# translation of zh_CN.po to # translation of ch_CN.po to # translation of es.po to Polish # Translation of kshutdown to Castilian aka Spanish # This file is distributed under the same license as the Kshutdown package. # lczxl, 2005. # lczxl, 2005. # lczxl, 2005. # lczxl, 2005. # lczxl, 2005. # lczxl, 2005. # lczxl, 2005. # lczxl, 2005. # lczxl, 2005. # Quique , 2004. # lczxl, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:26+0800\n" "Last-Translator: lczxl\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 msgid "" "This view displays information about the users currently on the machine, and " "their processes.
The header shows how long the system has been running." msgstr "显示系统运行了多长时间" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 msgid "Refresh" msgstr "重刷新(&R)" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "命令编辑" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 msgid "More information" msgstr "更多信息" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." msgstr "显示登入时间,JCPU和PCPU时间。" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 msgid "Toggle \"FROM\"" msgstr "" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." msgstr "" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 #: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 msgid "Error" msgstr "" #: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 #: ../kshutdown/actions.cpp:416 msgid "Command: %1" msgstr "命令: %1" #: ../kshutdown/extras.cpp:57 msgid "More actions..." msgstr "更多命令" #: ../kshutdown/extras.cpp:227 msgid "Select a command..." msgstr "选择一个命令" #: ../kshutdown/extras.cpp:245 msgid "Use context menu to add/edit/remove links." msgstr "使用上下文来添加/编辑/删除链接" #: ../kshutdown/extras.cpp:247 msgid "Use Context Menu to create a new link to application" msgstr "使用 上下文菜单创建一个到应用程序的新链接" #: ../kshutdown/extras.cpp:248 msgid "Use Create New|Folder... to create a new submenu" msgstr "使用创建新的文件夹....创建一个新的子菜单" #: ../kshutdown/extras.cpp:249 msgid "Use Properties to change icon, name, or comment" msgstr "使用属性改变图标,名称,或者说明" #: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 msgid "Extras" msgstr "更多的...." #: ../kshutdown/extras.cpp:270 msgid "" "Internal error!\n" "Selected menu item is broken." msgstr "" "内部错误!\n" "选择的菜单项目是无效的" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 msgid "1 hour warning" msgstr "一小时警告" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 msgid "5 minutes warning" msgstr "5分钟警告" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 msgid "1 minute warning" msgstr "一分钟警告" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 msgid "10 seconds warning" msgstr "十秒钟警告" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 msgid "3 seconds before action" msgstr "3秒钟后执行动作" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 msgid "2 seconds before action" msgstr "2秒钟后执行动作" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 msgid "1 second before action" msgstr "一秒钟后执行动作" #: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 msgid "Could not run \"%1\"!" msgstr "不能运行 %1." #: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 msgid "Test" msgstr "测试" #: ../kshutdown/links.cpp:50 #, fuzzy msgid "Location where to create the link:" msgstr "选择位置创建链接:" #: ../kshutdown/links.cpp:54 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: ../kshutdown/links.cpp:55 msgid "K Menu" msgstr "K菜单" #: ../kshutdown/links.cpp:62 #, fuzzy msgid "Type of the link:" msgstr "选择一种链接方式" #: ../kshutdown/links.cpp:66 msgid "KShutDown" msgstr "KShutDown关机程序" #: ../kshutdown/links.cpp:69 msgid "Standard Logout Dialog" msgstr "标准注销对话" #: ../kshutdown/links.cpp:96 #, fuzzy msgid "System Shut Down Utility" msgstr "KDE的关机程序" #: ../kshutdown/links.cpp:107 msgid "Could not create file %1!" msgstr "不能创建连接 %1." #: ../kshutdown/links.cpp:118 msgid "Could not remove file %1!" msgstr "不能删除 %1." #: ../kshutdown/links.cpp:183 msgid "Remove Link" msgstr "删除链接" #: ../kshutdown/links.cpp:187 #, fuzzy msgid "Add Link" msgstr "添加/删除链接" #: ../kshutdown/links.cpp:206 msgid "Logout" msgstr "注销" #: ../kshutdown/main.cpp:40 msgid "A Shut Down Utility for KDE" msgstr "KDE的关机程序" #: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 msgid "Turn off computer" msgstr "关闭电脑" #: ../kshutdown/main.cpp:55 msgid "Restart computer" msgstr "重启电脑" #: ../kshutdown/main.cpp:57 msgid "Lock session" msgstr "锁定命令" #: ../kshutdown/main.cpp:59 msgid "End current session" msgstr "结束当前命令" #: ../kshutdown/main.cpp:60 msgid "Confirm command line action" msgstr "确认命令" #: ../kshutdown/main.cpp:61 msgid "Show standard logout dialog" msgstr "显示标准的注销对话" #: ../kshutdown/main.cpp:63 msgid "Cancel an active action" msgstr "取消活动的命令" #: ../kshutdown/main.cpp:64 msgid "Don't show window at startup" msgstr "视窗启动时不显示" #: ../kshutdown/main.cpp:65 msgid "Enable test mode" msgstr "激活测试模式" #: ../kshutdown/main.cpp:66 msgid "Disable test mode" msgstr "取消测试模式" #: ../kshutdown/main.cpp:67 msgid "" "Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " "wait