diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fb1307c..e62081b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,28 +9,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscope\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 09:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 16:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:45+0800\n" "Last-Translator: Roy Qu \n" "Language-Team: Simplified Chinese\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -#: calltreedlg.cpp:308 rc.cpp:73 rc.cpp:80 +#: calltreedlg.cpp:308 calltreelayout.ui:16 calltreelayout.ui:67 #, no-c-format msgid "Call Graph" msgstr "调用图" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "调用图" msgid "Right-click a function node or an arrow head for more options." msgstr "右击函数节点或箭头以获取更多选项。" -#: calltreedlg.cpp:316 rc.cpp:86 +#: calltreedlg.cpp:316 calltreelayout.ui:84 #, no-c-format msgid "Called Functions Tree" msgstr "函数调用情况树" @@ -48,35 +49,35 @@ msgstr "函数调用情况树" msgid "Right-click a tree item for more options." msgstr "右击树中的节点以获取更多选项。" -#: calltreedlg.cpp:325 rc.cpp:92 +#: calltreedlg.cpp:325 calltreelayout.ui:101 #, no-c-format msgid "Calling Functions Tree" msgstr "被其它函数调用情况树" -#: cscopefrontend.cpp:416 +#: cscopefrontend.cpp:418 msgid "Processing query results, please wait..." msgstr "正在处理查询请求,请等待..." -#: ctagsfrontend.cpp:104 +#: ctagsfrontend.cpp:99 msgid "Ctags cannot be found in the given path" msgstr "在所给的路径中找不到ctags" -#: ctagslist.cpp:147 rc.cpp:221 +#: ctagslist.cpp:147 newprojectlayout.ui:67 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名称" -#: ctagslist.cpp:148 queryview.cpp:53 rc.cpp:580 +#: ctagslist.cpp:148 queryview.cpp:53 searchresultslayout.ui:91 #, no-c-format msgid "Line" msgstr "行号" -#: ctagslist.cpp:149 rc.cpp:613 +#: ctagslist.cpp:149 symbollayout.ui:51 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "类型" -#: ctagslist.cpp:189 queryview.cpp:51 rc.cpp:574 +#: ctagslist.cpp:189 queryview.cpp:51 searchresultslayout.ui:81 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "函数" @@ -137,7 +138,12 @@ msgstr "无标题" msgid "New unsaved file" msgstr "新未保存的文件" -#: filelist.cpp:47 rc.cpp:215 +#: filelist.cpp:46 queryview.cpp:52 searchresultslayout.ui:86 +#, no-c-format +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: filelist.cpp:47 newprojectlayout.ui:50 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "路径" @@ -166,7 +172,7 @@ msgstr "显示" msgid "List/Filter..." msgstr "列表/过滤..." -#: graphwidget.cpp:167 graphwidget.cpp:176 rc.cpp:135 +#: cscopemsglayout.ui:71 graphwidget.cpp:167 graphwidget.cpp:176 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "隐藏" @@ -183,6 +189,12 @@ msgstr "此函数" msgid "Find Definition" msgstr "查找定义" +#: graphwidget.cpp:183 graphwidget.cpp:190 openprojectlayout.ui:86 +#: projectfileslayout.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "删除" + #: graphwidget.cpp:187 msgid "List..." msgstr "列表..." @@ -191,7 +203,7 @@ msgstr "列表..." msgid "Open Call" msgstr "" -#: graphwidget.cpp:341 kscope.cpp:559 main.cpp:58 +#: graphwidget.cpp:341 kscope.cpp:566 main.cpp:58 msgid "KScope" msgstr "KScope" @@ -218,11 +230,11 @@ msgstr "历史" msgid "History " msgstr "历史" -#: kscope.cpp:206 +#: kscope.cpp:210 msgid " Line: N/A Col: N/A " msgstr "行: N/A 列: N/A " -#: kscope.cpp:287 +#: kscope.cpp:292 msgid "" "The current project needs to be closed before a new one is created.\n" "Would you like to close it now?" @@ -230,28 +242,28 @@ msgstr "" "为了创建新工程,必须关闭当前工程。\n" "您要关闭当前工程吗?" -#: kscope.cpp:348 +#: kscope.cpp:351 msgid "The Add/Remove Files dialogue is not available for temporary projects." msgstr "在临时工程中不能使用添加/删除文件对话框。" -#: kscope.cpp:381 +#: kscope.cpp:384 msgid "" "The Project Properties dialogue is not available for temporary projects." msgstr "在临时工程中不能使用工程属性对话框。" -#: kscope.cpp:559 +#: kscope.cpp:566 msgid "Please wait while KScope builds the database" msgstr "KScope正在建立数据库,请等待" -#: kscope.cpp:934 +#: kscope.cpp:945 msgid "Verifying Cscope installation..." msgstr "正在验证Cscope安装..." -#: kscope.cpp:1122 +#: kscope.cpp:1133 msgid "Verifying Cscope installation...Done" msgstr "正在验证Cscope安装...