# translation of kshutdown.po to # This file is put in the public domain. # # Youssef Chahibi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kshutdown\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-07 17:44+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "عبدالعزيز الشريف" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "a.a-a.s@hotmail.com" #: kshutdown/actions.cpp:63 msgid "Please wait..." msgstr "من فضلك انتظر..." #: kshutdown/actions.cpp:85 msgid "" "Could not logout properly.\n" "The session manager cannot be contacted." msgstr "" "لا يمكن الخروج بشكل صحيح.\n" "مسيير الجلسة لا يمكنه الاتصال." #: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 #: kshutdown/mstatstab.cpp:191 #, c-format msgid "Command: %1" msgstr "الأمر: %1" #: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 #: kshutdownlockout/lockout.cpp:86 msgid "No Delay" msgstr "بدون تأخير" #: kshutdown/actions.cpp:319 msgid "Nothing" msgstr "لا شيء" #: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183 msgid "Turn Off Computer" msgstr "إغلاق الحاسوب" #: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177 msgid "Restart Computer" msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب" #: kshutdown/actions.cpp:322 msgid "Lock Session" msgstr "قفل الجلسة" #: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171 msgid "End Current Session" msgstr "إنهاء الجلسة الحالية" #: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: kshutdown/actions.cpp:362 msgid "Action failed! (%1)" msgstr "الإجراء فشل! (%1)" #: kshutdown/actions.cpp:406 msgid "kdesktop: DCOP call failed!" msgstr "فشلت مناداة kdesktop: DCOP!" #: kshutdown/appobserver.cpp:57 msgid "Refresh the list of processes" msgstr "انعش قائمة العمليات" #: kshutdown/appobserver.cpp:63 msgid "List of the running processes" msgstr "قائمة العمليات قيد التشغيل" #: kshutdown/appobserver.cpp:66 msgid "Kill" msgstr "اقتل" #: kshutdown/appobserver.cpp:68 msgid "Kill the selected process" msgstr "اقتل العملية المختارة" #: kshutdown/appobserver.cpp:80 msgid "Waiting for \"%1\"" msgstr "انتظار لـ \"%1\"" #: kshutdown/appobserver.cpp:111 msgid "The selected process does not exist!" msgstr "العملية المختارة غير موجود مسبقاً!" #: kshutdown/appobserver.cpp:164 msgid "Could not execute command

%1" msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر

%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:191 msgid "" "Are you sure you want to KILL
%1?

All unsaved data will be " "lost!" msgstr "" "هل تريد حقا إنهاء باستعمال KILL البرنامج
%1?

شتضيع بذلك كل " "البيانات غير المحفوظة!" #: kshutdown/appobserver.cpp:206 msgid "Process not found
%1" msgstr "العملية غير موجودة
%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:212 msgid "No permissions to kill
%1" msgstr "لا توجد أذون لقتل
%1" #: kshutdown/appobserver.cpp:221 #, c-format msgid "DEAD: %1" msgstr "أنهي: %1" #: kshutdown/confirmation.cpp:64 msgid "Confirm" msgstr "تاكيد" #: kshutdown/confirmation.cpp:78 msgid "" "Are you sure?

