #, no-c-format msgid "Equalize" msgstr "Gladstrijken" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "Vervaging" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240 #, no-c-format msgid "Flatten" msgstr "Effenen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245 #, no-c-format msgid "Implode" msgstr "Imploderen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negatief" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255 #, no-c-format msgid "Noise" msgstr "Ruis" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260 #, no-c-format msgid "Oil" msgstr "Olie" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265 #, no-c-format msgid "Shade" msgstr "Schaduw" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270 #, no-c-format msgid "Sharpen" msgstr "Verscherpen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275 #, no-c-format msgid "Solarize" msgstr "Solariseren" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280 #, no-c-format msgid "Spread" msgstr "Verspreiden" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285 #, no-c-format msgid "Swap colors" msgstr "Kleuren omwisselen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290 #, no-c-format msgid "Swirl" msgstr "Kolk" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300 #, no-c-format msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305 #, no-c-format msgid "Redeye" msgstr "Rode ogen" #: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453 #, no-c-format msgid "Image after filtering:" msgstr "Na filteren:" #: imageedit/sq_writeoption.ui:30 #, no-c-format msgid "SQ_WriteOption" msgstr "SQ_WriteOption" #: imageedit/sq_writeoption.ui:90 #, no-c-format msgid "RLE compression" msgstr "RLE-compressie" #: imageedit/sq_writeoption.ui:98 #, no-c-format msgid "Compression level" msgstr "Compressieniveau" #: imageedit/sq_writeoption.ui:106 #, no-c-format msgid "Interlaced" msgstr "Verweven" #: imageedit/sq_writeoption.ui:146 #, no-c-format msgid "No special options available for this format" msgstr "Geen speciale opties beschikbaar voor dit formaat" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "

Enter, Escape, Enterstopt de " "diavoorstelling
Pause, spatiebalkpauzeert/" "hervat de diavoorstelling
Page Upvorige " "afbeelding
Page Downvolgende afbeelding
Mtoont/verbergt schermberichten

Esc,X,Return

close

Middle click, F

fullscreen

Z

show " "'Zoom' menu

/

show this " "help

Right click, M, ContextMenu

show context menu

N

toggle filter

Shift + Left button

select a region

Shift + " "Left

previous tab

Shift + " "Right

next tab

W

close tab

" msgstr "" "

Esc,X,Enter

sluiten

Middelste muisklik, F

beeldvullend

Z

toont het 'Zoom'-menu

/

toont dit hulpbericht

Rechtermuisknop, M, Rechtermuisknopmenu

toont " "het rechtermuisknopmenu

N

toont/verbergt het filter

Shift + " "Linkermuisknop

selecteer een gebied

Shift + pijltje naar links

vorig tabblad

Shift + pijltje naar rechts

volgend tabblad

W

sluit het tabblad

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "" "

Space, Page Down

next image

Backspace, Page Up

previous image

Home

first image

End

last image

" msgstr "" "

Spatiebalk, Page Down

volgende afbeelding

Backspace, " "Page Up

vorige afbeelding

Home

eerste afbeelding

End

laatste afbeelding

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104 #, no-c-format msgid "" "

" msgstr "" "

Left, Right, Up, Down

move the image

Ctrl + Left

rotate left

Ctrl + Right

rotate right

Ctrl + Up/" "Down

rotate for 180 degrees up/down

Alt + Left/Right

rotate for 1 degree left/right
" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "

Pijltje naar links, naar " "rechts, omhoog, omlaag

verplaats de afbeelding

Ctrl + pijltje naar links

draai " "naar links

Ctrl + pijltje naar rechts

draai naar rechts

Ctrl + " "pijltje omhoog/omlaag

draai 180 graden omhoog/omlaag

Alt + pijltje naar links/rechts

draai 1 graden naar links/rechts
" msgstr "" "

+/-

zoom " "Nx

Ctrl + +/-

zoom " "2x/0.5x

Scroll

load next/" "prev file OR zoom+/zoom-

Shift + Scroll

zoom+/zoom-

Ctrl + Scroll

zoom+ 2x/zoom- 2x

1..9

zoom 1..9x

0

zoom 10x

comma

fit " "width

period

fit height

*

fit image
" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155 #, no-c-format msgid "" "

