# translation of sk.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Jozef Riha , 2004, 2005, 2008. # Zdenko Podobný , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-17 00:41+0200\n" "Last-Translator: Jozef Riha \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Jozef Říha\n" "Zdenko Podobný" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "jose1711@gmail.com\n" "zdpo@mailbox.sk" #: kshutdown/actions.cpp:63 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čakajte..." #: kshutdown/actions.cpp:85 msgid "" "Could not logout properly.\n" "The session manager cannot be contacted." msgstr "" "Nebolo možné sa korektne odhlásiť.\n" "Nepodarilo sa kontaktovať správcu sedenia." #: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 #: kshutdown/mstatstab.cpp:191 #, c-format msgid "Command: %1" msgstr "Príkaz: %1" #: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 #: kshutdownlockout/lockout.cpp:86 msgid "No Delay" msgstr "Bez čakania" #: kshutdown/actions.cpp:319 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Vypnúť počítač" #: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177 msgid "Restart Computer" msgstr "Reštartovať počítač" #: kshutdown/actions.cpp:322 msgid "Lock Session" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171 msgid "End Current Session" msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie" #: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: kshutdown/actions.cpp:362 msgid "Action failed! (%1)" msgstr "Akcia zlyhala! (%1)" #: kshutdown/actions.cpp:406 msgid "kdesktop: DCOP call failed!" msgstr "kdesktop: DCOP volanie zlyhalo!" #: kshutdown/appobserver.cpp:57 msgid "Refresh the list of processes" msgstr "Obnoviť zoznam procesov" #: kshutdown/appobserver.cpp:63 msgid "List of the running processes" msgstr "Zoznam bežiacich procesov" #: kshutdown/appobserver.cpp:66 msgid "Kill" msgstr "Zabiť" #: kshutdown/appobserver.cpp:68 msgid "Kill the selected process" msgstr "Zabiť vybraný proces" #: kshutdown/appobserver.cpp:80 msgid "Waiting for \"%1\"" msgstr "Čakám na \"%1\"" #: kshutdown/appobserver.cpp:111 msgid "The selected process does not exist!" msgstr "Vybraný proces neexistuje!" #: kshutdown/appobserver.cpp:164 msgid "Could not execute command

%1" msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz

%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:191 msgid "" "Are you sure you want to KILL
%1?

All unsaved data will be " "lost!" msgstr "" "Určite chcete ZABIŤ
%1?

Všetky neuložené dáta budu stratené!" #: kshutdown/appobserver.cpp:206 msgid "Process not found
%1" msgstr "Proces nebol nájdený
%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:212 msgid "No permissions to kill
%1" msgstr "Nemáte práva na zabitie
%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:221 #, c-format msgid "DEAD: %1" msgstr "MŔTVY: %1" #: kshutdown/confirmation.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #: kshutdown/confirmation.cpp:78 msgid "" "Are you sure?

Selected Action: %1
Selected Time: %2" msgstr "Ste si istý?

Vybraná akcia: %1
Vybraný čas: %2" #: kshutdown/extras.cpp:57 msgid "More actions..." msgstr "Viac akcií..." #: kshutdown/extras.cpp:91 msgid "Select a command..." msgstr "Vyberte príkaz..." #: kshutdown/extras.cpp:259 msgid "Use context menu to add/edit/remove links." msgstr "Použite kontextovú ponuku na pridanie/úpravu/odstránenie odkazov." #: kshutdown/extras.cpp:261 msgid "Use Context Menu to create a new link to application" msgstr "" "Použite Kontextovú ponuku na vytvorenie nového odkazu k aplikácií" #: kshutdown/extras.cpp:262 msgid "Use Create New|Folder... to create a new submenu" msgstr "Použite Vytvoriť Nový|Priečinok... na vytvorenie novej ponuky" #: kshutdown/extras.cpp:263 msgid "Use Properties to change icon, name, or comment" msgstr "Použite Vlastnosti na zmenu ikony, názvu, alebo komentára" #: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 msgid "Extras" msgstr "Extra" #: kshutdown/links.cpp:50 msgid "Location where to create the link:" msgstr "Umiestnenie kde vytvoriť odkaz:" #: kshutdown/links.cpp:54 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: kshutdown/links.cpp:55 msgid "K Menu" msgstr "K Menu" #: kshutdown/links.cpp:62 msgid "Type of the link:" msgstr "Typ odkazu:" #: kshutdown/links.cpp:69 msgid "Standard Logout Dialog" msgstr "Zobraziť štandardný dialóg odhlásenia" #: kshutdown/links.cpp:95 msgid "System Shut Down Utility" msgstr "Utilita pre vypínanie systému" #: kshutdown/links.cpp:106 msgid "Could not create file %1!" msgstr "Nemohol byť vytvorený súbor %1!" #: kshutdown/links.cpp:117 msgid "Could not remove file %1!" msgstr "Nemohol byť odstránený súbor %1!" #: kshutdown/links.cpp:182 msgid "Remove Link" msgstr "Odstrániť odkaz" #: kshutdown/links.cpp:186 msgid "Add Link" msgstr "Pridať odkaz" #: kshutdown/links.cpp:205 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť sa" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 msgid "Method" msgstr "Metóda" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 msgid "Select a method:" msgstr "Vyberte metódu:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (východzie)" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 msgid "Enter a custom command:" msgstr "Zadajte vlastný príkaz:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 msgid "Command before action" msgstr "Príkaz pred akciou" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 msgid "Run command" msgstr "Spustiť príkaz" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 msgid "Pause after run command:" msgstr "Pozastaviť po spustení