from now" msgstr "时间;例如:01:30-绝对时间(HH:MM);" #: ../kshutdown/main.cpp:229 msgid "Invalid time: %1" msgstr "无效时间:%1" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 msgid "Disabled by the Administrator." msgstr "通过超级管理员取消" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 msgid "Actions" msgstr "命令编辑" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 msgid "Action" msgstr "命令" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 msgid "Method" msgstr "方式(&M)" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 msgid "Command before action" msgstr "执行之前运行命令" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 msgid "Edit..." msgstr "编辑(&E)" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 msgid "Check System Configuration" msgstr "检查系统设置" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 msgid "Extras Menu" msgstr "额外的菜单" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 msgid "Modify..." msgstr "更改(&M)" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 msgid "After Login" msgstr "登入后" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 msgid "Lock screen" msgstr "锁定屏幕" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 msgid "Before Logout" msgstr "注销前" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 msgid "Close CD-ROM Tray" msgstr "关闭光驱托盘" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 msgid "Command:" msgstr "命令" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 msgid "Related KDE Settings..." msgstr "相关的KDE设置...." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 msgid "General" msgstr "一般" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 msgid "Common Problems" msgstr "常用程序" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" msgstr "如果您的\"关机\"程序不能运行..." #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 msgid "Popup messages are very annoying" msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 msgid "Add/Remove Links" msgstr "添加/删除链接" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 msgid "Show System Tray Icon" msgstr "显示托盘图标" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 msgid "Always" msgstr "总是" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 msgid "Tray icon will be always visible." msgstr "托盘图标总是显示" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 msgid "If Active" msgstr "如果KShutDown是活动的" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." msgstr "只有KshutDown激活时,托盘图标才可见。" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 msgid "Never" msgstr "从不" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 msgid "Tray icon will be always hidden." msgstr "托盘图标总是隐藏" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show KShutDown Themes" msgstr "KShutDown主题" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 msgid "SuperKaramba Home Page" msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 msgid "Messages" msgstr "信息" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 msgid "Display a warning message before action" msgstr "动作之前显示警告信息" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 msgid "minute(s)" msgstr "分钟(s)" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 msgid "Warning Message" msgstr "警告信息" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 msgid "Enabled" msgstr "使能" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 msgid "A shell command to execute:" msgstr "Shell命令运行:" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 msgid "Enter a command." msgstr "键入命令" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 msgid "A message text" msgstr "信息" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 msgid "The current main window title" msgstr "当前主窗口标题" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 msgid "Presets" msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 msgid "Custom Message" msgstr "自定义信息" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 msgid "Re-enable All Message Boxes" msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 msgid "" "Enable all messages which have been turned off with the Do not show this " "message again feature." msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 msgid "KDE (default)" msgstr "KDE(默认)" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 msgid "No pause" msgstr "不暂停" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 #, fuzzy msgid "Pause: %1" msgstr "暂停:" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 msgid "This file is used to lock session at KDE startup" msgstr "" #: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 msgid "Restore default settings for this page?" msgstr "恢复默认设置?" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 msgid "Enter hour and minute." msgstr "输入小时和分钟" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 msgid "Enter date and time." msgstr "输入日期和时间" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 msgid "Click the Select a command... button first." msgstr "先点击选择命令....