完成" -#: kscope.cpp:1130 +#: kscope.cpp:1141 msgid "" "Cscope may not be properly installed on this system.\n" "Please check the Cscope path specified in KScope's configuration dialogue." @@ -259,23 +271,23 @@ msgstr "" "此系统上似乎没有安装Cscope。\n" "请在KScope配置对话框中检查Cscope路径。" -#: kscope.cpp:1553 +#: kscope.cpp:1565 msgid "Rebuilding the cross reference database..." msgstr "正在重建交叉引用数据库..." -#: kscope.cpp:1566 +#: kscope.cpp:1578 msgid "Please wait while KScope builds the inverted index" msgstr "KScope正在建立反向索引,请等待" -#: kscope.cpp:1572 +#: kscope.cpp:1584 msgid "Rebuilding inverted index..." msgstr "正在重建反向索引..." -#: kscope.cpp:1590 +#: kscope.cpp:1602 msgid "Rebuilding the cross reference database...Done!" msgstr "正在重建反向索引...完成!" -#: kscope.cpp:1607 +#: kscope.cpp:1619 msgid "" "The database could not be built.\n" "Cross-reference information will not be available for this project.\n" @@ -286,15 +298,15 @@ msgstr "" "在此工程中将无法使用交叉引用信息。\n" "请检查\"设置\"对话框中的Cscope参数设置是否正确。" -#: kscope.cpp:1616 +#: kscope.cpp:1628 msgid "Rebuilding the cross reference database...Failed" msgstr "正在重建交叉引用数据库...失败" -#: kscope.cpp:1687 +#: kscope.cpp:1699 msgid "Whould you like to add this file to the active project?" msgstr "您想要把此文件加入当前工程吗?" -#: kscope.cpp:1692 +#: kscope.cpp:1704 msgid "Failed to write the file list." msgstr "写文件列表失败。" @@ -334,6 +346,10 @@ msgstr "打开Cscope.out(&C)..." msgid "Add/Remove &Files..." msgstr "添加/删除文件(&F)..." +#: kscopeactions.cpp:132 +msgid "&Properties..." +msgstr "偏好设置(&P)..." + #: kscopeactions.cpp:140 msgid "&Make Project" msgstr "Make工程(&M)" @@ -454,6 +470,11 @@ msgstr "刷新(&R)" msgid "&Lock/Unlock" msgstr "锁定/解锁(&L)" +#: kscopeactions.cpp:390 makelayout.ui:165 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "关闭(&C)" + #: main.cpp:36 msgid "" "KScope\n" @@ -469,27 +490,33 @@ msgstr "" msgid "Opens a KScope project" msgstr "打开工程" -#: makedlg.cpp:134 +#: makedlg.cpp:136 msgid "A make process is running. Would you like to stop it first?" msgstr "一个make进程正在运行。您要先停止它吗?" -#: makedlg.cpp:135 +#: makedlg.cpp:137 msgid "Close Make Window" msgstr "关闭Make窗口" -#: newprojectdlg.cpp:77 +#: newprojectdlg.cpp:78 msgid "Project Properties" msgstr "工程属性" -#: newprojectdlg.cpp:200 +#: autocompletionlayout.ui:201 newprojectdlg.cpp:79 projectfileslayout.ui:183 +#: searchresultslayout.ui:188 symbollayout.ui:224 +#, no-c-format +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: newprojectdlg.cpp:208 msgid "Project names must not contain whitespace." msgstr "工程名中不能有空格。" -#: newprojectdlg.cpp:239 +#: newprojectdlg.cpp:247 msgid "This is not a valid file type!" msgstr "非法的文件类型!" -#: preferencesdlg.cpp:56 rc.cpp:123 +#: calltreelayout.ui:222 preferencesdlg.cpp:56 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "偏好设置" @@ -502,7 +529,7 @@ msgstr "程序" msgid "Paths to back-end programmes" msgstr "后台程序路径" -#: preferencesdlg.cpp:71 rc.cpp:156 +#: graphpreflayout.ui:78 preferencesdlg.cpp:71 #, no-c-format msgid "Colours" msgstr "配色" @@ -511,10 +538,19 @@ msgstr "配色" msgid "Window colours" msgstr "窗口颜色" +#: graphpreflayout.ui:121 preferencesdlg.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "字体" + #: preferencesdlg.cpp:78 msgid "Window fonts" msgstr "窗口字体" +#: preferencesdlg.cpp:85 +msgid "Options" +msgstr "选项" + #: preferencesdlg.cpp:85 msgid "Misc. Options" msgstr "杂项" @@ -593,15 +629,22 @@ msgid "" "project?" msgstr "您确定要从工程中删除选中树里的全部文件吗?" -#: projectmanager.cpp:67 -msgid "Cannot create a project inside an existing directory" +#: projectmanager.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "The requested parent directory (%1) does not exist" +msgstr "工程目录不存在" + +#: projectmanager.