príkazu:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 msgid "No pause" msgstr "Bez čakania" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 msgid "second(s)" msgstr "sekunda(y)" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 msgid "" "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" "shutdown)" msgstr "" "Vo väčšine prípadov potrebujete na vypnutie systému práva (napr. na " "spustenie /sbin/shutdown)" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 msgid "" "If you are using TDE and TDM (TDE Display Manager), then set " "all methods to TDE" msgstr "" "Ak používate TDE a TDM (správca sedení TDE), nastavte všetky " "metódy na TDE" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 msgid "" "If you are using TDE and display manager different than TDM, " "then set Turn Off Computer and Restart Computer methods to /" "sbin/..." msgstr "" "Ak používate TDE a správcu sedení iný než TDM, nastavte metódy " "Vypnúť a Reštartovať na /sbin/..." #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 msgid "Manuals:" msgstr "Ručne:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 msgid "User Command" msgstr "Používateľov príkaz" #: kshutdown/main.cpp:43 msgid "A Shut Down Utility for TDE" msgstr "Vypínacia utilita pre TDE" #: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56 msgid "Turn off computer" msgstr "Vypnúť počítač" #: kshutdown/main.cpp:58 msgid "Restart computer" msgstr "Reštartovať počítač" #: kshutdown/main.cpp:60 msgid "Lock session" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: kshutdown/main.cpp:62 msgid "End current session" msgstr "Ukončiť aktuálne sedenie" #: kshutdown/main.cpp:64 msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" msgstr "" #: kshutdown/main.cpp:65 msgid "Confirm command line action" msgstr "Potvrdiť akciu na príkazovom riadku" #: kshutdown/main.cpp:66 msgid "Show standard logout dialog" msgstr "Zobraziť štandardný dialóg odhlásenia" #: kshutdown/main.cpp:68 msgid "Cancel an active action" msgstr "Zrušiť bežiacu akciu" #: kshutdown/main.cpp:69 msgid "Don't show window at startup" msgstr "Nezobrazovať okno pri spustení" #: kshutdown/main.cpp:70 msgid "Enable test mode" msgstr "Zapnúť testovací režim" #: kshutdown/main.cpp:71 msgid "Disable test mode" msgstr "Vypnúť testovací režim" #: kshutdown/main.cpp:72 msgid "" "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " "wait from now" msgstr "Čas; Príklad: 01:30 - absolútny čas (HH:MM); 10 - počet minút čakania" #: kshutdown/main.cpp:245 msgid "Invalid time: %1" msgstr "Neplatný čas: %1" #: kshutdown/miscutils.cpp:110 msgid "1 hour warning" msgstr "Upozornenie 1 minútu vopred" #: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 msgid "5 minutes warning" msgstr "Upozornenie 5 minút vopred" #: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118 msgid "1 minute warning" msgstr "Upozornenie 1 minútu vopred" #: kshutdown/miscutils.cpp:121 msgid "10 seconds warning" msgstr "Upozornenie 10 vopred" #: kshutdown/miscutils.cpp:226 msgid "Could not run \"%1\"!" msgstr "\"%1\" nemohol byť spustený!" #: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 msgid "Test" msgstr "Test" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 msgid "Enter hour and minute." msgstr "Zadajte hodinu a minútu." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 msgid "Enter date and time." msgstr "Zadajte dátum a čas." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 msgid "Click the Select a command... button first." msgstr "Najprv kliknite na tlačidlo Vyberte príkaz...." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 #, c-format msgid "Selected date/time: %1" msgstr "Zvolený dátum/čas: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:296 #, c-format msgid "Current date/time: %1" msgstr "Aktuálny dátum/čas: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" msgstr "Zvolený dátum/čas už vypršal!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 msgid "Action cancelled!" msgstr "Akcia zrušená!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 msgid "Test mode enabled" msgstr "Spustený testovací režim" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 msgid "Test mode disabled" msgstr "Testovací režim je vypnutý" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 msgid "&Actions" msgstr "&Akcie" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "Nastaviť globálne skratky..." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 msgid "C&ancel" msgstr "&Zrušiť" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 msgid "Check &System Configuration" msgstr "S&kontrolovať nastavenie systému" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 msgid "&Statistics" msgstr "Št&atistika" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 msgid "Select an &action to perform" msgstr "Vyberte &akciu, ktorá sa má uskutočniť" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 msgid "Select an action to perform at the selected time." msgstr "Vyberte akciu, ktorá sa má v daný čas uskutočniť" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 msgid "S&elect a time" msgstr "&Vyberte čas" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 msgid "Time From Now (HH:MM)" msgstr "Od teraz za (HH:MM)" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 msgid "At Date/Time" msgstr "Dátum/čas" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 msgid "When selected application exit" msgstr "Keď vybraná aplikácia skončí" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 msgid "Disabled by the Administrator." msgstr "Zablokované správcom." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 msgid "Select the type of delay." msgstr "Vyberte druh oneskorenia." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 msgid "Selected time." msgstr "Zvolený čas." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 msgid "TEST MODE" msgstr "TESTOVACÍ REŽIM" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 msgid "Remaining time: %1" msgstr "Zostávajúci čas %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 msgid "Selected time: %1" msgstr "Vybraný čas: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 msgid "Selected action: %1" msgstr "Zvolená akcia: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 msgid "Note: The test mode is enabled" msgstr "Poznámka: Je aktivovaný testovací režim" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 msgid "KShutDown has been minimized" msgstr "KShutDown bol minimalizovaný" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 msgid "KShutDown has quit" msgstr "KShutDown skončil" #: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 msgid "Message" msgstr "Správa" #: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 msgid "Remaining time." msgstr "Zostávajúci čas." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 msgid "Check System Configuration" msgstr "Skontrolovať nastavenie systému" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 msgid "Extras Menu" msgstr "Menu Extra" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 msgid "Modify..." msgstr "Zmeniť..." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 msgid "After Login" msgstr "Po prihlásení" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 msgid "Lock screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 msgid "Before Logout" msgstr "Pred odhlásením" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 msgid "Close CD-ROM Tray" msgstr "Zavrieť dvierka CD-ROM" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 msgid "Related TDE Settings..." msgstr "Zodpovedajúce nastavenia TDE..." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 msgid "Common Problems" msgstr "Všeobecné problémy" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" msgstr "\"Vypnutie počítača\" nefunguje" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 msgid "Popup messages are very annoying" msgstr "Vyskakovacie správy veľmi otravujú" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 msgid "Add/Remove Links" msgstr "Pridať/Odstrániť odkazy" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "Zobrazovať ikonu v oznamovacej oblasti" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 msgid "Tray icon will be always visible." msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude vždy zobrazená." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 msgid "If Active" msgstr "Ak aktívny" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude zobrazená, ak je KShutDown aktívny." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 msgid "Tray icon will be always hidden." msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti bude vždy skrytá." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 msgid "Show KShutDown Themes" msgstr "Zobraziť témy KShutDown" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 msgid "SuperKaramba Home Page" msgstr "Home Page programu SuperKaramba" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 msgid "Messages" msgstr "Správy" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 msgid "Display a warning message before action" msgstr "Zobraziť správu s varovaním pred akciou" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 msgid "minute(s)" msgstr "minúta(y)" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "Spustiť príkaz" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 msgid "Warning Message" msgstr "Varovná správa" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 msgid "Enabled" msgstr "Povolený" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 msgid "A shell command to execute:" msgstr "Príkaz shellu, ktorý sa má spustiť:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 msgid "Enter a command." msgstr "Zadajte príkaz." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 msgid "A message text" msgstr "Text správy" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 msgid "The current main window title" msgstr "Súčasný nadpis hlavného okna" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 msgid "Presets" msgstr "Predvoľby" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 msgid "Custom Message" msgstr "Vlastná správa" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 msgid "Progress Bar" msgstr "" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 msgid "Re-enable All Message Boxes" msgstr "Opätovne povoliť všetky správy" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 msgid "" "Enable all messages which have been turned off with the Do not show this " "message again feature." msgstr "" "Zapnúť všetky správy, ktoré boli vypnuté pomocou funkcie Nezobrazovať " "túto správu v budúcnosti." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 #, c-format msgid "Pause: %1" msgstr "Pauza: %1" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 msgid "This file is used to lock session at TDE startup" msgstr "Tento súbor je použitý na uzamknutie sedenia pri štarte TDE" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 msgid "Restore default settings for this page?" msgstr "Obnoviť východzie nastavenia pre túto záložku?" #: kshutdown/mstatstab.cpp:46 msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" #: kshutdown/mstatstab.cpp:71 msgid "" "This view displays information about the users currently on the machine, and " "their processes.