Selected Action: %1
Selected Time: %2" msgstr "" "هل أنت متأكد؟

الإجراء المختار: %1
الوقت المختار: %2" #: kshutdown/extras.cpp:57 msgid "More actions..." msgstr "إجراءات أكثر..." #: kshutdown/extras.cpp:91 msgid "Select a command..." msgstr "اختر أمر..." #: kshutdown/extras.cpp:259 msgid "Use context menu to add/edit/remove links." msgstr "استخدم قائمة السياق لإضافة/تحرير/إزالة وصلات" #: kshutdown/extras.cpp:261 msgid "Use Context Menu to create a new link to application" msgstr "استخدم قائمة السياق لإنشاء وصلة جديدة للتطبيق" #: kshutdown/extras.cpp:262 msgid "Use Create New|Folder... to create a new submenu" msgstr "استخدم إنشئ مجلد|جديد... لإنشاء قائمة فرعية جديدة" #: kshutdown/extras.cpp:263 msgid "Use Properties to change icon, name, or comment" msgstr "استخدم خصائص لتغيير أيقونة, اسم, أو تعليق" #: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 #: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 msgid "Extras" msgstr "الإضافيات" #: kshutdown/links.cpp:50 msgid "Location where to create the link:" msgstr "الموقع المراد لإنشاء الوصلة:" #: kshutdown/links.cpp:54 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" #: kshutdown/links.cpp:55 msgid "K Menu" msgstr "قائمة K" #: kshutdown/links.cpp:62 msgid "Type of the link:" msgstr "نوع الوصلة:" #: kshutdown/links.cpp:69 msgid "Standard Logout Dialog" msgstr "مربع حوار الخروج المعياري" #: kshutdown/links.cpp:95 msgid "System Shut Down Utility" msgstr "وحدة إغلاق النظام" #: kshutdown/links.cpp:106 msgid "Could not create file %1!" msgstr "لا يمكن إنشاء ملف %1!" #: kshutdown/links.cpp:117 msgid "Could not remove file %1!" msgstr "لا يمكن إزالة ملف %1!" #: kshutdown/links.cpp:182 msgid "Remove Link" msgstr "إزل وصلة" #: kshutdown/links.cpp:186 msgid "Add Link" msgstr "إضف وصلة" #: kshutdown/links.cpp:205 msgid "Logout" msgstr "تسجيل خروج" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 msgid "Method" msgstr "طريقة" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 msgid "Select a method:" msgstr "اختر طريقة:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (الافتراضي)" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 msgid "Enter a custom command:" msgstr "ادخل أمر مخصص:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 msgid "Command before action" msgstr "الأمر قبل الإجراء" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 msgid "Run command" msgstr "نفّذ أمر" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 msgid "Pause after run command:" msgstr "إيقاف مؤقت بعد تشغيل الأمر:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 msgid "No pause" msgstr "بدون إيقاف مؤقت" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 msgid "second(s)" msgstr "ثواني" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 msgid "" "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" "shutdown)" msgstr "" "تتطلب في أغلب الحالات صلاحيات خاصة استعمال أمر /sbin/shutdown قصد إيقافه." #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 msgid "" "If you are using TDE and TDM (TDE Display Manager), then set " "all methods to TDE" msgstr "" "إذا كنت تستعمل TDE وTDM، استعمل TDE قي كل الوظائف." #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 msgid "" "If you are using TDE and display manager different than TDM, " "then set Turn Off Computer and Restart Computer methods to /" "sbin/..." msgstr "" "إذا كنت تستعمل TDE ومدير جلسات غير TDM، اكتب /sbin في " "خانات إغلاق الحاسوب و<أعد تشغيل الحاسوب" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 msgid "Manuals:" msgstr "يدوي:" #: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 msgid "User Command" msgstr "أمر المستخدم" #: kshutdown/main.cpp:43 msgid "A Shut Down Utility for TDE" msgstr "وحدة إغلاق لـ TDE" #: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56 msgid "Turn off computer" msgstr "إغلاق الحاسوب" #: kshutdown/main.cpp:58 msgid "Restart computer" msgstr "إعادة إقلاع الحاسوب" #: kshutdown/main.cpp:60 msgid "Lock session" msgstr "اقفل الجلسة" #: kshutdown/main.cpp:62 msgid "End current session" msgstr "إنهاء الجلسة الحالية" #: kshutdown/main.cpp:64 msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" msgstr "" #: kshutdown/main.cpp:65 msgid "Confirm command line action" msgstr "تأكيد إجراء خط الأمر" #: kshutdown/main.cpp:66 msgid "Show standard logout dialog" msgstr "أعرض مربع تسجيل الخروج المعياري" #: kshutdown/main.cpp:68 msgid "Cancel an active action" msgstr "إلغي الإجراء النشط" #: kshutdown/main.cpp:69 msgid "Don't show window at startup" msgstr "لا تظهر النافذة عند بدء التشغيل" #: kshutdown/main.cpp:70 msgid "Enable test mode" msgstr "تمكين