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Cannot create a project inside an existing directory (%1/%2)" msgstr "无法在已存在的目录中创建工程" -#: projectmanager.cpp:74 -msgid "Failed to create the project's directory" +#: projectmanager.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Failed to create the project directory (%1/%2)" msgstr "创建工程目录失败" -#: projectmanager.cpp:151 +#: projectmanager.cpp:177 msgid "No Project" msgstr "无工程" @@ -613,6 +656,10 @@ msgstr "查看源文件(&V)" msgid "Find &Definition" msgstr "查找定义(&D)" +#: queryresultsmenu.cpp:46 +msgid "&Copy" +msgstr "复制(&C)" + #: queryresultsmenu.cpp:48 msgid "&Filter..." msgstr "过滤(&F)..." @@ -625,16 +672,16 @@ msgstr "显示全部(&S)..." msgid "&Remove Item" msgstr "删除项(R)..." -#: queryview.cpp:54 rc.cpp:583 +#: queryview.cpp:54 searchresultslayout.ui:96 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "文字" -#: queryview.cpp:213 +#: queryview.cpp:215 msgid "No results" msgstr "无结果" -#: querywidget.cpp:446 +#: querywidget.cpp:438 msgid "" "You about about to close a locked page.\n" "Are you sure?" @@ -642,207 +689,281 @@ msgstr "" "您将要关闭一个已锁定的页。\n" "确定要这么做吗?" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "工程(&P)" - -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Cscope" -msgstr "&Cscope" - -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "跳转(&G)" - -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "窗口(&W)" - -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Query" -msgstr "查询(&Q)" - -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Cscope" -msgstr "Cscope" +#: scanprogressdlg.cpp:76 +#, c-format +msgid "Scanned %d files..." +msgstr "已扫描%d个文件..." -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Project" -msgstr "工程" +#: symbolcompletion.cpp:272 +msgid "No matching completion found..." +msgstr "未找到匹配的补足" -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "导航" +#: symbolcompletion.cpp:277 +msgid "Too many options..." +msgstr "选项太多..." -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "查询" +#: symboldlg.cpp:55 +msgid "Suggested Symbols" +msgstr "建议的符号" -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Workspace" -msgstr "工作空间" +#: tabwidget.cpp:50 +msgid "Shows a list of all open tabs" +msgstr "显示包含全部已打开标签页的列表" -#: rc.cpp:48 +#: autocompletionlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Auto-Completion Properties" msgstr "自动补全属性" -#: rc.cpp:51 +#: autocompletionlayout.ui:35 #, no-c-format msgid "Minimum Characters" msgstr "最短字符数" -#: rc.cpp:54 +#: autocompletionlayout.ui:75 #, no-c-format msgid "Delay (ms)" msgstr "延迟(毫秒)" -#: rc.cpp:57 +#: autocompletionlayout.ui:121 #, no-c-format msgid "Maximum Entries" msgstr "最大条目数" -#: rc.cpp:66 +#: autocompletionlayout.ui:209 projectfileslayout.ui:191 +#: scanprogresslayout.ui:85 searchresultslayout.ui:196 symbollayout.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: bookmarkslayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Global Bookmarks" msgstr "全局书签" -#: rc.cpp:77 rc.cpp:83 rc.cpp:89 rc.cpp:159 rc.cpp:165 +#: bookmarkslayout.ui:71 welcomedlg.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: calltreelayout.ui:58 calltreelayout.ui:75 calltreelayout.ui:92 +#: graphpreflayout.ui:103 graphpreflayout.ui:146 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 rc.cpp:108 rc.cpp:114 rc.cpp:120 +#: calltreelayout.ui:148 calltreelayout.ui:162 calltreelayout.ui:179 +#: calltreelayout.ui:196 calltreelayout.ui:213 #, no-c-format msgid "a" msgstr "a" -#: rc.cpp:105 +#: calltreelayout.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Save As..." +msgstr "另存为..." + +#: calltreelayout.ui:171 #, no-c-format msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: rc.cpp:111 +#: calltreelayout.ui:188 #, no-c-format msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: rc.cpp:117 +#: calltreelayout.ui:205 #, no-c-format msgid "Rotate" msgstr "旋转" -#: rc.cpp:126 +#: calltreelayout.ui:327 #, no-c-format msgid "Help Message" msgstr "帮助信息" -#: rc.cpp:129 +#: cscopemsglayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Cscope Error Messages" msgstr "Cscope错误信息" -#: rc.cpp:138 +#: cscopemsglayout.