+/-

zoom " "Nx

Ctrl + +/-

zoom " "2x/0.5x

Scrollen

laad " "vorig/volgend bestand OF zoom in/zoom uit

Shift + scrollen

zoom in/zoom uit

Ctrl + scrollen

zoom 2x in/zoom " "2x uit

1..9

zoom 1..9x

0

zoom 10x

komma

passen in breedte

punt

passen in hoogte

*

pas afbeelding in

S

save as

V

flip vertically

H

flip horizontally

R

reset

P

image properties

C

codec settings

L

ignore zoom if image is smaller than " "window

I

menu with " "images

A

stop/start " "animation

B

toggle " "drawing background for transparent images

K

toggle drawing tickmarks

E

show menu with external " "tools

Y

crop

F1

first image in multi-paged " "image

F2

previous

F3

next

F4

last

" msgstr "" "

S

opslaan " "als

V

spiegel verticaal

H

spiegel horizontaal

R

standaardwaarden

P

afbeeldingseigenschappen

C

codecinstellingen

L

negeer zoom als de afbeelding " "kleiner is dan het venster

I

menu met afbeeldingen

A

stop/start animatie

B

toon/verberg achtergrond van doorzichtige afbeeldingen

K

toon/verberg markeringen

E

menu met externe " "hulpmiddelen

Y

bijsnijden

F1

eerste afbeelding in luik

F2

vorige

F3

volgende

F4

laatste

" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1315 #, no-c-format msgid "Moving" msgstr "Verplaatsen" #: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255 #, no-c-format msgid "Current image" msgstr "Huidige afbeelding" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16 #, no-c-format msgid "Image properties" msgstr "Afbeeldingseigenschappen" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Onderdelen" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118 #, no-c-format msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Groep:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158 #, no-c-format msgid "Permissions:" msgstr "Machtigingen:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220 #, no-c-format msgid "Created:" msgstr "Gemaakt op:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239 #, no-c-format msgid "Last read:" msgstr "Laatst uitgelezen op:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258 #, no-c-format msgid "Last modified:" msgstr "Laatst bewerkt op:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Bestand:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373 #: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87 #, no-c-format msgid "Directory:" msgstr "Map:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455 #, no-c-format msgid "Number of frames:" msgstr "Aantal frames:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474 #, no-c-format msgid "Current frame" msgstr "Huidig frame" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493 #: sq_slideshow.ui:143 #, no-c-format msgid "Delay:" msgstr "Vertraging:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504 #, no-c-format msgid "Dimensions:" msgstr "Afmetingen:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515 #, no-c-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "Bits per pixel:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526 #, no-c-format msgid "Color space:" msgstr "Kleurruimte:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537 #, no-c-format msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548 #, no-c-format msgid "Uncompressed size:" msgstr "Grootte zonder compressie:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567 #, no-c-format msgid "Compression ratio:" msgstr "Compressiestraal:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586 #, no-c-format msgid "Interlaced:" msgstr "Verweven:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852 #, no-c-format msgid "Metadata" msgstr "Metagegevens" #: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Groep" #: sq_externaltools.ui:16 #, no-c-format msgid "Adjust external tools" msgstr "Externe