وضع الاختبار" #: kshutdown/main.cpp:71 msgid "Disable test mode" msgstr "تعطيل وضع الاختبار" #: kshutdown/main.cpp:72 msgid "" "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " "wait from now" msgstr "" "الوقت; أمثلة: 01:30 - الوقت الفاصل (HH:MM); 10 - عدد الدقائق للانتظار من الآن" #: kshutdown/main.cpp:245 msgid "Invalid time: %1" msgstr "وقت غير صالح: %1" #: kshutdown/miscutils.cpp:110 msgid "1 hour warning" msgstr "1 تحذير ساعة" #: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 msgid "5 minutes warning" msgstr "5 تحذير دقائق" #: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118 msgid "1 minute warning" msgstr "1 تحذير دقيقة" #: kshutdown/miscutils.cpp:121 msgid "10 seconds warning" msgstr "10 تحذير ثواني" #: kshutdown/miscutils.cpp:226 msgid "Could not run \"%1\"!" msgstr "لا يمكن تشغيل \"%1\"!" #: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 msgid "Test" msgstr "اختبر" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 msgid "Enter hour and minute." msgstr "ادخل الساعة والدقيقة." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 msgid "Enter date and time." msgstr "ادخل التاريخ والوقت." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 msgid "Click the Select a command... button first." msgstr "إنقر اختر أمر... زر أولاً." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 #, c-format msgid "Selected date/time: %1" msgstr "التاريخ/الوقت المختار: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:296 #, c-format msgid "Current date/time: %1" msgstr "التاريخ/الوقت الحالي: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" msgstr "التاريخ/الوقت المختار أسبق من التاريخ/الوقت الحالي!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 msgid "Action cancelled!" msgstr "الإجراء إلغي!" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 msgid "Test mode enabled" msgstr "وضع الاختبار ممكن" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 msgid "Test mode disabled" msgstr "وضع الاختبار معطل" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 msgid "&Actions" msgstr "&إجراءات" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "إعداد الاختصارات العالمية..." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 msgid "C&ancel" msgstr "إ&لغي" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 msgid "Check &System Configuration" msgstr "افحص إعدادات النظام" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 msgid "&Statistics" msgstr "&إحصائيات" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 msgid "Select an &action to perform" msgstr "اختر الإجراء لكي ينجز" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 msgid "Select an action to perform at the selected time." msgstr "اختر عملية لكي تنجز بالوقت المحدد." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 msgid "S&elect a time" msgstr "ا&ختر وقت" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 msgid "Time From Now (HH:MM)" msgstr "الوقت من الآن (HH:MM)" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 msgid "At Date/Time" msgstr "عند الوقت/التاريخ" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 msgid "When selected application exit" msgstr "عند خروج التطبيق المختار" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 msgid "Disabled by the Administrator." msgstr "معطل بواسطة المدير." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 msgid "Select the type of delay." msgstr "اختر نوع التأخير" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 msgid "Selected time." msgstr "الوقت المختار." #: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 msgid "TEST MODE" msgstr "وضع الاختبار" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 msgid "Remaining time: %1" msgstr "الوقت المتبقي: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 msgid "Selected time: %1" msgstr "الوقت المختار: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 msgid "Selected action: %1" msgstr "الإجراء المختار: %1" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 msgid "Note: The test mode is enabled" msgstr "ملاحظة: نمط الاختبار ممكن" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 msgid "KShutDown has been minimized" msgstr "KShutDown تم تصغيره" #: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 msgid "KShutDown has quit" msgstr "KShutDown قد أنهي" #: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 msgid "Remaining time." msgstr "الوقت المتبقي." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 msgid "Settings" msgstr "تعيينات" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 msgid "Edit..." msgstr "حرر..." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 msgid "Check System Configuration" msgstr "افحص إعدادات النظام" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 msgid "Extras Menu" msgstr "قائمة إضافية" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 msgid "Modify..." msgstr "عدل..." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 msgid "After Login" msgstr "بعد الدخول" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 msgid "Lock screen" msgstr "اقفل الشاشة" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 msgid "Before Logout" msgstr "قبل الخروج" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 msgid "Close CD-ROM Tray" msgstr "إغلق أيقونة القرص المدمج" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 msgid "Command:" msgstr "الأمر:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 msgid "Related TDE Settings..." msgstr "تعيينات كيدي المرتبطة..." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 msgid "General" msgstr "عام" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 msgid "Common Problems" msgstr "مشاكل عامة" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" msgstr "\"إغلاق الحاسوب\" لا يعمل" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 msgid "Popup messages are very annoying" msgstr "الرسائل المنبثقة مزعجة" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 msgid "Add/Remove Links" msgstr "أضف/أزل وصلات" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 msgid "Always" msgstr "دائماً" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 msgid "Tray icon will be always visible." msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية دائماً" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 msgid "If Active" msgstr "إذا كان منشط" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مرئية فقط إذا كان KShutdown منشط" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 msgid "Never" msgstr "أبداً" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 msgid "Tray icon will be always hidden." msgstr "أيقونة صينية النظام ستكون مخفية دائماً" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 msgid "Show KShutDown Themes" msgstr "أعرض سمات KShutDown" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 msgid "SuperKaramba Home Page" msgstr "الصفحة الرئيسية لسوبر كارامبا" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 msgid "Display a warning message before action" msgstr "أعرض رسالة تحذيرية قبل الإجراء" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 msgid "minute(s)" msgstr "دقائق" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 #, fuzzy msgid "Recommended" msgstr "نفّذ أمر" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 msgid "Warning Message" msgstr "رسالة تحذيرية" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 msgid "Enabled" msgstr "مفعل" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 msgid "A shell command to execute:" msgstr "أمر القوقعة لكي ينفذ:" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 msgid "Enter a command." msgstr "ادخل أمر" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 msgid "A message text" msgstr "نص رسالة" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 msgid "The current main window title" msgstr "عنوان النافذة الرئيسية الحالية" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 msgid "Presets" msgstr "التجهيزات المسبقة" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 msgid "Custom Message" msgstr "رسالة معتادة" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 msgid "Progress Bar" msgstr "شريط العملية" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 msgid "Re-enable All Message Boxes" msgstr "أعد تمكين صناديق كلّ الرسائل" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 msgid "" "Enable all messages which have been turned off with the Do not show this " "message again feature." msgstr "لا تظهر الرسائلة الموقوفة مرة أخرى." #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 #, c-format msgid "Pause: %1" msgstr "إيقاف مؤقت: %1" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 msgid "This file is used to lock session at TDE startup" msgstr "هذا الملف يستخدم لاقفال الجلسة عند بدء تشغيل TDE" #: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 msgid "Restore default settings for this page?" msgstr "استعادة التعيينات الافتراضية لهذه الصفحة؟" #: kshutdown/mstatstab.cpp:46 msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: kshutdown/mstatstab.cpp:71 msgid "" "This view displays information about the users currently on the machine, and " "their processes.
The header shows how long the system has been running." msgstr "" "هذا العرض يظهر معلومات المستخدمين على الجهاز, وعملياتهم.