按钮" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 msgid "Selected date/time: %1" msgstr "选择日期/时间" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 msgid "Current date/time: %1" msgstr "当前日期/时间" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" msgstr "选择的时间比当前时间早!" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 msgid "Action cancelled!" msgstr "动作取消!" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 msgid "Test mode enabled" msgstr "是测试模式生效" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 msgid "Test mode disabled" msgstr "取消测试模式" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 msgid "No Delay" msgstr "无延时" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 msgid "&File" msgstr "" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 #, fuzzy msgid "&Actions" msgstr "命令编辑" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 #, fuzzy msgid "Configure Global Shortcuts..." msgstr "设置&KshutDown" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "设置" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 msgid "&Help" msgstr "" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 #, fuzzy msgid "C&ancel" msgstr "命令: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 msgid "Check &System Configuration" msgstr "检查系统设置(&S)" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 #, fuzzy msgid "&Start [%1]" msgstr "开始[Enter]" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 msgid "&Statistics" msgstr "进程列表(&S)" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 msgid "Select an &action to perform" msgstr "选择一个命令执行(&a)" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 msgid "Select an action to perform at the selected time." msgstr "在选择的时间上选择命令执行" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 msgid "S&elect a time" msgstr "选择时间(&e)" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 msgid "Time From Now (HH:MM)" msgstr "(HH:MM)后执行命令" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 msgid "At Date/Time" msgstr "在选择的日期/时间执行命令" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 msgid "When selected application exit" msgstr "当选择的应用程序关闭" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 msgid "Select the type of delay." msgstr "选择一种延时方式" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 msgid "Selected time." msgstr "选择的时间:" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 msgid "TEST MODE" msgstr "测试模式" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 msgid "Remaining time: %1" msgstr "剩余时间:%1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 #: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 msgid "Unknown" msgstr "不认识" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 msgid "Selected time: %1" msgstr "选择的时间: %1" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 msgid "Selected action: %1" msgstr "选择的命令: %1." #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 msgid "Note: The test mode is enabled" msgstr "注意: 测试模式生效" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 msgid "KShutDown has been minimized" msgstr "" #: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 #, fuzzy msgid "KShutDown has quit" msgstr "KShutDown菜单" #: ../kshutdown/actions.cpp:63 msgid "Please wait..." msgstr "请等待:" #: ../kshutdown/actions.cpp:85 msgid "" "Could not logout properly.\n" "The session manager cannot be contacted." msgstr "不能被注销" #: ../kshutdown/actions.cpp:316 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 msgid "Turn Off Computer" msgstr "关闭计算机" #: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 msgid "Restart Computer" msgstr "重启计算机" #: ../kshutdown/actions.cpp:319 msgid "Lock Session" msgstr "锁住会话" #: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 msgid "End Current Session" msgstr "结束当前会话" #: ../kshutdown/actions.cpp:359 msgid "Action failed! (%1)" msgstr "命令失败!(que = %1)" #: ../kshutdown/actions.cpp:403 msgid "kdesktop: DCOP call failed!" msgstr "" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 msgid "System Configuration" msgstr "系统设置" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 msgid "Message" msgstr "消息" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 msgid "" "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" "\n" "Click here for more information." msgstr "" "提示:如果\"/sbin/shutdown\" 命令有问题,\n" " 请尝试修改 \"/etc/shutdown.allow\" 文件,\n" " 然后附带 \"-a\" 参数运行 \"/sbin/shutdown\" \n" " \n" " 点击\"这里\"获得更多信息." #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 msgid "No problems were found." msgstr "未发现程序" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 msgid "Program \"%1\" was not found!" msgstr "未发现程序 \"%1\" " #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 msgid "No permissions to execute \"%1\"." msgstr "不允许运行 \"%1\"." #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 msgid "" "It seems that this is not a KDE full session.\n" "KShutDown was designed to work with KDE.\n" "However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." msgstr "" "KShutDown是在KDE下设计的.