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: fileviewlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#: rc.cpp:143 +#: fileviewlayout.ui:57 #, no-c-format msgid "Project File List" msgstr "工程文件列表" -#: rc.cpp:147 +#: fileviewlayout.ui:84 #, no-c-format msgid "File Tree" msgstr "文件树" -#: rc.cpp:150 +#: graphpreflayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Call Graph Preferences" msgstr "调用图偏好设置" -#: rc.cpp:153 +#: graphpreflayout.ui:38 #, no-c-format msgid "Maximal In/Out Node Degree" msgstr "最大出/入节点数" -#: rc.cpp:176 +#: graphpreflayout.ui:201 queryviewlayout.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "确定(&O)" + +#: graphpreflayout.ui:218 queryviewlayout.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" + +#: kscopeui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" + +#: kscopeui.rc:7 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" + +#: kscopeui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "查看(&V)" + +#: kscopeui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "工程(&P)" + +#: kscopeui.rc:33 +#, no-c-format +msgid "&Cscope" +msgstr "&Cscope" + +#: kscopeui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "跳转(&G)" + +#: kscopeui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#: kscopeui.rc:65 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "设置(&S)" + +#: kscopeui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: kscopeui.rc:73 +#, no-c-format +msgid "&Query" +msgstr "查询(&Q)" + +#: kscopeui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "Cscope" +msgstr "Cscope" + +#: kscopeui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "工程" + +#: kscopeui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "导航" + +#: kscopeui.rc:127 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "查询" + +#: kscopeui.rc:136 +#, no-c-format +msgid "Workspace" +msgstr "工作空间" + +#: makelayout.ui:16 #, no-c-format msgid "KScope - Make" msgstr "KScope - Make" -#: rc.cpp:179 +#: makelayout.ui:35 #, no-c-format msgid "Root Directory:" msgstr "根目录:" -#: rc.cpp:182 +#: makelayout.ui:61 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "命令:" -#: rc.cpp:185 +#: makelayout.ui:75 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "输出" -#: rc.cpp:188 +#: makelayout.ui:93 #, no-c-format msgid "Errors a&nd Warnings" msgstr "错误与警告(&N)" -#: rc.cpp:191 +#: makelayout.ui:137 #, no-c-format msgid "&Make" msgstr "&Make" -#: rc.cpp:194 +#: makelayout.ui:140 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#: rc.cpp:197 +#: makelayout.ui:154 #, no-c-format msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" -#: rc.cpp:200 +#: makelayout.ui:157 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" -#: rc.cpp:206 +#: makelayout.ui:168 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#: rc.cpp:209 +#: newprojectlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Project" msgstr "新建工程" -#: rc.cpp:212 +#: newprojectlayout.ui:31 #, no-c-format msgid "Detai&ls" msgstr "详细信息(&L)" -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Source Root (Optional)" -msgstr "源文件根目录(可选)" - -#: rc.cpp:224 +#: newprojectlayout.ui:58 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this project.\n" @@ -852,7 +973,7 @@ msgstr "" "输入此工程的名称。\n" "此名称的格式必须遵循文件系统对目录名的格式要求(例如:不包含空格、特殊符号等)。" -#: rc.cpp:228 +#: newprojectlayout.ui:75 #, no-c-format msgid "" "The path to hold this project.\n" @@ -865,7 +986,22 @@ msgstr "" "在里面。\n" "此路径不需要和项目源文件所在的目录路径相同。" -#: rc.cpp:233 +#: newprojectlayout.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Use a hidden folder under the source root directory" +msgstr "" + +#: newprojectlayout.ui:90 newprojectlayout.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Alt+U" +msgstr "Alt+U" + +#: newprojectlayout.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Source Root (Optional)" +msgstr "源文件根目录(可选)" + +#: newprojectlayout.ui:121 #, no-c-format msgid "" "