The header shows how long the system has been running." msgstr "" "Tento pohľad zobrazí informácie o aktuálnych používateľoch v systéme a o ich " "procesoch.
Hlavička zobrazí ako dlho je systém spustený." #: kshutdown/mstatstab.cpp:79 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: kshutdown/mstatstab.cpp:85 msgid "More information" msgstr "Viac informácií" #: kshutdown/mstatstab.cpp:88 msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." msgstr "Zobraziť čas prihlásenia, časy JPCU a PCPU." #: kshutdown/mstatstab.cpp:90 msgid "Toggle \"FROM\"" msgstr "Prepnúť \"FROM\"" #: kshutdown/mstatstab.cpp:92 msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." msgstr "Prepnúť políčko \"FROM\" (názov vzdialeného počítača)." #: kshutdown/progressbar.cpp:99 msgid "Hide" msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:74 msgid "System Configuration" msgstr "Nastavenie systému" #: kshutdown/systemconfig.cpp:91 msgid "" "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:100 msgid "No problems were found." msgstr "Neboli nájdené žiadne problémy." #: kshutdown/systemconfig.cpp:131 msgid "Program \"%1\" was not found!" msgstr "Program \"%1\" nebol nájdený!" #: kshutdown/systemconfig.cpp:138 msgid "No permissions to execute \"%1\"." msgstr "Nemáte oprávnenie pre spustenie \"%1\"." #: kshutdown/systemconfig.cpp:147 msgid "" "It seems that this is not a TDE full session.\n" "KShutDown was designed to work with TDE.\n" "However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." msgstr "" "Podľa všetkého nemáte spustené plné TDE sedenie.\n" "KShutDown bol navrhnutý pracovať v TDE.\n" "Môžete však upraviť Akcie v dialógu nastavení KShutDown\n" "(Nastavenia -> Nastaviť KShutDown... -> Akcie)." #: kshutdown/systemconfig.cpp:164 msgid "" "Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" msgstr "" "Tip: Môžete upraviť Akcie tak, aby pracovali s GDM.\n" "(Nastavenia -> Nastaviť KShutDown... -> Akcie)." #: kshutdown/systemconfig.cpp:165 msgid "" "TDE Display Manager is not running,\n" "or the shut down/reboot function is disabled.\n" "\n" "Click here to configure TDM." msgstr "" "TDE Display Manager nie je spustený,\n" "alebo je vypnutá funkcia vypnutia/reštartu.\n" "\n" "Kliknite sem pre nastavenie TDM." #: kshutdownlockout/lockout.cpp:120 msgid "Click for KShutDown main window
Click and hold for menu" msgstr "" "Kliknite pre hlavné okno KShutDownKliknite a držte pre zobrazenie ponuky" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155 #: kshutdownlockout/lockout.cpp:200 msgid "Could not run KShutDown!" msgstr "Nepodarilo sa spustiť KShutDown!" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:165 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:191 msgid "&Configure KShutDown..." msgstr "&Nastaviť KShutDown..." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Zrušiť" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varovná správa" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Súbor" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Nastavenia" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Pomocník" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "Š&tart [%1]" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Voľby" #~ msgid "" #~ "Internal error!\n" #~ "Selected menu item is broken." #~ msgstr "" #~ "Interná chyba!\n" #~ "Zvolená položka v ponuke nie je funkčná." #~ msgid "3 seconds before action" #~ msgstr "3 sekundy pred akciou" #~ msgid "2 seconds before action" #~ msgstr "2 sekundy pred akciou" #~ msgid "1 second before action" #~ msgstr "1 sekunda pred akciou" #~ msgid "KShutDown" #~ msgstr "KShutDown" #~ msgid "" #~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" #~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" #~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" " #~ "parameter.\n" #~ "\n" #~ "Click here for more information." #~ msgstr "" #~ "Tip: Ak máte problém s príkazom \"/sbin/shutdown\",\n" #~ "skúste zmeniť súbor \"/etc/shutdown.allow\",\n" #~ "potom spustite príkaz \"/sbin/shutdown\" s dodatočným parametrom \"-a\".\n" #~ "Kliknite sem pre viac informácií."