# translation of pl.po to # translation of pl.po to # translation of ksensors.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-18 23:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 15:42+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: hdsensorslist.cpp:36 msgid "Hard Disks" msgstr "Twarde dyski" #: i8ksensorslist.cpp:29 msgid "MainBoard" msgstr "Płyta główna" #: ksensorscfg.cpp:51 msgid "KSensors Configuration" msgstr "Konfiguracja KSensors" #: ksensorscfg.cpp:56 msgid "Global settings" msgstr "Globalne ustawienia" #: ksensorscfg.cpp:68 msgid " sensors" msgstr " czujniki" #: ksensorscfg.cpp:85 msgid "System Information" msgstr "Informacja o systemie" #: lmsensorscfg.cpp:101 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: lmsensorscfg.cpp:107 msgid "Fan" msgstr "Wiatrak" #: lmsensorscfg.cpp:110 msgid "Voltage" msgstr "Napięcie" #: lmsensorsdock.cpp:62 msgid "&About KSensors" msgstr "&O KSensors" #: lmsensorsdock.cpp:64 lmsensorsdock.cpp:124 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalizuj" #: lmsensorsdock.cpp:64 lmsensorsdock.cpp:124 msgid "&Restore" msgstr "&Przywróć" #: lmsensorsdock.cpp:65 msgid "&Exit" msgstr "&Wyjście" #: main.cpp:27 msgid "KSensors - A nice lmsensors frontend for KDE" msgstr "KSensors - Ładny frondend lmsensors dla KDE" #: main.cpp:33 msgid "Don't dock in KDE system tray." msgstr "Nie dokuj w trayu systemowym KDE." #: main.cpp:34 msgid "Show splash screen." msgstr "Pokaż ekran powitalny." #: main.cpp:43 rc.cpp:5 msgid "KSensors" msgstr "KSensors" #: rc.cpp:1 msgid "C&ustom" msgstr "&Własne" #: rc.cpp:2 msgid "AboutCfgDesign" msgstr "" #: rc.cpp:3 msgid "KSensors configuration" msgstr "Konfiguracja KSensors" #: rc.cpp:4 msgid "Monitoring your motherboard" msgstr "Monitorowanie Twojej płyty głównej" #: rc.cpp:6 msgid "" "Welcome to the KSensors configuration window. Click on the left to select a " "configuration option." msgstr "Witamy w oknie konfiguracji programu KSensors. Kliknij po lewej aby wybrać opcję do konfiguracji." #: rc.cpp:7 msgid "GeneralCfg" msgstr "" #: rc.cpp:8 msgid "Panels size" msgstr "Rozmiar panelu" #: rc.cpp:9 msgid "64 x 64" msgstr "" #: rc.cpp:10 msgid "56 x 56" msgstr "" #: rc.cpp:11 msgid "48 x 48" msgstr "" #: rc.cpp:12 rc.cpp:55 rc.cpp:59 rc.cpp:91 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: rc.cpp:13 msgid "Startup" msgstr "" #: rc.cpp:14 msgid "Autostart KSensors on KDE startup" msgstr "Uruchom KSensors przy starcie KDE" #: rc.cpp:15 msgid "LMSensorsCfgDesign" msgstr "" #: rc.cpp:16 msgid "Sensors" msgstr "Czujniki" #: rc.cpp:17 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: rc.cpp:19 msgid "Description" msgstr "Opis" #: rc.cpp:21 msgid "Values" msgstr "Wartość" #: rc.cpp:23 msgid "Current" msgstr "Bieżaca" #: rc.cpp:24 msgid "Maximum" msgstr "Maksymalna" #: rc.cpp:25 msgid "+1%" msgstr "" #: rc.cpp:26 msgid "+2%" msgstr "" #: rc.cpp:27 msgid "+3%" msgstr "" #: rc.cpp:28 msgid "+4%" msgstr "" #: rc.cpp:29 msgid "+5%" msgstr "" #: rc.cpp:30 msgid "+10%" msgstr "" #: rc.cpp:31 msgid "+15%" msgstr "" #: rc.cpp:32 msgid "+20%" msgstr "" #: rc.cpp:33 msgid "+30%" msgstr "" #: rc.cpp:34 msgid "+40%" msgstr "" #: rc.cpp:35 msgid "+50%" msgstr "" #: rc.cpp:36 msgid "Multiplier" msgstr "Mnożnik" #: rc.cpp:37 msgid "Ideal" msgstr "Idealna" #: rc.cpp:38 msgid "Minimum" msgstr "Minimalna" #: rc.cpp:39 msgid "Addition" msgstr "Dodanie" #: rc.cpp:41 msgid "-1%" msgstr "" #: rc.cpp:42 msgid "-2%" msgstr "" #: rc.cpp:43 msgid "-3%" msgstr "" #: rc.cpp:44 msgid "-4%" msgstr "" #: rc.cpp:45 msgid "-5%" msgstr "" #: rc.cpp:46 msgid "-10%" msgstr "" #: rc.cpp:47 msgid "-15%" msgstr "" #: rc.cpp:48 msgid "-20%" msgstr "" #: rc.cpp:49 msgid "-30%" msgstr "" #: rc.cpp:50 msgid "-40%" msgstr "" #: rc.cpp:51 msgid "-50%" msgstr "" #: rc.cpp:52 msgid "Panel" msgstr "" #: rc.cpp:54 rc.cpp:58 rc.cpp:90 msgid "Visible" msgstr "Widoczne" #: rc.cpp:56 msgid "Dock" msgstr "Dokowanie" #: rc.cpp:60 msgid "Alarm" msgstr "" #: rc.cpp:63 msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: rc.cpp:64 msgid "Alarms" msgstr "Alarmy" #: rc.cpp:65 msgid "On reach alarm value:" msgstr "Przy osiągnięciu wartości alarmowej:" #: rc.cpp:66 msgid "Apply to all sensors" msgstr "Zatwierdź do wszystkich czujników" #: rc.cpp:67 msgid "Do nothing" msgstr "Nie rób nic" #: rc.cpp:68 msgid "Test" msgstr "" #: rc.cpp:69 msgid "Play alarm sound" msgstr "Odtwarzaj dźwięk" #: rc.cpp:70 msgid "Run command" msgstr "Wykonaj polecenie" #: rc.cpp:71 rc.cpp:92 msgid "Preferences" msgstr "Właściwości" #: rc.cpp:72 msgid "Temperatures scale" msgstr "Skala temperatur" #: rc.cpp:73 msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: rc.cpp:74 msgid "Celsius" msgstr "Celciusz" #: rc.cpp:75 msgid "Kelvin" msgstr "Kelwin" #: rc.cpp:76 rc.cpp:93 msgid "Update interval" msgstr "Interwał aktualizacji" #: rc.cpp:77 rc.cpp:94 msgid "s" msgstr "" #: rc.cpp:78 msgid "PaletteCfg" msgstr "" #: rc.cpp:79 rc.cpp:84 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: rc.cpp:80 msgid "+3.5V" msgstr "" #: rc.cpp:81 msgid "Default colors" msgstr "Domyślne kolory" #: rc.cpp:82 msgid "Background" msgstr "Tło" #: rc.cpp:85 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: rc.cpp:87 msgid "SystemCfgDesign" msgstr "" #: rc.cpp:88 msgid "System Panels" msgstr "Panele systemowe" #: systemcfg.cpp:47 msgid "CPU Speed" msgstr "Zegar CPU" #: systemcfg.cpp:48 msgid "CPU State" msgstr "Status CPU" #: systemcfg.cpp:49 msgid "RAM Used" msgstr "Użycie RAM" #: systemcfg.cpp:50 msgid "SWAP Used" msgstr "Użycie SWAP" #: systemcfg.cpp:51 msgid "Up Time" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tomasz Waleńczak" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tom@w.pl"