A project consists of several files located in a directory\n" @@ -882,154 +1018,159 @@ msgstr "" "
源文件根目录可以被用来为所有源文件指定一个公共路径,不过它并不是" "必须的。
" -#: rc.cpp:241 +#: newprojectlayout.ui:156 #, no-c-format msgid "File T&ypes" msgstr "文件类型(&Y)" -#: rc.cpp:244 +#: newprojectlayout.ui:167 #, no-c-format msgid "This Project" msgstr "此工程" -#: rc.cpp:247 +#: newprojectlayout.ui:178 #, no-c-format msgid "" "KScope uses these filters to locate source files to include in this project." msgstr "KScope使用这些过滤器来定位包含在此工程中的源文件。" -#: rc.cpp:250 +#: newprojectlayout.ui:213 #, no-c-format msgid "<< &Add" msgstr "<< 添加(&A)" -#: rc.cpp:253 rc.cpp:649 +#: newprojectlayout.ui:216 symbollayout.ui:169 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" -#: rc.cpp:256 +#: newprojectlayout.ui:219 #, no-c-format msgid "Adds the selected file type to the current project." msgstr "将选中类型的文件添加到当前项目中。" -#: rc.cpp:259 +#: newprojectlayout.ui:227 #, no-c-format msgid ">> &Remove" msgstr ">> 删除(&R)" -#: rc.cpp:262 +#: newprojectlayout.ui:230 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#: rc.cpp:265 +#: newprojectlayout.ui:233 #, no-c-format msgid "Remove the selected file type from the project." msgstr "从工程中删除选中类型的文件。" -#: rc.cpp:268 +#: newprojectlayout.ui:260 #, no-c-format msgid "Available Types" msgstr "可用类型" -#: rc.cpp:271 +#: newprojectlayout.ui:271 #, no-c-format msgid "You can enter custom file types here." msgstr "您可以在这里输入自定义文件类型。" -#: rc.cpp:274 +#: newprojectlayout.ui:277 #, no-c-format msgid "*.c" msgstr "*.c" -#: rc.cpp:277 +#: newprojectlayout.ui:282 #, no-c-format msgid "*.h" msgstr "*.h" -#: rc.cpp:280 +#: newprojectlayout.ui:287 #, no-c-format msgid "*.l" msgstr "*.l" -#: rc.cpp:283 +#: newprojectlayout.ui:292 #, no-c-format msgid "*.y" msgstr "*.y" -#: rc.cpp:286 +#: newprojectlayout.ui:297 #, no-c-format msgid "*.S" msgstr "*.S" -#: rc.cpp:289 +#: newprojectlayout.ui:302 #, no-c-format msgid "*.cc" msgstr "*.cc" -#: rc.cpp:292 +#: newprojectlayout.ui:307 #, no-c-format msgid "*.cpp" msgstr "*.cpp" -#: rc.cpp:295 +#: newprojectlayout.ui:312 #, no-c-format msgid "*.cxx" msgstr "*.cxx" -#: rc.cpp:298 +#: newprojectlayout.ui:317 #, no-c-format msgid "*.C" msgstr "*.C" -#: rc.cpp:301 +#: newprojectlayout.ui:322 #, no-c-format msgid "*.hh" msgstr "*.hh" -#: rc.cpp:304 +#: newprojectlayout.ui:327 #, no-c-format msgid "*.hpp" msgstr "*.hpp" -#: rc.cpp:307 +#: newprojectlayout.ui:332 #, no-c-format msgid "*.hxx" msgstr "*.hxx" -#: rc.cpp:310 +#: newprojectlayout.ui:337 #, no-c-format msgid "*.H" msgstr "*.H" -#: rc.cpp:313 +#: newprojectlayout.ui:344 #, no-c-format msgid "A list of standard file types." msgstr "标准文件类型列表" -#: rc.cpp:319 +#: newprojectlayout.ui:373 +#, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "选项(&O)" + +#: newprojectlayout.ui:384 #, no-c-format msgid "Kernel project (-k)" msgstr "内核工程(-k)" -#: rc.cpp:323 +#: newprojectlayout.ui:390 #, no-c-format msgid "" "For kernel projects, symbols are not looked up in the standard include path." msgstr "对于内核工程,不在标准的包含路径中寻找符号声明。" -#: rc.cpp:326 +#: newprojectlayout.ui:398 #, no-c-format msgid "Build inverted inde&x (-q)" msgstr "建立反向索引(-q)(&X)" -#: rc.cpp:329 +#: newprojectlayout.ui:401 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#: rc.cpp:332 +#: newprojectlayout.ui:404 #, no-c-format msgid "" "An inverted index may greatly speed up searches in a large project. The " @@ -1038,229 +1179,239 @@ msgstr "" "在大工程中使用反向索引可以大大提高检索速度。