التروسية تظهر كم " "مدة من الزمن بقي النظام قيد التشغيل." #: kshutdown/mstatstab.cpp:79 msgid "Refresh" msgstr "إنعاش" #: kshutdown/mstatstab.cpp:85 msgid "More information" msgstr "معلومات أكثر" #: kshutdown/mstatstab.cpp:88 msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." msgstr "أظهر لحظة الولوج وJCPU وPCPU" #: kshutdown/mstatstab.cpp:90 msgid "Toggle \"FROM\"" msgstr "بدّل \"من\"" #: kshutdown/mstatstab.cpp:92 msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." msgstr "بدّل \"من\" (اسم مضيف عن بعد) خانة." #: kshutdown/progressbar.cpp:99 msgid "Hide" msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:74 msgid "System Configuration" msgstr "إعدادات النظام" #: kshutdown/systemconfig.cpp:91 msgid "" "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." msgstr "" #: kshutdown/systemconfig.cpp:100 msgid "No problems were found." msgstr "لا توجد مشاكل." #: kshutdown/systemconfig.cpp:131 msgid "Program \"%1\" was not found!" msgstr "برنامج \"%1\" غير موجود!" #: kshutdown/systemconfig.cpp:138 msgid "No permissions to execute \"%1\"." msgstr "لا توجد أذون لتنفيذ \"%1\"." #: kshutdown/systemconfig.cpp:147 msgid "" "It seems that this is not a TDE full session.\n" "KShutDown was designed to work with TDE.\n" "However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." msgstr "" "يبدو أن هذه ليست جلسة كاملة لكيدي.\n" "صمم KShutDown للعمل على كيدي.\n" "لكن، يمكنك أن تعدل «الإجراءات» في حوار تعيينات KShutDown\n" "(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)." #: kshutdown/systemconfig.cpp:164 msgid "" "Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" msgstr "" "إفادة: يمكنك تعديل الإجراءات للعمل مع GDM.\n" "(تعيينات -> إعداد ...KShutDown -> إجراءات)." #: kshutdown/systemconfig.cpp:165 msgid "" "TDE Display Manager is not running,\n" "or the shut down/reboot function is disabled.\n" "\n" "Click here to configure TDM." msgstr "" "TDM غير مشتغل،\n" "أو وظيفة الإيقاف وإعادة التشغيل معطلة.\n" "\n" "انقر هنا لإعداد TDM." #: kshutdownlockout/lockout.cpp:120 msgid "Click for KShutDown main window
Click and hold for menu" msgstr "" "انقر للوصول إلى النافذة اﻷساسية لKShutDown
انقر واضغط من أجل قائمة " "الخيارات." #: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155 #: kshutdownlockout/lockout.cpp:200 msgid "Could not run KShutDown!" msgstr "استحال تنفيذ KShutDown!" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:165 msgid "Lock Screen" msgstr "قفل الجلسة" #: kshutdownlockout/lockout.cpp:191 msgid "&Configure KShutDown..." msgstr "&إعداد KShutDown..." #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&إلغي" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "رسالة تحذيرية" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&ملف" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&تعيينات" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&مساعدة" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "&بدء [%1]" #~ msgid "Options" #~ msgstr "خيارات" #~ msgid "" #~ "Internal error!\n" #~ "Selected menu item is broken." #~ msgstr "" #~ "خطأ داخلي!\n" #~ "بند القائمة المختار تالف." #~ msgid "3 seconds before action" #~ msgstr "ثلاث ثواني قبل الإجراء" #~ msgid "2 seconds before action" #~ msgstr "ثانيتين قبل الإجراء" #~ msgid "1 second before action" #~ msgstr "ثانية قبل الإجراء" #~ msgid "KShutDown" #~ msgstr "KShutDown" #~ msgid "" #~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" #~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" #~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" " #~ "parameter.\n" #~ "\n" #~ "Click here for more information." #~ msgstr "" #~ "إفادة: إذا كان لديك مشكل مع الأمر \"/sbin/shutdown\"،\n" #~ "ما عليك إلا أن تعدل الملف \"/etc/shutdown.allow\"،\n" #~ "ثم أن تنفذ الأمر ذاته بزيادة \"-a\" في آخره.\n" #~ "\n" #~ "انقر هنا لمزيد من المعلومات."