# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-18 23:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-23 20:13+0200\n" "Last-Translator: Michael v.Ostheim \n" "Language-Team: - \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: hdsensorslist.cpp:36 msgid "Hard Disks" msgstr "Festplatten" #: i8ksensorslist.cpp:29 msgid "MainBoard" msgstr "" #: ksensorscfg.cpp:51 msgid "KSensors Configuration" msgstr "KSensors Konfiguration" #: ksensorscfg.cpp:56 msgid "Global settings" msgstr "Globale Einstellungen" #: ksensorscfg.cpp:68 msgid " sensors" msgstr " Sensoren" #: ksensorscfg.cpp:85 msgid "System Information" msgstr "System-Informationen" #: lmsensorscfg.cpp:101 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: lmsensorscfg.cpp:107 msgid "Fan" msgstr "Lüfter" #: lmsensorscfg.cpp:110 msgid "Voltage" msgstr "Spannung" #: lmsensorsdock.cpp:62 msgid "&About KSensors" msgstr "Ü&ber KSensors" #: lmsensorsdock.cpp:64 lmsensorsdock.cpp:124 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimiere" #: lmsensorsdock.cpp:64 lmsensorsdock.cpp:124 msgid "&Restore" msgstr "&Restauriere" #: lmsensorsdock.cpp:65 msgid "&Exit" msgstr "Bee&nde" #: main.cpp:27 msgid "KSensors - A nice lmsensors frontend for KDE" msgstr "KSensors - Ein benutzerfreundliches lmsensors Frontend für KDE" #: main.cpp:33 msgid "Don't dock in KDE system tray." msgstr "Nicht in der KDE Kontrollleiste andocken" #: main.cpp:34 msgid "Show splash screen." msgstr "Zeige Splashscreen" #: main.cpp:43 rc.cpp:5 msgid "KSensors" msgstr "KSensors" #: rc.cpp:1 msgid "C&ustom" msgstr "" #: rc.cpp:2 msgid "AboutCfgDesign" msgstr "AboutCfgDesign" #: rc.cpp:3 msgid "KSensors configuration" msgstr "KSensors Konfiguration" #: rc.cpp:4 msgid "Monitoring your motherboard" msgstr "Überwachung Ihrer Systemplatine" #: rc.cpp:6 msgid "" "Welcome to the KSensors configuration window. Click on the left to select a " "configuration option." msgstr "" "Wilkommen zum KSensors Konfigurationsfenster. Klicken Sie links, um eine " "Konfigurations-Option zu wählen." #: rc.cpp:7 msgid "GeneralCfg" msgstr "GeneralCfg" #: rc.cpp:8 msgid "Panels size" msgstr "Tafelgröße" #: rc.cpp:9 msgid "64 x 64" msgstr "64 x 64" #: rc.cpp:10 msgid "56 x 56" msgstr "56 x 56" #: rc.cpp:11 msgid "48 x 48" msgstr "48 x 48" #: rc.cpp:12 rc.cpp:55 rc.cpp:59 rc.cpp:91 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: rc.cpp:13 msgid "Startup" msgstr "" #: rc.cpp:14 msgid "Autostart KSensors on KDE startup" msgstr "" #: rc.cpp:15 msgid "LMSensorsCfgDesign" msgstr "LMSensorsCfgDesign" #: rc.cpp:16 msgid "Sensors" msgstr "Sensoren" #: rc.cpp:17 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: rc.cpp:19 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: rc.cpp:21 msgid "Values" msgstr "Werte" #: rc.cpp:23 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: rc.cpp:24 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: rc.cpp:25 msgid "+1%" msgstr "+1%" #: rc.cpp:26 msgid "+2%" msgstr "+2%" #: rc.cpp:27 msgid "+3%" msgstr "+3%" #: rc.cpp:28 msgid "+4%" msgstr "+4%" #: rc.cpp:29 msgid "+5%" msgstr "+5%" #: rc.cpp:30 msgid "+10%" msgstr "+10%" #: rc.cpp:31 msgid "+15%" msgstr "+15%" #: rc.cpp:32 msgid "+20%" msgstr "+20%" #: rc.cpp:33 msgid "+30%" msgstr "+30%" #: rc.cpp:34 msgid "+40%" msgstr "+40%" #: rc.cpp:35 msgid "+50%" msgstr "+50%" #: rc.cpp:36 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplizierer" #: rc.cpp:37 msgid "Ideal" msgstr "Ideal" #: rc.cpp:38 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: rc.cpp:39 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: rc.cpp:41 msgid "-1%" msgstr "-1%" #: rc.cpp:42 msgid "-2%" msgstr "-2%" #: rc.cpp:43 msgid "-3%" msgstr "-3%" #: rc.cpp:44 msgid "-4%" msgstr "-4%" #: rc.cpp:45 msgid "-5%" msgstr "-5%" #: rc.cpp:46 msgid "-10%" msgstr "-10%" #: rc.cpp:47 msgid "-15%" msgstr "-15%" #: rc.cpp:48 msgid "-20%" msgstr "-20%" #: rc.cpp:49 msgid "-30%" msgstr "-30%" #: rc.cpp:50 msgid "-40%" msgstr "-40%" #: rc.cpp:51 msgid "-50%" msgstr "-50%" #: rc.cpp:52 msgid "Panel" msgstr "Tafel" #: rc.cpp:54 rc.cpp:58 rc.cpp:90 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: rc.cpp:56 msgid "Dock" msgstr "Andocken" #: rc.cpp:60 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: rc.cpp:63 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: rc.cpp:64 msgid "Alarms" msgstr "Alarme" #: rc.cpp:65 msgid "On reach alarm value:" msgstr "Beim Erreichen der Alarmschwelle:" #: rc.cpp:66 msgid "Apply to all sensors" msgstr "Auf alle Sensoren anwenden" #: rc.cpp:67 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: rc.cpp:68 msgid "Test" msgstr "Test" #: rc.cpp:69 msgid "Play alarm sound" msgstr "Alarmton abspielen" #: rc.cpp:70 msgid "Run command" msgstr "Kommando ausführen" #: rc.cpp:71 rc.cpp:92 msgid "Preferences" msgstr "&Allgemeine Einstellungen" #: rc.cpp:72 msgid "Temperatures scale" msgstr "Temperaturskala" #: rc.cpp:73 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: rc.cpp:74 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: rc.cpp:75 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #: rc.cpp:76 rc.cpp:93 msgid "Update interval" msgstr "Auffrischungs-Intervall" #: rc.cpp:77 rc.cpp:94 msgid "s" msgstr "s" #: rc.cpp:78 msgid "PaletteCfg" msgstr "" #: rc.cpp:79 rc.cpp:84 msgid "Title" msgstr "Überschrift" #: rc.cpp:80 msgid "+3.5V" msgstr "+3.5V" #: rc.cpp:81 msgid "Default colors" msgstr "Voreingestellte Farben" #: rc.cpp:82 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: rc.cpp:85 msgid "Value" msgstr "Wert" #: rc.cpp:87 msgid "SystemCfgDesign" msgstr "SystemCfgDesign" #: rc.cpp:88 msgid "System Panels" msgstr "Systemtafeln" #: systemcfg.cpp:47 msgid "CPU Speed" msgstr "CPU Geschwindigkeit" #: systemcfg.cpp:48 msgid "CPU State" msgstr "CPU Status" #: systemcfg.cpp:49 msgid "RAM Used" msgstr "Belegter RAM Speicher" #: systemcfg.cpp:50 msgid "SWAP Used" msgstr "Belegter SWAP Speicher" #: systemcfg.cpp:51 msgid "Up Time" msgstr "Up Time" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michael v.Ostheim" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "MvOstheim@web.de"