不过,这也会增加创建过程所需要的" "时间。" -#: rc.cpp:335 +#: newprojectlayout.ui:412 #, no-c-format msgid "Do not compress the database (-c)" msgstr "不压缩数据库(-c)" -#: rc.cpp:339 +#: newprojectlayout.ui:423 #, no-c-format msgid "Slower, but more accurate, function definition detection (-D)" msgstr "更慢,但是更准确,检测函数定义(-D)" -#: rc.cpp:342 +#: newprojectlayout.ui:439 #, no-c-format msgid "Refresh data&base automatically" msgstr "自动更新数据库(&B)" -#: rc.cpp:345 +#: newprojectlayout.ui:442 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#: rc.cpp:348 +#: newprojectlayout.ui:445 #, no-c-format msgid "Rebuild the database after changed files are saved to disk." msgstr "当被修改的文件保存到磁盘上之后,重建数据库。" -#: rc.cpp:351 +#: newprojectlayout.ui:473 #, no-c-format msgid "(Seconds)" msgstr "(秒)" -#: rc.cpp:354 +#: newprojectlayout.ui:484 #, no-c-format msgid "" "Wait this number of seconds after the last save before rebuilding the " "database." msgstr "在最后一次保存后,等待这些秒数再开始重建数据库。" -#: rc.cpp:357 +#: newprojectlayout.ui:502 #, no-c-format msgid "&Use symbol auto-completion" msgstr "使用符号自动补全(&U)" -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Alt+U" -msgstr "Alt+U" - -#: rc.cpp:363 +#: newprojectlayout.ui:508 #, no-c-format msgid "As-you-type symbol completion." msgstr "输入符号时自动补全。" -#: rc.cpp:366 +#: newprojectlayout.ui:536 #, no-c-format msgid "Options..." msgstr "选项..." -#: rc.cpp:369 +#: newprojectlayout.ui:554 #, no-c-format msgid "Override default tab width (Kate only)" msgstr "覆盖缺省标签页宽度(只用于Kate)" -#: rc.cpp:372 +#: newprojectlayout.ui:557 #, no-c-format msgid "Overrides the editor's configured tab width" msgstr "覆盖编辑器中配置的标签页宽度" -#: rc.cpp:375 +#: newprojectlayout.ui:611 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "取消(&A)" + +#: newprojectlayout.ui:622 #, no-c-format -msgid "Cre&ate" -msgstr "新建(&A)" +msgid "Ctags command line (Do not change unless you know what you are doing!)" +msgstr "" -#: rc.cpp:378 +#: newprojectlayout.ui:669 +#, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "" + +#: newprojectlayout.ui:680 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "取消(&N)" -#: rc.cpp:381 +#: openprojectlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Open Project" msgstr "打开工程" -#: rc.cpp:384 +#: openprojectlayout.ui:27 #, no-c-format msgid "Project Path" msgstr "工程路径" -#: rc.cpp:387 +#: openprojectlayout.ui:45 #, no-c-format msgid "Recent Projects" msgstr "最近的工程" -#: rc.cpp:393 +#: openprojectlayout.ui:123 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "打开(&O)" -#: rc.cpp:396 +#: openprojectlayout.ui:126 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#: rc.cpp:399 +#: openprojectlayout.ui:137 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "取消(&A)" -#: rc.cpp:402 rc.cpp:411 rc.cpp:435 +#: prefcolorlayout.ui:16 preffontlayout.ui:16 prefoptlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "Form4" -#: rc.cpp:405 rc.cpp:414 +#: prefcolorlayout.ui:25 preffontlayout.ui:25 #, no-c-format msgid "GUI Element" msgstr "图形界面元素" -#: rc.cpp:408 +#: prefcolorlayout.ui:36 #, no-c-format msgid "Colour" msgstr "颜色" -#: rc.cpp:420 +#: preffontlayout.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Font" +msgstr "字体" + +#: preffrontendlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "Form3" -#: rc.cpp:423 +#: preffrontendlayout.ui:51 #, no-c-format msgid "Cscope path:" msgstr "Cscope路径:" -#: rc.cpp:426 +#: preffrontendlayout.ui:67 #, no-c-format msgid "Ctags path:" msgstr "Ctags路径:" -#: rc.cpp:429 +#: preffrontendlayout.ui:75 #, no-c-format msgid "Dot path:" msgstr "Dot路径:" -#: rc.cpp:432 +#: preffrontendlayout.ui:159 #, no-c-format msgid "G&uess" msgstr "猜测(&U)" -#: rc.cpp:438 +#: prefoptlayout.ui:19 #, no-c-format msgid "" "Determines whether KScope should automatically load the last project when " "started." msgstr "决定当KScope启动时,是否自动载入上次的工程。" -#: rc.cpp:441 +#: prefoptlayout.ui:41 #, no-c-format msgid "External Editor" msgstr "外部编辑器" -#: rc.cpp:444 +#: prefoptlayout.ui:67 #, no-c-format msgid "Read-Onl&y Mode" msgstr "只读模式(&Y)" -#: rc.cpp:447 +#: prefoptlayout.ui:70 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#: rc.cpp:450 +#: prefoptlayout.