hulpmiddelen aanpassen" #: sq_externaltools.ui:94 #, no-c-format msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: sq_externaltools.ui:116 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: sq_externaltools.ui:205 #, no-c-format msgid "New tool" msgstr "Nieuw hulpmiddel" #: sq_externaltools.ui:286 #, no-c-format msgid "Move tool up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: sq_externaltools.ui:320 #, no-c-format msgid "Move tool down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: sq_filters.ui:16 #, no-c-format msgid "Adjust filters" msgstr "Filters aanpassen" #: sq_filters.ui:124 #, no-c-format msgid "New filter" msgstr "Nieuw filter" #: sq_filters.ui:205 #, no-c-format msgid "Move filter up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: sq_filters.ui:239 #, no-c-format msgid "Move filter down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: sq_filters.ui:285 #, no-c-format msgid "Extensions" msgstr "Extensies" #: sq_filters.ui:327 #, no-c-format msgid "Menu item contains both name and extension" msgstr "Menu-item bevat zowel de naam als de extensie" #: sq_glinfo.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenGL information" msgstr "OpenGL-informatie" #: sq_glinfo.ui:28 #, no-c-format msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: sq_glinfo.ui:50 #, no-c-format msgid "GL_VENDOR" msgstr "GL_VENDOR" #: sq_glinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "GL_RENDERER" msgstr "GL_RENDERER" #: sq_glinfo.ui:78 #, no-c-format msgid "GL_VERSION" msgstr "GL_VERSION" #: sq_options.ui:179 #, no-c-format msgid "The main options" msgstr "De belangrijkste instellingen" #: sq_options.ui:204 #, no-c-format msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\"" msgstr "Configuratiebestand wegschrijven na klikken op 'Oké'" #: sq_options.ui:212 #, no-c-format msgid "Minimize to tray after closing" msgstr "Minimaliseren naar systeemvak i.p.v. sluiten" #: sq_options.ui:220 #, no-c-format msgid "Show splash screen at startup" msgstr "Opstartscherm tonen" #: sq_options.ui:228 #, no-c-format msgid "Don't show animated logo in toolbar" msgstr "Werkbalklogo niet laten bewegen" #: sq_options.ui:236 #, no-c-format msgid "Apply codec settings to" msgstr "Codecinstellingen toepassen op" #: sq_options.ui:253 #, no-c-format msgid "Thumbnail loader" msgstr "Miniatuurweergave" #: sq_options.ui:261 #, no-c-format msgid "Image viewer (also preview window)" msgstr "Afbeeldingsweergave (en het voorbeeldvenster)" #: sq_options.ui:269 sq_options.ui:633 #, no-c-format msgid "Both" msgstr "Beide" #: sq_options.ui:277 #, no-c-format msgid "RunTime" msgstr "Proces" #: sq_options.ui:287 #, no-c-format msgid "Treat unknown mime types as unsupported" msgstr "Onbekende mimetypes beschouwen als niet-ondersteund" #: sq_options.ui:298 #, no-c-format msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)" msgstr "KIPI-plug-ins alleen laden op verzoek (nuttig op langzame computers)" #: sq_options.ui:324 #, no-c-format msgid "Disk navigator" msgstr "Schijfnavigatie" #: sq_options.ui:336 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Hoofdvenster" #: sq_options.ui:358 #, no-c-format msgid "On starting open..." msgstr "Open bij het opstarten..." #: sq_options.ui:378 #, no-c-format msgid "Custom directory:" msgstr "een aangepaste map:" #: sq_options.ui:389 #, no-c-format msgid "Last visited directory" msgstr "de laatst bezochte map" #: sq_options.ui:400 #, no-c-format msgid "Current directory, where KSquirrel starts" msgstr "de huidige map waarmee KSquirrel opstart" #: sq_options.ui:421 #, no-c-format msgid "Run unknown file formats separately (with default application)" msgstr "Onbekende bestandsformaten apart openen (met het standaard programma)" #: sq_options.ui:432 #, no-c-format msgid "Save history" msgstr "Geschiedenis opslaan" #: sq_options.ui:440 #, no-c-format msgid "Jump into archives" msgstr "Duik in de archieven" #: sq_options.ui:448 #, no-c-format msgid "Jump to first image" msgstr "Ga naar eerste afbeelding" #: sq_options.ui:456 #, no-c-format msgid "Calculate directory size" msgstr "Mapgrootte bepalen" #: sq_options.ui:483 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Uiterlijk" #: sq_options.ui:511 #, no-c-format msgid "Show tooltips with file information" msgstr "Hulpballonnen met bestandsinformatie tonen" #: sq_options.ui:519 #, no-c-format msgid "Don't show directories" msgstr "Mappen verbergen" #: sq_options.ui:527 #, no-c-format msgid "Visualize drag operation" msgstr "Verslepingen visualiseren" #: sq_options.ui:549 #, no-c-format msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive" msgstr "Geen hulpballonnen tonen als het hoofdvenster inactief is" #: sq_options.ui:557 #, no-c-format msgid "Show file preview" msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen" #: sq_options.ui:565 #, no-c-format msgid "Number of text lines" msgstr "Aantal tekstregels" #: sq_options.ui:577 #, no-c-format msgid "Clicking" msgstr "Klikken" #: sq_options.ui:616 #, no-c-format msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisatie" #: sq_options.ui:641 #, no-c-format msgid "Tree <- Navigator" msgstr "Boomstructuur <-- Navigatie" #: sq_options.ui:649 #, no-c-format msgid "Tree -> Navigator" msgstr "Boomstructuur --> Navigatie" #: sq_options.ui:678 #, no-c-format msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" #: sq_options.ui:720 #, no-c-format msgid "Do not write thumbnails on disk" msgstr "Miniaturen niet opslaan op schijf" #: sq_options.ui:728 #, no-c-format msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)" msgstr "Ondersteunde afbeeldingsformaten markeren met klokpictogram (langzaam)" #: sq_options.ui:739 #, no-c-format msgid "Delay" msgstr "Vertraging" #: sq_options.ui:750 #, no-c-format msgid "Margin between thumbnails" msgstr "Ruimte tussen miniaturen" #: sq_options.ui:753 sq_options.ui:1318 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " pixels" #: sq_options.ui:761 #, no-c-format msgid "Lazy thumbnail generation" msgstr "Luie miniatuursamenstelling" #: sq_options.ui:769 #, no-c-format msgid "Maximum cache size (in memory)" msgstr "Maximale cachegrootte (in het geheugen)" #: sq_options.ui:772 #, no-c-format msgid " Kb" msgstr " Kb" #: sq_options.ui:775 #, no-c-format msgid "No cache" msgstr "Geen cache" #: sq_options.ui:783 #, no-c-format msgid "Number of additionally generated rows" msgstr "Aantal aanvullende rijen" #: sq_options.ui:835 #, no-c-format msgid "On scroll event" msgstr "Bij scrollen" #: sq_options.ui:852 #, no-c-format msgid "Zoom the scene" msgstr "In-/Uitzoomen" #: sq_options.ui:860 #, no-c-format msgid "Load next/previous file" msgstr "Volgende/Vorige bestand laden" #: sq_options.ui:870 #, no-c-format msgid "Show images progressively" msgstr "Afbeeldingen progressief tonen" #: sq_options.ui:894 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: sq_options.ui:911 #, no-c-format msgid "Custom texture" msgstr "Aangepaste textuur" #: sq_options.ui:922 #, no-c-format msgid "Custom color" msgstr "Aangepaste kleur" #: sq_options.ui:933 #, no-c-format msgid "System color" msgstr "Systeemkleur" #: sq_options.ui:1054 #, no-c-format msgid "Validate" msgstr "Valideren" #: sq_options.ui:1097 #, no-c-format msgid "Double click" msgstr "Dubbelklikken" #: sq_options.ui:1125 #, no-c-format msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" #: sq_options.ui:1136 #, no-c-format msgid "Close window" msgstr "Venster sluiten" #: sq_options.ui:1166 #, no-c-format msgid "Close all opened images when closing window" msgstr "Alle geopende afbeeldingen sluiten bij sluiten van het venster" #: sq_options.ui:1176 #, no-c-format msgid "Loader" msgstr "Lader" #: sq_options.ui:1187 #, no-c-format msgid "Image pages" msgstr "Afbeeldingsluiken" #: sq_options.ui:1204 #, no-c-format msgid "Load all pages" msgstr "Alle pagina's laden" #: sq_options.ui:1212 #, no-c-format msgid "Load only first page" msgstr "Alleen eerste pagina laden" #: sq_options.ui:1220 #, no-c-format msgid "Load no more than" msgstr "Maximaal" #: sq_options.ui:1231 #, no-c-format msgid " pages" msgstr " pagina's laden" #: sq_options.ui:1288 #, no-c-format msgid "Draw tickmarks around the image" msgstr "Markeringen trekken am de afbeelding" #: sq_options.ui:1296 #, no-c-format msgid "Draw background for transparent images" msgstr "Achtergrond tekenen van doorzichtige afbeeldingen" #: sq_options.ui:1304 #, no-c-format msgid "Rotating" msgstr "Draaien" #: sq_options.ui:1307 #, no-c-format msgid " degrees" msgstr " graden" #: sq_options.ui:1339 #, no-c-format msgid "Zoom limit" msgstr "Zoomlimiet" #: sq_options.ui:1356 #, no-c-format msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%" msgstr "Minimaal: 1%, maximaal: 10,000%" #: sq_options.ui:1367 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: sq_options.ui:1398 #, no-c-format msgid "minimum" msgstr "minimaal" #: sq_options.ui:1406 sq_options.ui:1428 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: sq_options.ui:1420 #, no-c-format msgid "maximum" msgstr "maximaal" #: sq_options.ui:1444 #, no-c-format msgid "No limit" msgstr "Ongelimiteerd" #: sq_options.ui:1457 #, no-c-format msgid "Zoom coefficient" msgstr "Zoom coëfficiënt" #: sq_options.ui:1460 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: sq_options.ui:1463 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Niet" #: sq_options.ui:1490 #, no-c-format msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" #: sq_options.ui:1501 #, no-c-format msgid "Enable tabs" msgstr "Tabbladen gebruiken" #: sq_options.ui:1540 #, no-c-format msgid "Ask what to do when opening new image" msgstr "Om actie vragen bij openen van nieuwe afbeelding" #: sq_options.ui:1548 #, no-c-format msgid "Show close buttons" msgstr "Sluitknoppen tonen" #: sq_options.ui:1561 #, no-c-format msgid "Customize OpenGL widget" msgstr "OpenGL-widget aanpassen" #: sq_options.ui:1589 #, no-c-format msgid "Treeview" msgstr "Boomstructuur" #: sq_options.ui:1600 #, no-c-format msgid "Recursion" msgstr "Recursief" #: sq_options.ui:1617 #, no-c-format msgid "No recursion" msgstr "Niet recursief" #: sq_options.ui:1625 #, no-c-format msgid "Show number of files" msgstr "Aantal bestanden tonen" #: sq_options.ui:1633 #, no-c-format msgid "Show number of subfolders and files" msgstr "Aantal onderliggende mappen en bestanden tonen" #: sq_options.ui:1644 #, no-c-format msgid "Show number of subfolders" msgstr "Aantal onderliggende mappen tonen" #: sq_options.ui:1687 #, no-c-format msgid "Show device path" msgstr "Pad tonen" #: sq_options.ui:1712 #, no-c-format msgid "Show mount options" msgstr "Aankoppelopties tonen" #: sq_options.ui:1720 #, no-c-format msgid "Show filesystem type" msgstr "Soort bestandssyteem tonen" #: sq_options.ui:1730 #, no-c-format msgid "Image preview" msgstr "Afbeeldingsvoorbeeld" #: sq_options.ui:1741 #, no-c-format msgid "Enable preview window" msgstr "Voorbeeldvenster gebruiken" #: sq_options.ui:1780 #, no-c-format msgid "Delay before image loading" msgstr "Vertraging alvorens afbeeldingen te laden" #: sq_options.ui:1783 sq_slideshow.ui:126 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " ms" #: sq_options.ui:1791 #, no-c-format msgid "Background color for preview widget:" msgstr "Achtergrondkleur van voorbeeldwidget:" #: sq_options.ui:1807 #, no-c-format msgid "Don't load preview image on file execution" msgstr "Geen voorbeeld laden bij het openen van een bestand" #: sq_options.ui:1810 #, no-c-format msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse" msgstr "" "Schakelt het laden van een voorbeeld uit als een afbeelding wordt geopend d." "m.v. een muisklik" #: sq_options.ui:1832 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Tekstkleur:" #: sq_options.ui:1840 #, no-c-format msgid "Show image dimensions" msgstr "Afmetingen tonen" #: sq_options.ui:1853 #, no-c-format msgid "Sidebar settings" msgstr "Zijbalkinstellingen" #: sq_options.ui:1878 #, no-c-format msgid "KIPI Configuration" msgstr "KIPI-instellingen" #: sq_pluginsinfo.ui:16 #, no-c-format msgid "Codec information and settings" msgstr "Codecinformatie en -instellingen" #: sq_pluginsinfo.ui:53 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: sq_pluginsinfo.ui:64 #, no-c-format msgid "Library" msgstr "Verzameling" #: sq_pluginsinfo.ui:75 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Versie" #: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50 #, no-c-format msgid "MIME" msgstr "MIME" #: sq_pluginsinfo.ui:178 #, no-c-format msgid "Total found:" msgstr "In totaal aangetroffen:" #: sq_selectdeselectgroup.ui:16 #, no-c-format msgid "SQ_SelectDeselectGroup" msgstr "SQ_SelectDeselectGroup" #: sq_selectdeselectgroup.ui:30 #, no-c-format msgid "Filename or mask:" msgstr "Bestandsnaam of -masker:" #: sq_slideshow.ui:16 #, no-c-format msgid "Slideshow options" msgstr "Diavoorstellingsopties" #: sq_slideshow.ui:55 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Starten" #: sq_slideshow.ui:154 #, no-c-format msgid "Repeats:" msgstr "Herhalingen:" #: sq_slideshow.ui:165 #, no-c-format msgid "Recursively" msgstr "Recursief" #: sq_slideshow.ui:187 #, no-c-format msgid "Show file size" msgstr "Bestandsgrootte tonen" #: sq_slideshow.ui:201 #, no-c-format msgid "Show current index" msgstr "Huidige index tonen" #: sq_slideshow.ui:226 #, no-c-format msgid "Show file name" msgstr "Bestandsnaam tonen" #: sq_slideshow.ui:259 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #: sq_slideshow.ui:295 #, no-c-format msgid "Onscreen messages" msgstr "Schermberichten" #: sq_slideshow.ui:345 #, no-c-format msgid "Message text color:" msgstr "Tekstkleur van berichten:" #: sq_slideshowlisting.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: sq_slideshowlisting.ui:55 #, no-c-format msgid "Listing" msgstr "Opsomming" #: sq_tabopendialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Opening..." msgstr "Bezig met openen..." #: sq_tabopendialog.ui:30 #, no-c-format msgid "Open in a new tab" msgstr "Openen op nieuw tabblad" #: sq_tabopendialog.ui:38 #, no-c-format msgid "Replace current tab" msgstr "Huidig tabblad vervangen" #: sq_tabopendialog.ui:46 #, no-c-format msgid "Close all and open in a new tab" msgstr "Alles sluiten en openen op nieuw tabblad" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:16 #, no-c-format msgid "Thumbnail cache" msgstr "Miniatuurcache" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:30 #, no-c-format msgid "Calculate cache size on disk" msgstr "Cachegrootte berekenen" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:58 #, no-c-format msgid "Clear cache on disk" msgstr "Schijfcache wissen" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:69 #, no-c-format msgid "View memory cache" msgstr "Geheugencache bekijken" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:80 #, no-c-format msgid "Clear cache in memory" msgstr "Geheugencache wissen" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:108 #, no-c-format msgid "Sync cache to disk" msgstr "Cache synchroniseren met schijf" #: sq_thumbnailcachemaster.ui:119 #, no-c-format msgid "Calculate cache size in memory" msgstr "Geheugencache berekenen" #: sq_viewcache.ui:16 #, no-c-format msgid "Memory cache" msgstr "Geheugencache" #: sq_viewcache.ui:61 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: sq_viewcache.ui:110 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Totaal:"