\n" "然而,您可自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 msgid "" "Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" "(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" msgstr "提示: 您可在GDM中自定义动作(设置 -> 配置KShutDown.... -> 动作)" #: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 msgid "" "KDE Display Manager is not running,\n" "or the shut down/reboot function is disabled.\n" "\n" "Click here to configure TDM." msgstr "" "KDE显示管理器没有运行,\n" "或者关闭/重启功能被取消.\n" "\n" "点击\"这里\"设置TDM" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 msgid "Select a method:" msgstr "选择一个方式:" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 msgid "Enter a custom command:" msgstr "键入用户命令:" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 msgid "Run command" msgstr "运行命令(&O)" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 msgid "Pause after run command:" msgstr "运行命令后暂停" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 msgid "second(s)" msgstr "秒(s)" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 msgid "" "In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" "shutdown)" msgstr "多数情况下您需要有特权才能关闭系统(例如运行 /sbin/shutdown)" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 msgid "" "If you are using KDE and TDM (KDE Display Manager), then set " "all methods to KDE" msgstr "" "如果您正在使用KDETDM (KDE显示管理器),设置所有模式为" "KDE" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 msgid "" "If you are using KDE and display manager different than TDM, " "then set Turn Off Computer and Restart Computer methods to /" "sbin/..." msgstr "" "如果您正在使用KDE,显示管理器与TDM不同,则设置关闭计算机 " "和 重启计算机 方式为 /sbin/..." #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 msgid "Manuals:" msgstr "手册" #: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 msgid "User Command" msgstr "使用者命令" #: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 msgid "Remaining time." msgstr "剩余时间." #: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 msgid "Refresh the list of processes" msgstr "" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 msgid "List of the running processes" msgstr "" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 msgid "Kill" msgstr "终止某命令" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 #, fuzzy msgid "Kill the selected process" msgstr "选择的进程不存在" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 msgid "Waiting for \"%1\"" msgstr "等待\"%1\"" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 msgid "The selected process does not exist!" msgstr "选择的进程不存在" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 msgid "Could not execute command

%1" msgstr "不能运行命令%1." #: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 msgid "" "Are you sure you want to KILL
%1?

All unsaved data will be " "lost!" msgstr "您确认要终止
%1?

,所有未保存的数据将丢失!" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 msgid "Process not found
%1" msgstr "进程未发现
%1" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 msgid "No permissions to kill
%1" msgstr "不允许终止
%1" #: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 msgid "DEAD: %1" msgstr "" #: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "命令: %1" #: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 msgid "" "Are you sure?

Selected Action: %1
Selected Time: %2" msgstr "" #: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "张旭亮" #: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cnsdxl@gmail.com" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 msgid "Click for KShutDown main window
Click and hold for menu" msgstr "" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 msgid "Could not run KShutDown!" msgstr "不能执行KShutDown %1." #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "锁定屏幕" #: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 #, fuzzy msgid "&Configure KShutDown..." msgstr "设置(&C):KShutDown...." #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "您确定吗?" #~ msgid "Stop [Esc]" #~ msgstr "取消" #~ msgid "" #~ "Tip: Use the Middle Mouse Button to display the actions menu" #~ msgstr "提示: 使用 鼠标中键 显示动作菜单" #~ msgid "No delay" #~ msgstr "无延时" #~ msgid "Create Link" #~ msgstr "建立连接" #~ msgid "&I'm Sure" #~ msgstr "确定" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel: %1" #~ msgstr "命令: %1" #~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" #~ msgstr "KShutDown动作 (无延时!)" #~ msgid "Actions (no delay!)" #~ msgstr "动作(无延时!)" #~ msgid "&Turn Off Computer" #~ msgstr "关机(&T)" #~ msgid "&Restart Computer" #~ msgstr "重启(&R)" #~ msgid "&Lock Session" #~ msgstr "锁定会话(&L)" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "结束当前会话(&E)" #~ msgid "&Immediate Action" #~ msgstr "立即执行(&I)" #~ msgid "&Stop" #~ msgstr "停止(&S)" #~ msgid "Run KShutDown" #~ msgstr "运行KSutDown" #~ msgid "&Run KShutDown" #~ msgstr "运行KSutDown(&R)" #~ msgid "&Show Lock Button" #~ msgstr "显示锁定按钮(&S)" #~ msgid "MStatsTab" #~ msgstr "MStatsTab" #~ msgid "SystemConfig" #~ msgstr "系统设置" #~ msgid "Lockout" #~ msgstr "注销"