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Forces all editor windows to work in a read-only mode, so that the user " "cannot modify the displayed files." msgstr "强制全部编辑窗口在只读模式下工作,以确保读者无法修改显示的文件。" -#: rc.cpp:453 +#: prefoptlayout.ui:81 #, no-c-format msgid "Open Last Project on Start-Up" msgstr "启动时打开上次的工程" -#: rc.cpp:456 +#: prefoptlayout.ui:89 #, no-c-format msgid "Automatic Tag Highlighting" msgstr "自动高亮标签" -#: rc.cpp:459 +#: prefoptlayout.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the tag list should highlight the relevant tag based on " "the cursor's position." msgstr "决定在标签列表中是否高亮显示与当前光标位置对应的标签" -#: rc.cpp:462 +#: prefoptlayout.ui:100 #, no-c-format msgid "Brief Tab Captions for &Query Pages" msgstr "在查询页面中简写标签页标题" -#: rc.cpp:465 +#: prefoptlayout.ui:103 #, no-c-format msgid "" "If set, the tab captions for query pages will be shortened, by using aliases " "for the query types." msgstr "如果设置了此选项,在查询页中将会使用查询类型的别名来简写标签页标题。" -#: rc.cpp:468 +#: prefoptlayout.ui:111 #, no-c-format msgid "Warn When a File is Modified Outside KScope" msgstr "当文件在KScope外面被修改时发出警告" -#: rc.cpp:471 +#: prefoptlayout.ui:114 #, no-c-format msgid "" "If set, the user is prompted whenever the currently edited file is changed " "by an external programme." msgstr "如果设置了此选项,当有外部程序改动了当前正在编辑的文件时,会提示用户。" -#: rc.cpp:474 +#: prefoptlayout.ui:122 #, no-c-format msgid "Automatically Sort Files in the File List" msgstr "自动对文件列表中的文件进行排序" -#: rc.cpp:478 +#: prefoptlayout.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Sorts files in the project's file list when a project is loaded. This may be " @@ -1269,227 +1420,237 @@ msgstr "" "当载入一个工程时,自动在工程的文件列表中对文件进行排序。如果在旧机器 上编辑很" "大的项目,这可能会导致响应变慢。" -#: rc.cpp:481 +#: prefoptlayout.ui:144 #, no-c-format msgid "System Profile" msgstr "系统偏好文件" -#: rc.cpp:484 +#: prefoptlayout.ui:150 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "快" -#: rc.cpp:487 +#: prefoptlayout.ui:155 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "慢" -#: rc.cpp:490 +#: prefoptlayout.ui:177 #, no-c-format msgid "Editor Popup Menu" msgstr "编辑器弹出菜单" -#: rc.cpp:493 +#: prefoptlayout.ui:183 #, no-c-format msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: rc.cpp:496 +#: prefoptlayout.ui:188 #, no-c-format msgid "KScope Only" msgstr "仅KScope" -#: rc.cpp:499 +#: projectfileslayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Project Files" msgstr "工程文件" -#: rc.cpp:502 +#: projectfileslayout.ui:48 #, no-c-format msgid "Filter" msgstr "过滤" -#: rc.cpp:505 +#: projectfileslayout.ui:56 #, no-c-format msgid "Show All" msgstr "显示全部" -#: rc.cpp:511 +#: projectfileslayout.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "添加" + +#: projectfileslayout.ui:92 #, no-c-format msgid "Files..." msgstr "文件..." -#: rc.cpp:514 rc.cpp:526 +#: projectfileslayout.ui:100 projectfileslayout.ui:137 #, no-c-format msgid "Directory..." msgstr "目录..." -#: rc.cpp:517 rc.cpp:529 +#: projectfileslayout.ui:108 projectfileslayout.ui:145 #, no-c-format msgid "Tree..." msgstr "树..." -#: rc.cpp:523 +#: projectfileslayout.ui:129 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "已有选择" -#: rc.cpp:539 +#: queryviewlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Query Results" msgstr "查询结果" -#: rc.cpp:542 +#: queryviewlayout.ui:43 #, no-c-format msgid "Right-click inside the list for more options." msgstr "在列表内右击以获取更多选项。" -#: rc.cpp:553 +#: querywidgetlayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Form2" -#: rc.cpp:556 +#: scanprogresslayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Scanning Directory" msgstr "正在扫描目录" -#: rc.cpp:559 +#: scanprogresslayout.ui:35 #, no-c-format msgid "Scanned 0 files..." msgstr "已扫描0个文件..." -#: rc.cpp:565 +#: searchresultslayout.ui:16 #, no-c-format msgid "Filter Query Results" msgstr "过滤查询结果" -#: rc.cpp:568 +#: searchresultslayout.ui:35 #, no-c-format msgid "Search For:" msgstr "查找:" -#: rc.cpp:571 +#: searchresultslayout.ui:58 #, no-c-format msgid "Search In:" msgstr "在...中查找:" -#: rc.cpp:586 +#: searchresultslayout.ui:110 #, no-c-format msgid "Search Type" msgstr "查找类型" -#: rc.cpp:589 +#: searchresultslayout.ui:121 #, no-c-format msgid "Plain Text" msgstr "纯文本" -#: rc.cpp:592 +#: searchresultslayout.ui:129 #, no-c-format msgid "RegE&xp" msgstr "正则表达式(&X)" -#: rc.cpp:595 +#: searchresultslayout.ui:137 #, no-c-format msgid "Simplified RegExp" msgstr "简化的正则表达式" -#: rc.cpp:598 +#: searchresultslayout.ui:147 #, no-c-format msgid "Case Sensitive" msgstr "大小写敏感" -#: rc.cpp:601 +#: searchresultslayout.ui:155 #, no-c-format msgid "Negate Search" msgstr "反转查找" -#: rc.cpp:610 +#: symbollayout.ui:16 #, no-c-format msgid "KScope Query" msgstr "KScope查询" -#: rc.cpp:616 +#: symbollayout.ui:67 #, no-c-format msgid "Symbol" msgstr "符号" -#: rc.cpp:619 +#: symbollayout.ui:83 #, no-c-format msgid "References to" msgstr "对它的引用" -#: rc.cpp:622 +#: symbollayout.ui:88 #, no-c-format msgid "Definition of" msgstr "定义" -#: rc.cpp:625 +#: symbollayout.ui:93 #, no-c-format msgid "Functions called by" msgstr "被它调用的函数" -#: rc.cpp:628 +#: symbollayout.ui:98 #, no-c-format msgid "Functions calling" msgstr "调用它的函数" -#: rc.cpp:631 +#: symbollayout.ui:103 #, no-c-format msgid "Find text" msgstr "查找文字" -#: rc.cpp:634 +#: symbollayout.ui:108 #, no-c-format msgid "Find EGrep pattern" msgstr "查找EGrep模式" -#: rc.cpp:637 +#: symbollayout.ui:113 #, no-c-format msgid "Find file" msgstr "查找文件" -#: rc.cpp:640 +#: symbollayout.ui:118 #, no-c-format msgid "Files #including" msgstr "#include它的文件" -#: rc.cpp:643 +#: symbollayout.ui:123 #, no-c-format msgid "Call graph for" msgstr "调用图" -#: rc.cpp:646 +#: symbollayout.ui:166 #, no-c-format msgid "Search for &a Sub-String" msgstr "查找子字符串(&A)" -#: rc.cpp:655 +#: symbollayout.ui:177 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Case Insensitive" +msgstr "大小写敏感" + +#: symbollayout.ui:232 #, no-c-format msgid "Hi&nt" msgstr "提示(&N)" -#: rc.cpp:661 +#: symbollayout.ui:255 #, no-c-format msgid "Hint Options" msgstr "提示选项" -#: rc.cpp:664 +#: symbollayout.ui:266 #, no-c-format msgid "S&ymbols Beginning With..." msgstr "以...开头的符号(&Y)..." -#: rc.cpp:667 +#: symbollayout.ui:274 #, no-c-format msgid "Sym&bols Containing..." msgstr "包含...的符号(&B)..." -#: rc.cpp:670 +#: welcomedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Welcome" msgstr "欢迎" -#: rc.cpp:673 +#: welcomedlg.ui:34 #, no-c-format msgid "" "

Welcome to KScope!

\n" @@ -1554,89 +1715,5 @@ msgstr "" "息...\"项来再次显示它。\n" "

" -#: scanprogressdlg.cpp:76 -#, c-format -msgid "Scanned %d files..." -msgstr "已扫描%d个文件..." - -#: symbolcompletion.cpp:272 -msgid "No matching completion found..." -msgstr "未找到匹配的补足" - -#: symbolcompletion.cpp:277 -msgid "Too many options..." -msgstr "选项太多..." - -#: symboldlg.cpp:55 -msgid "Suggested Symbols" -msgstr "建议的符号" - -#: tabwidget.cpp:50 -msgid "Shows a list of all open tabs" -msgstr "显示包含全部已打开标签页的列表" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "另存为..." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "清除" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "字体" - -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "确定(&O)" - -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "取消(&C)" - -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "关闭(&C)" - -#~ msgid "&Options" -#~ msgstr "选项(&O)" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "删除" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "字体" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "添加" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "文件" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "文件(&F)" - -#~ msgid "&Edit" -#~ msgstr "编辑(&E)" - -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "查看(&V)" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "设置(&S)" - -#~ msgid "&Help" -#~ msgstr "帮助(&H)" - -#~ msgid "&Properties..." -#~ msgstr "偏好设置(&P)..." - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "选项" - -#~ msgid "&Copy" -#~ msgstr "复制(&C)" +#~ msgid "Cre&ate" +#~ msgstr "新建(&A)"